From b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:51:51 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ChangeLog | 1155 ++++++++ po/LINGUAS | 98 + po/POTFILES.in | 32 + po/POTFILES.skip | 10 + po/ab.po | 2711 ++++++++++++++++++ po/af.po | 3054 ++++++++++++++++++++ po/am.po | 1730 +++++++++++ po/ar.po | 3404 ++++++++++++++++++++++ po/as.po | 3689 ++++++++++++++++++++++++ po/ast.po | 3216 +++++++++++++++++++++ po/az.po | 2948 +++++++++++++++++++ po/be.po | 2732 ++++++++++++++++++ po/be@latin.po | 876 ++++++ po/bg.po | 3169 +++++++++++++++++++++ po/bn.po | 1900 ++++++++++++ po/bn_IN.po | 3132 ++++++++++++++++++++ po/br.po | 1040 +++++++ po/bs.po | 2252 +++++++++++++++ po/ca.po | 3157 ++++++++++++++++++++ po/ca@valencia.po | 2514 ++++++++++++++++ po/ckb.po | 803 ++++++ po/crh.po | 4652 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 3011 ++++++++++++++++++++ po/cy.po | 3248 +++++++++++++++++++++ po/da.po | 8234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/de.po | 3291 +++++++++++++++++++++ po/dz.po | 4066 ++++++++++++++++++++++++++ po/el.po | 5740 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/en@shaw.po | 1369 +++++++++ po/en_CA.po | 3143 ++++++++++++++++++++ po/en_GB.po | 8224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/eo.po | 3664 ++++++++++++++++++++++++ po/es.po | 5595 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/et.po | 2879 +++++++++++++++++++ po/eu.po | 2924 +++++++++++++++++++ po/fa.po | 5850 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fi.po | 3608 +++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 3101 ++++++++++++++++++++ po/fur.po | 3500 +++++++++++++++++++++++ po/ga.po | 1127 ++++++++ po/gd.po | 3062 ++++++++++++++++++++ po/gl.po | 3212 +++++++++++++++++++++ po/gu.po | 3047 ++++++++++++++++++++ po/he.po | 5263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hi.po | 3433 ++++++++++++++++++++++ po/hr.po | 3440 ++++++++++++++++++++++ po/hu.po | 3011 ++++++++++++++++++++ po/id.po | 3026 ++++++++++++++++++++ po/is.po | 5725 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/it.po | 2992 +++++++++++++++++++ po/ja.po | 3986 ++++++++++++++++++++++++++ po/ka.po | 2711 ++++++++++++++++++ po/kk.po | 3453 ++++++++++++++++++++++ po/km.po | 3201 +++++++++++++++++++++ po/kn.po | 3123 ++++++++++++++++++++ po/ko.po | 3089 ++++++++++++++++++++ po/ku.po | 3663 ++++++++++++++++++++++++ po/lt.po | 3607 +++++++++++++++++++++++ po/lv.po | 3110 ++++++++++++++++++++ po/mai.po | 1117 ++++++++ po/meson.build | 1 + po/mg.po | 3258 +++++++++++++++++++++ po/mk.po | 3063 ++++++++++++++++++++ po/ml.po | 2071 ++++++++++++++ po/mn.po | 3205 +++++++++++++++++++++ po/mr.po | 3651 ++++++++++++++++++++++++ po/ms.po | 4601 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/nb.po | 2621 +++++++++++++++++ po/nds.po | 1052 +++++++ po/ne.po | 4388 ++++++++++++++++++++++++++++ po/nl.po | 3618 +++++++++++++++++++++++ po/nn.po | 4727 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/nso.po | 3012 ++++++++++++++++++++ po/oc.po | 3951 +++++++++++++++++++++++++ po/or.po | 3704 ++++++++++++++++++++++++ po/pa.po | 4023 ++++++++++++++++++++++++++ po/pl.po | 3027 ++++++++++++++++++++ po/pt.po | 5382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 3015 ++++++++++++++++++++ po/ro.po | 4608 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/ru.po | 3101 ++++++++++++++++++++ po/rw.po | 3008 +++++++++++++++++++ po/si.po | 1290 +++++++++ po/sk.po | 3494 +++++++++++++++++++++++ po/sl.po | 4509 +++++++++++++++++++++++++++++ po/sq.po | 3186 +++++++++++++++++++++ po/sr.po | 4510 +++++++++++++++++++++++++++++ po/sr@latin.po | 3220 +++++++++++++++++++++ po/sv.po | 3599 +++++++++++++++++++++++ po/ta.po | 4063 ++++++++++++++++++++++++++ po/te.po | 3862 +++++++++++++++++++++++++ po/tg.po | 3132 ++++++++++++++++++++ po/th.po | 3679 ++++++++++++++++++++++++ po/tr.po | 2971 +++++++++++++++++++ po/ug.po | 3497 +++++++++++++++++++++++ po/uk.po | 3206 +++++++++++++++++++++ po/vi.po | 3389 ++++++++++++++++++++++ po/wa.po | 1981 +++++++++++++ po/xh.po | 3080 ++++++++++++++++++++ po/zh_CN.po | 5069 +++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_HK.po | 3195 +++++++++++++++++++++ po/zh_TW.po | 4008 ++++++++++++++++++++++++++ po/zu.po | 2976 +++++++++++++++++++ 103 files changed, 333122 insertions(+) create mode 100644 po/ChangeLog create mode 100644 po/LINGUAS create mode 100644 po/POTFILES.in create mode 100644 po/POTFILES.skip create mode 100644 po/ab.po create mode 100644 po/af.po create mode 100644 po/am.po create mode 100644 po/ar.po create mode 100644 po/as.po create mode 100644 po/ast.po create mode 100644 po/az.po create mode 100644 po/be.po create mode 100644 po/be@latin.po create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/bn.po create mode 100644 po/bn_IN.po create mode 100644 po/br.po create mode 100644 po/bs.po create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/ca@valencia.po create mode 100644 po/ckb.po create mode 100644 po/crh.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/cy.po create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/dz.po create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/en@shaw.po create mode 100644 po/en_CA.po create mode 100644 po/en_GB.po create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/et.po create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fa.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/fur.po create mode 100644 po/ga.po create mode 100644 po/gd.po create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/gu.po create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/is.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/ka.po create mode 100644 po/kk.po create mode 100644 po/km.po create mode 100644 po/kn.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ku.po create mode 100644 po/lt.po create mode 100644 po/lv.po create mode 100644 po/mai.po create mode 100644 po/meson.build create mode 100644 po/mg.po create mode 100644 po/mk.po create mode 100644 po/ml.po create mode 100644 po/mn.po create mode 100644 po/mr.po create mode 100644 po/ms.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/nds.po create mode 100644 po/ne.po create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/nn.po create mode 100644 po/nso.po create mode 100644 po/oc.po create mode 100644 po/or.po create mode 100644 po/pa.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/rw.po create mode 100644 po/si.po create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sl.po create mode 100644 po/sq.po create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@latin.po create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/ta.po create mode 100644 po/te.po create mode 100644 po/tg.po create mode 100644 po/th.po create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/ug.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/wa.po create mode 100644 po/xh.po create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_HK.po create mode 100644 po/zh_TW.po create mode 100644 po/zu.po (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..09a44e5 --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,1155 @@ +==================== 2.26.1 ==================== + +2009-04-10 Goran Rakic + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović). + +2009-03-30 Amitakhya Phukan + + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-24 Shankar Prasad + + * kn.po: Updated Kannada Translation. + +2009-03-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic translation by Khaled Hosny. + +2009-03-17 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +==================== 2.26.0 ==================== + +2009-03-16 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato. + +2009-03-16 Ankitkumar Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translations. + +2009-03-16 Amitakhya Phukan + + * LINGUAS: Added as + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-15 Ani Peter + + * ml.po: Updated Malayalam Translations + +2009-03-15 Nickolay V. Shmyrev + + * ru.po: Updated Russian translation. + +2009-03-15 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou. + +2009-03-14 Mișu Moldovan + + * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban + +2009-03-14 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + +2009-03-13 Sandeep Shedmake + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2009-03-13 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation by Yaron Sharabani. + +2009-03-12 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2009-03-12 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated + +2009-03-11 Krishnababu K + + * te.po: Updated Telugu Translation. + +2009-03-11 Manoj Kumar Giri + + * or.po: Updated Oriya translation. + +2009-03-10 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation, by + Mario Blättermann + +2009-03-10 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-03-10 Rajesh Ranjan + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2009-03-08 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2009-03-07 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2009-03-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation + +2009-03-03 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + +2009-03-01 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Vladimir Melo. + +2009-03-01 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + +2009-03-01 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2009-02-28 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-28 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2009-02-27 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2009-02-26 Sweta Kothari + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2009-02-26 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + +2009-02-26 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-02-26 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2009-02-24 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-02-24 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2009-02-24 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2009-02-23 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-23 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2009-02-23 Gabor Kelemen + + * POTFILES.in: add forgotten files, fix bug #572905 + +2009-02-23 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2009-02-23 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-23 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2009-02-23 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-02-22 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Krix Apolinário, reviewed by Vladimir Melo. + +2009-02-21 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2009-02-19 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-18 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-02-17 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2009-02-17 Jani Monoses + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Adi Roiban + +2009-02-18 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +==================== 2.25.91 ==================== + +2009-02-17 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + +2009-02-16 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-15 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + +2009-02-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-02-15 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + +2009-02-14 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-14 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + +2009-02-12 Jani Monoses + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Adi Roiban + +2009-02-11 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-02-11 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-12 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2009-02-10 Gil Forcada + + * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González. + * LINGUAS: Added ast. + +2009-02-09 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + +2009-02-08 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2009-02-07 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2009-02-06 Jani Monoses + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Adi Roiban + +==================== 2.25.90 ==================== + +2009-02-03 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Krix Apolinário + and myself. + +2009-02-01 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-02-01 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2009-02-01 Gabor Kelemen + + * POTFILES.in: Updated, fixing bug #570093 + +2009-02-01 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-01-29 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru + +2009-01-28 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2009-01-21 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2009-01-13 甘露(Gan Lu) + + * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation + +2009-01-12 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-01-10 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-01-08 Jens Granseuer + + * POTFILES.in: update files list + +2009-01-05 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-01-04 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2009-01-02 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-12-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2008-12-12 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-12-01 Rodrigo Moya + + * POTFILES.in: added missing file + +2008-11-04 Rodrigo Moya + + * POTFILES.in: removed no longer existing files. + +2008-10-26 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Merged from branch gnome-2-24 terminology fixes in Brazilian + Portuguese translation. + +2008-10-16 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2008-10-07 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-30 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-25 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-09-22 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-09-22 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + +2008-09-22 Robert-André Mauchin + + * af.po: Updated Afrikaans translation by Friedel Wolff. + +2008-09-22 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + +2008-09-21 Wadim Dziedzic + + * pl.po: Updated Polish translation + +2008-09-21 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2008-09-20 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-09-20 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation. + +2008-09-20 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-19 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2008-09-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-17 Shankar Prasad + + * kn.po: Added Kannada translation + * LINGUAS : Added Kannada (kn) to list of languages + +2008-09-16 Gil Forcada + + * ca.po: Minor update to Catalan translation by Joan Duran. + +2008-09-16 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2008-09-16 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + +2008-09-15 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-15 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan + +2008-09-14 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-09-13 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Terminology fixes in Brazilian Portuguese translation. + +2008-09-13 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-09-12 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-09-11 Sandeep Shedmake + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2008-09-11 Sandeep Shedmake + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2008-09-08 Praveen Arimbrathodiyil + + * ml.po: Malayalam translation updated. + +2008-09-09 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2008-09-08 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-09-08 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2008-09-07 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-09-07 Reinout van Schouwen + + * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. + +2008-09-06 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-09-06 Seán de Búrca + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2008-09-05 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2008-09-05 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2008-09-04 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-08-28 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-08-27 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-08-27 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-26 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-08-25 Goran Rakic + + * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin. + +2008-08-24 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2008-08-24 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-08-24 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +2008-08-24 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-22 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-08-22 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-08-19 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and Claude + Paroz. + +2008-08-18 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-17 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-17 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-08-15 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-13 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan + Fagundes. + +2008-08-13 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-08-12 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-08-11 Ilkka Tuohela <> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-09 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-08-07 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-07 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-08-06 Praveen Arimbrathodiyil + + * ml.po: Updated Malayalam Translation by Harivishnu M. + +2008-08-06 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-08-05 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-05 William Jon McCann + + reviewed by: + + * POTFILES.in: + +2008-08-03 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-02 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Terminology fixes by Vladimir Melo. + +2008-08-02 Ignacio Casal Quinteiro + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-07-29 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-07-28 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-07-27 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Fixed translation of "lock" (by Vladimir Melo). + +2008-07-21 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + +2008-07-19 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-07-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-10 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2008-07-06 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-07-05 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-07-04 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-07-02 Yannig Marchegay + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-06-27 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-06-25 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +==================== 2.23.4 ==================== + +2008-06-12 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-06-11 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-05-31 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2008-05-22 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-05-19 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-05-19 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-04-30 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-04-30 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-04-29 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-04-26 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Yavor Doganov + +==================== 2.23.1.1 ==================== + +2008-04-23 Vincent Untz + + * POTFILES.skip: Add data/gnome-settings-daemon.desktop.in here so that + distcheck works. + +2008-04-22 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Adjust for rename of the desktop file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-04-21 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-04-07 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-04-01 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-03-31 Eskild Hustvedt + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation + +2008-03-30 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-23 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-03-17 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2008-03-17 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + +2008-03-12 Sunil Mohan Adapa + + * te.po: Updated Telugu traslation done by + Krishna Babu K . + +2008-03-11 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2008-03-09 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation + +2008-03-09 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-03-09 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-03-09 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-03-09 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated + +2008-03-09 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation + +2008-03-08 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2008-03-08 Marcel Telka + + * POTFILES.in: Removed + data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in. + +2008-03-07 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-03-05 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-03-04 Leonid Kanter + + * ru.po: Updated Russian translation + +2008-03-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-03-03 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-02 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-03-01 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2008-02-28 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-02-27 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. + +2008-02-26 Matthias Clasen + + * *.po: Remove obsolete translations by running + msgmerge -U $po gnome-settings-daemon.pot. + See + http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2008-February/msg00123.html + +2008-02-26 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-26 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-02-24 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-24 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation (bug #518255). + +2008-02-23 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-02-22 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-02-19 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-19 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-02-18 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-17 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-17 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan Fagundes. + +2008-02-17 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-17 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2008-02-16 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-16 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-02-16 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-02-16 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-16 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-15 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. + +2008-02-14 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-13 Jonh Wendell + + * POTFILES.in: reverted previous change + +2008-02-13 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan Fagundes + +2008-02-13 Jonh Wendell + + * POTFILES.in: removed reference to 'plugins/sound/libsounds/sound-view.c' + * po/: Added some files to list of ignored files + +2008-02-13 Yannig Marchegay + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-02-13 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-12 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-02-12 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-11 Rodrigo Moya + + * POTFILES.in: removed default-editor related files. + +2008-02-11 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-09 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-09 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish translation + +2008-02-08 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-02-08 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-08 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-02-06 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-05 Claude Paroz + + * POTFILES.in: Updated files (and removed duplicates). + +2008-02-05 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-02-05 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-05 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-05 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + * ChangeLog: fix some wrong newlines. + +2008-02-04 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-02-02 Yannig Marchegay + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-02-01 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2008-02-01 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Abdelmonam Kouka. + +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Abdelmonam Kouka. + +2008-01-30 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-29 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-01-27 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-01-27 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-01-26 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-19 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-18 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-01-17 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-15 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-01-15 Rodrigo Moya + + Fixes #509651 + + * LINGUAS: + * *.po: added translations from gnome-control-center module. + +2007-12-22 William Jon McCann + + reviewed by: + + * POTFILES.in: + +2007-12-22 William Jon McCann + + reviewed by: + + * POTFILES.in: + +2007-12-21 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-17 William Jon McCann + + * POTFILES.in: Add missing files. + +2007-12-14 William Jon McCann + + * POTFILES.in: Add missing files. + diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..4045f01 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,98 @@ +ab +af +am +ar +as +ast +az +be +be@latin +bg +bn +bn_IN +br +bs +ca +ca@valencia +ckb +crh +cs +cy +da +de +dz +el +en_CA +en_GB +en@shaw +eo +es +et +eu +fa +fi +fr +fur +ga +gd +gl +gu +he +hi +hr +hu +id +is +it +ja +ka +kk +km +kn +ko +ku +lt +lv +mai +mg +mk +ml +mn +mr +ms +nb +nds +ne +nl +nn +nso +oc +or +pa +pl +pt +pt_BR +ro +ru +rw +si +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sv +ta +te +tg +th +tr +ug +uk +vi +wa +xh +zh_CN +zh_HK +zh_TW +zu diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..302d12f --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,32 @@ +# Files with translatable strings. +# Please keep this file in alphabetical order. +data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in +data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in +plugins/color/gsd-color-calibrate.c +plugins/color/gsd-color-manager.c +plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c +plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c +plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c +plugins/keyboard/gsd-keyboard-manager.c +plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c +plugins/media-keys/shortcuts-list.h +plugins/power/gpm-common.c +plugins/power/gsd-power-manager.c +plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in +plugins/print-notifications/gsd-printer.c +plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c +plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c +plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c +plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c +plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c +plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in +plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h +plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c +plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 0000000..3363f70 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1,10 @@ +# Files with translatable strings to skip. +# Please keep this file in alphabetical order. +plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in +plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in +plugins/usb-protection/org.gnome.SettingsDaemon.UsbProtection.desktop.in +plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in +plugins/dummy/org.gnome.SettingsDaemon.Dummy.desktop.in +# No user-visible translatable strings +plugins/wwan/cc-wwan-device.c +subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c diff --git a/po/ab.po b/po/ab.po new file mode 100644 index 0000000..2f7ca28 --- /dev/null +++ b/po/ab.po @@ -0,0 +1,2711 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Нанба Наала \n" +"Language-Team: Abkhazian \n" +"Language: ab\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Ииашахаҭоу астилус Wacom арежим" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Аекрантә еизырҳага аҿакра, мамзар аҿыхра" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr " Аекран аҟынтә аԥхьара аҿакра, мамзар аҿыхра" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Аекрантә рыдыркыра аҿакра, мамзар аҿыхра" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Аиҿагылара аҿакра, мамзар аҿыхра" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Rf kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth Rf kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Абатареиа тәаны иҟазар автоматла иаҿанакуеит \"Афымцахьчаратә режим\" " +"афымцамч аҷыдахәра асервис ахы иархәаны ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth аҿакуп" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Авиарежим аҿакуп" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Авиарежим аҿыхуп" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Аппараттә авиарежим" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Автоматикла асистема аҭыҵра" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Автоматикалатәи аԥшаара арежим" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Автоматикалатәи ицәоу арежим" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер анҵәара иаҿуп" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны атонер нҵәеит" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны ахҩа аартуп" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны ашә аартуп" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра анҵәара иаҿуп" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны иԥштәылоу ашәыгаҭра нҵәеит" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад анҵәара иаҿуп" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Апринтер «%s» аҟны ақьаад нҵәеит" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Ақьаад нҵәеит" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак" +msgstr[1] "%2$s. ишәзаанхеит %1$u ҽазышәарак" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..f7f2839 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,3054 @@ +# Afrikaans translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Zuza Software Foundation , 2004 +# F Wolff , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 23:10+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: VirTaal 0.1\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Maak Helpblaaier oop" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Maak Webblaaier oop" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Spring na Volgende snit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Spring na Vorige snit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Uitskiet" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Home folder" +msgstr "Tuisvouer" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Maak Helpblaaier oop" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Maak Webblaaier oop" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Sluit Skerm" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Meld af" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Spring na Volgende snit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Speel (of Speel/Wag)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Spring na Vorige snit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop terugspeel-sleutel" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Klank" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume sagter" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume uit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Volume trap" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Volume trap as 'n persentasie van die volume." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Volume harder" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Vertoon 'n dialoog wanneer daar foute is met die loop van XScreenSaver" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Wys Aanmeldingsfoute" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Laai XScreenSaver" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Sinspeling:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Aktiveer sleutelbord-toegangklikheidskenmerke" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Laat XScreenSaver loop by aanmelding" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Toeganklikheidsleutelbord" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Inprop vir toeganklikheidsleutelbord" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels aktiveer?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Wil jy die Stadige-sleutels deaktiveer?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Jy het pas die Shift-sleutel vir 8 sekondes gedruk. Dit is die kortpad vir " +"die Stadige-sleuteleienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, " +"affekteer." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't activate" +msgstr "Moenie aktiveer nie" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Moenie deaktiveer nie" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiveer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiveer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Moe_nie aktiveer nie" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Moe_nie deaktiveer nie" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 +msgid "_Activate" +msgstr "_Aktiveer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deaktiveer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Stadige-sleutels waarskuwing" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Wil jy Taai-sleutels aktiveer?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Wil jy Taai-sleutels deaktiveer?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Jy het pas die Shift-sleutel 5 keer namekaar gedruk. Dit is die kortpad vir " +"die Taai-sleutels eienskap wat die manier waarop jou sleutelbord werk, " +"affekteer." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Jy het pas twee sleutels gelyktydig gedruk, of die Shift-sleutel 5 keer " +"namekaar gedruk. Dit skakel die Taai-sleutels eienskap af wat die manier " +"waarop jou sleutelbord werk, affekteer." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Taaisleutels-waarskuwing" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Voorkeure vir universele toegang" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Verbeter _kleurkontras" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Maak _teks groter en makliker om te lees" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Druk en _hou sleutels om hulle te aanvaar (Stadige-sleutels)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Gebruik sleutelbord op die s_kerm" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Gebruik skerm_vergrootglas" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Gebruik _skermleser" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignoreer duplikaat sleuteldrukke (bonssleutels)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Druk sleutelbordkortpaaie een sleutel op 'n slag (Taai-sleutels)" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Agtergrond-inprop" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Knipbord" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Inprop vir knipbord" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Lettertipe" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Inprop vir lettertipes" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n" +"Dit word benodig vir die verandering van die muiswysertema." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Kan nie die gids \"%s\" skep nie.\n" +"Dit word benodig vir die verandering van wysers." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Sleutelbinding (%s) is onvolledig" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Sleutelbinding (%s) is ongeldig" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Fout terwyl probeer is om (%s)\n" +" te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Sleutelbindings" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Inprop vir sleutelbindings" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Inprop vir die sleutelbord" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Beskikbare lêers:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "Moe_nie weer hierdie boodskap wys nie." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Laai modmap-lêers" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Wil u die modmap-lêer(s) laai?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Laai" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Ge_laaide lêers:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Kon nie opdrag uitvoer nie: %s\n" +"Verifieer dat hierdie 'n geldige opdrag is." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Kon nie die masjien in slaap stel nie.\n" +"Verifieer dat die masjien korrek gekonfigureer is." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Mediasleutels" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Inprop vir mediasleutels" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Kon nie muis-toeganklikheidskenmerke aktiveer nie" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 +msgid "" +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Muis-toeganklikheidskenmerke benodig dat mousetweaks op u stelsel " +"geïnstalleer is." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muisvoorkeure" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Inprop vir die muis" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Daar was 'n probleem met die laai van die skermskut:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Skermskut funksionaliteit sal nie in hierdie sessie werk nie." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 +msgid "Login" +msgstr "Aanmelding" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelding" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Siren" +msgstr "Sirene" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Beep" +msgstr "Biep" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "No sound" +msgstr "Geen klank" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Geen klank opgestel vir hierdie gebeurtenis nie." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie.\n" +"Oorweeg om die pakket gnome-audio te installeer vir 'n stel van verstek " +"klanke." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Die klanklêer vir hierdie gebeurtenis bestaan nie." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Kies Klanklêer" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 +msgid "Select sound file..." +msgstr "Kies klanklêer..." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 +msgid "System Sounds" +msgstr "Stelselklanke" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Klank" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "Inprop vir klank" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Tikonderbreking" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Inprop vir tikonderbreking" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Instellings vir skermgrootte en -rotasie" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Rotasie nie geondersteun nie" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 +msgid "The selected rotation could not be applied" +msgstr "Die gekose rotasie kon nie toegepas word nie" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 +msgid "An error occurred while configuring the screen" +msgstr "'n Fout het voorgekom met die opstelling van die skerm" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +msgid "Upside Down" +msgstr "Onderstebo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Opstelling van visuele vertoon ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Opstelling van visuele vertoon" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Bestuur die X-hulpbrondatabasis" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "X-hulpbrondatabasis" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Bestuur X-instellings" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X-instellings" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Indien waar, sal die MIME-hanteerders vir teks/gewoon en teks/* " +#~ "gesinkroniseer gehou word" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sinkroniseer teks/gewoon en tekst/* hanteerders" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) se funksie word herhaalde male gedefinieer\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) se binding word herhaalde male gedefinieer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Dit blyk asof 'n ander toepassing reeds toegang het tot sleutel '%d'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Sleutelbinding (%s) is reeds in gebruik\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Voeg Lêertipe by" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Die tipe versneller." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Knoppies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Tema _besonderhede" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Aangaande" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "MIME-tipe informasie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Kies" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Beelde" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Aangaande" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "" +#~ "Pas nuwe lettertipe toe?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Klein" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Spoed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Lettertipe Verbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Ondersteuning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Wisselsleutels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Spoed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Ondersteuning" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Voeg by:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_gedruk" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Style:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Op_drag:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Kate_gorie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Verander stel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Verander stel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Style:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Kontrole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Inhoud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Kontrole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Terminaal-lettertipe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "_Gebruikernaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Kl_eur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Kl_eur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Voeg by:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Tema naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Vergroter" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Lêer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Weergawe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Teël" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Kl_eur:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Toepassings" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Ondersteuning" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Neem kennis: Veranderinge aan hierdie instelling sal " +#~ "eers in werking tree by jou volgende aanmelding." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Helpende Tegnologiese Voorkeure" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Sluit en _Meld Af" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Laai hierdie helpende tegnologieë elke keer wanneer jy aanmeld:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Aktiveer helpende tegnologieë" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Vergroter" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Helpende Tegnologie Ondersteuning" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer ondersteuning vir GNOME helpende tegnologieë tydens aanmelding" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Geen Helpende Tegnologie beskikbaar op jou stelsel nie. Die 'gok'-pakket " +#~ "moet geïnstalleer word ten einde aan-skerm sleutelbord ondersteuning te " +#~ "kry, en die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " +#~ "vergrotingsvermoë." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " +#~ "nie.Die 'gok'-pakket moet geïnstalleer word ten einde op-skerm " +#~ "sleutelbord ondersteuning te kry." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nie alle beskikbare helpende tegnologieë is op jou stelsel geïnstalleer " +#~ "nie. Die 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleer word vir skermlees- en " +#~ "vergrotingsvermoë." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die laat loop van die muisvoorkeurdialoog: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Kan nie AccessX-stellings intrek uit lêer '%s' nie" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Trek Kenmerk-instellingslêer in" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Intrek" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Die blyk asof hierdie stelsel nie die XKB-uitbreiding het nie. Die " +#~ "sleutelbord-toeganklikheidskenmerke sal nie daarsonder werk nie." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Aktiveer Bo_nssleutels" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Aktiveer Sta_dige-sleutels" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Aktiveer _Muissleutels" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Aktiveer _Herhaalsleutels" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Aktiveer _Taaisleutels" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Kenmerke" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Wisselsleutels" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basies" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Biep as _kenmerke aan- of afgesit word vanaf sleutelbord" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Biep wanneer 'n LED aangeskakel word, en twee bieps wanneer een " +#~ "afgeskakel word." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Biep wanneer sleutel:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Ver_traging:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Vertraging tussen sleuteldruk en wyser be_weging:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Versp_er indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "A_ktiveer Wisselsleutels" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filters" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignoreer alle opvolgende druk van DIESELFDE sleutel indien dit binne 'n " +#~ "gebruiker se gekose tydperiode gebeur." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ksimum wyserspoed:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Muis _Voorkeure..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvaar slegs sleutels nadat hulle gedruk is en vir 'n gebruiker-" +#~ "aanpasbare tydsduur ingehou is." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Voer veelvuldige en gelyktydige sleuteldruk-bewerkings uit deur die " +#~ "wysigersleutels in volgorde te druk." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "S_poed:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Tyd om te ver_snel na maksimum spoed:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Verander die numeriese-sleutelbordjie na 'n muiskontrole-bordjie." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Versper indien ongebruik vir:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Trek Kenmerk-instellings in..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat gehou word vir:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Tik om instellings te toets:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_aanvaar" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_gedruk" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_verwerp" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "karakters/sekonde" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekondes" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixels/sekonde" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Verander jou werkarea agtergrond-instellings" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "TWerkarea _Muurpapier" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Werkarea Kleure" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Voeg Muurpapier by" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Style:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Gesentreer" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Vul Skerm" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Geskaleer" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Geteël" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Soliede Kleur" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horisontale Helling" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikale Helling" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Voeg Muurpapiere by" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Geen Muurpapier" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die instellingsbestuurder van 'gnome-settings-daemon' laai nie.\n" +#~ " Sonder die GNOME-instellingsbestuurder wat loop, mag sommige voorkeure " +#~ "nie plaasvind nie. Dit kan dui op 'n probleem met Bonobo, of 'n nie-GNOME " +#~ "(bv. KDE) instellingsbestuurder mag reeds aktief wees en in konflik wees " +#~ "met die GNOME-instellingsbestuurder." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kan nie C-miniprogram voorraadikoon '%s' oplaai nie\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Pas net instellings toe en stop" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Van URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI plaas tans oor van" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Na URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI plaas tans oor na" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Fraksie voltooi" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Fraksie van oorplasing tans voltooi" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Huidige URI indeks" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Huidige URI indeks - begin by 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Totale URI'e" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Totale aantal URI'e" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Twee" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Koppel..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Sleutel" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-sleutel waar hierdie eienskap-redigeerder aan geheg is" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Terug-bel" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Reik hierdie terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer " +#~ "verander" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Verander stel" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" +#~ "kliënt tydens toepassing" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf " +#~ "Gconf na dingesie" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " +#~ "vanaf die dingesie" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI-kontrole" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp " +#~ "data vrygestel gaan word" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" +#~ " \n" +#~ " Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " +#~ "agtergrondprentjie." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ek weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" +#~ " Miskien is dit 'n prentjie wat nog nie ondersteun word nie.\n" +#~ " \n" +#~ " Kies liewer 'n ander prentjie." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Kies asb. 'n beeld." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kies" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Voorkeur Toepassings" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Verstek Webblaaier" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Text Browser" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Text Browser" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Text Browser" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Verstek Terminaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminaal" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard XTerminal" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam en 'n opdrag vir hierdie redigeerder." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Voeg by..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Doelgemaak" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Doelgemaak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Hierdie toepassing kan _veelvuldige lêers open" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Op_drag:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Doelgemaakte Redigeerder-eienskappe" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Verstek Posleser" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Verstek Terminaal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Verstek Teksredigeerder" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Verstek Webblaaier" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Verstek Vensterbestuurder" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Skrap" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "E_xec Flag:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Redigeer..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Posleser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Loop in _Terminaal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Loop in _Terminaal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Kies die vensterbestuurder wat jy wil hê. Jy sal toepas moet druk, die " +#~ "towerstaf moet swaai, en 'n towerdans moet uitvoer sodat dit kan werk." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminaal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Teksredigeerder" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Verstaan _Netscape-afstandbeheer" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik hierdie _redigeerder om tekslêers te open in die lêerbestuurder" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Webblaaier" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Vensterbestuurder" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Op_drag:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Eienskappe..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Kies" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Verander skermresolusie" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Skermresolusie" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolusie:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Ver_fris tempo:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Verstekinstellings" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Skerm %d Instellings\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Skermresolusie-voorkeure" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Maak verstek vir hierdie rekenaar slegs (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsies" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekonde reageer nie, sal " +#~ "die vorige instellings herstel word. " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal " +#~ "die vorige instellings herstel word." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Behou resolusie" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Gebruik _vorige resolusie" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Behou resolusie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-" +#~ "resolusie veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Die XRandR-uitbreiding weergawe is onversoenbaar met hierdie program. " +#~ "Looptyd-veranderinge aan die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Lettertipe Verbeelding" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Gelykmakend:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Subpixel-orde:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Beste _vorms" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Beste ko_tras" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "Be_sonderhede..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Lettertipe Voorkeure" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Lettertipe Verbeelding Besonderhede" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "G_rysskaal" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "G_een" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolusie:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel gelykmakend (LCDs)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Toepassings-lettertipe:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_Werkarea-lettertipe:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Vol" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monochroom" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Geen" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminaal-lettertipe:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Venstertitel-lettertipe:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "kolle per duim" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Lettertipe mag te groot wees" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om " +#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n grootte " +#~ "kleiner as %d kies." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak " +#~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n " +#~ "grootte kleiner as %d kies." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om " +#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n " +#~ "kleiner grootte lettertipe kies." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak " +#~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Dit word aanbeveel dat jy 'n " +#~ "kleiner grootte lettertipe kies." + +#, fuzzy +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Tik 'n nuwe versneller in" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Versnelsleutel" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Versnel-wysigers" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Versnel sleutelkode" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Versnelmodus" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Die tipe versneller." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Buite werking gestel" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Werkarea" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Vensterbestuur" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aksie" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kortpad" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Sleutelbordkortpaaie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk Backspace om skoon te maak" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekende Wyser" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Uitleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "GNOME-verstek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die oopmaak van die sleutelbordkapalet : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Pas net die instellings toe en stop (slegs aanpasbaarheid; nou gehanteer " +#~ "deur daemoon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Voeg by..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Wyser Flikker" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Herhaalsleutels" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Sluit skerm om tikonderbreking af te dwing" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Vinnig" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lank" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Stadig" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "B_eskikbare uitlegte:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-model" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Sluit en _Meld Af" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Wyser _flikker in tekskaste en velde" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingedruk gehou word" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Sleutelbordvoorkeure" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Uitleg Opsies" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Uitlegte" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-" +#~ "beserings te help voorkom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Voorskou Wydte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Terugstel na ver_stek" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Toeganklikheid..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Voeg by..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Vertraging:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Spoed:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Werkinterval duur:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minute" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Stel jou sleutelbordvoorkeure in" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Onbekende Wyser" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Verstekwyser" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Verstekwyser - Huidig" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Die verstekwyser wat saam met X vaar" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Witwyser" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Witwyser - Huidig" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Die verstekwyser omgekeer" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Grootwyser" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Grootwyser - Huidig" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Groot weergawe van normale wyser" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Groot Witwyser - Huidig" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Groot Witwyser" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Groot weergawe van witwyser" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Wysertema" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Dubbelkiek Uitteltyd " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Sleep en Los" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Vind Wyser" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Muis Oriëntasie" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Spoed" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Vinnig" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Stadig" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Knoppies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Wysergrootte" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Wysers" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Groot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Beweging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Klein" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Versnelling:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Linkshandige-muis" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensitiwiteit:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Drumpel:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Uitteltyd:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Stel jou muisvoorkeure in" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Netwerk instaner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Direkte internetkonneksie" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Outomatiese instaankonfigurasie" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Selfdoen instaankonfigurasie" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Gebruik verifiëring" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Outokonfigurasie _URL:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Outokonfigurasie _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP-instaan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Netwerk-instaankonfigurasie" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_okke gas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Gebruikernaam:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Besonderhede" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP-instaan:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wagwoord:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Klankvoorkeure" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "A_ktiveer klankbediener laaier" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flits _hele skerm" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flits _venstertitelbalk" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Klankgebeurtenisse" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Stelselklokkie" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Lui 'n hoorbare klokkie" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Visuele terugvoer:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Geen temas kon gevind word op jou stelsel nie. Dit beteken waarskynlik " +#~ "dat jou \"Theme Preferences\" dialoog verkeerd geïnstalleer was, of jy " +#~ "het nog nie die \"gnome-themes\" pakket geïnstalleer nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Tema Installasie" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Geen temalêer-lokaliteit gespesifiseer om te installeer nie" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Die gespesifiseerde temalêer-lokaliteit is ongeldig" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Die lêer %s is nie 'n geldige wav-lêer nie" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie " +#~ "gekies word as die bronlokalitiet nie" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Doelgemaakte-tema" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Die verstektemas skemas kon nie op jou stelsel gevind word nie. Dit " +#~ "beteken dat jy heel moontlik nie metacity geïnstalleer het nie, of dat " +#~ "jou gconf inkorrek gekonfigureer is." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Tema-naam moet aanwesig wees" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Kies temas vir verskillende dele van die werkarea" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "" +#~ "Installeer 'n Tema" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Tema Installasie" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Installeer" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lokaliteit:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "" +#~ "Stoor Tema na Disket" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Pas _Lettertipe toe" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kontroles" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikone" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Nuwe temas kan ook geïnstalleer word deur hulle in die venster in te " +#~ "sleep." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Stoor Tema" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Kies tema vir die werkarea" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Kort _beskrywing:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Tema-besonderhede" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Tema-voorkeure" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Tema _besonderhede" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie tema stel geen spesifieke lettertipe of agtergrond voor nie." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n agtergrond voor:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe en 'n agtergrond voor:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Hierdie tema stel 'n lettertipe voor:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Vensteromlysting" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Gaan na Temavouer" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Installeer Tema..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Verwyder" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Stoor Tema..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Tema naam:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "tema seleksie-boom" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Doelmaak die voorkoms van die nutsbalke en kieslysbalke in toepassings" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Kieslyste & Nutsbalke" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Gedrag en Voorkoms" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorskou" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "S_ny" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikone alleenlik" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Kieslys- en nutsbalkvoorkeure" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Nuwe Lêer" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Open Lêer" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Stoor Lêer" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Wys _ikone in kieslyste" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teks onder ikone" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teks langs ikone" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Teks alleenlik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Nutsbalk _knoppies etikette: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieer" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Verwyderbare nutsbalke" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigeer" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Lêer" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuwe" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Open" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Plak" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Druk" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Stop" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Stoor" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die voorkeur-toepassing vir jou vensterbestuurder laai nie\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Kontrole" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hiper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (of \"Windows logo\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Herhaalsleutels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Toepassings" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Sinspeling:" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Om 'n venster te _skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die " +#~ "venster:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Venster-voorkeure" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Interval voor oplig:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Venster-eienskappe" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Filters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Werkarea agtergrond-voorkeure" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME-beheersentrum" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Die GNOME-konfigurasienutsgoed" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Kon nie Bonobo inisialiseer nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tydens aktivering van XKB-konfigurasie.\n" +#~ "Moontlik interne X-bediener probleem.\n" +#~ "\n" +#~ "X-bedienerweergawe-data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Indien jy hierdie situasie as 'n vlooi aanmeld, sluit asb. in:\n" +#~ "- Die resultate van xprop -stam | grep XKB\n" +#~ "- Die resultate van gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" +#~ "xkb" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Jy gebruik XFree 4.3.0.\n" +#~ "Daar is bekende probleme met die komplekse XKB-konfigurasies.\n" +#~ "Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe " +#~ "van XFree sagteware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Moenie weer hierdie boodskap wys nie" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Toestemmings op die lêer %s is verbreek\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die Glade-lêer laai nie.\n" +#~ "Maak seker dat hierdie daemoon korrek geïnstalleer is." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Fout met die skep van seinpyp." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Tipe van bg_applier: BG_APPLIER_ROOT vir stamvenster of " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW vir voorskou" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Voorskou Wydte" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Wydte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Voorskou Hoogte" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Gebeurtenis" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Klanke:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Klank _lêer:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Speel" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Verwyder" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vensterbestuurder \"%s\" het nie 'n konfigurasie-nutsgoed geregistreer " +#~ "nie\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimeer" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rol-op" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Helderheid-af" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Helderheid-af se kortpad." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Helderheid-op" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Helderheid-op se kortpad." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-pos" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E-pos se kortpad." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Uitskiet se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "My Tuisvouer se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Sluit Skerm se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Afmeld se kortpad." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Volgende snit-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Wag" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Wag-sleutel se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Soek se kortpad." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Slaap se kortpad." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Stop terugspeel-sleutel se kortpad." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Volume sagter se kortpad." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Volume uit se kortpad" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Volume harder se kortpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Sleutelbord _model:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "XKB-instellings in gconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "XKB-sleutelbord-model" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Vertraag onderbreking" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Neem ’n breek!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Voorkeure" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Aangaande" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Neem 'n breek" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minuut voor volgende onderbreking" +#~ msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die tik-onderbreking eienskapdialoog met die volgende fout: %s " +#~ "oproep nie" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Aangaande GNOME Tik Monitor" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "n Rekenaaronderbreking herinnering." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Geskryf deur Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Onderbreking herinnering" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Die tikmonitor loop reeds." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Die tikmonitor gebruik die notifikasie area om inligting te vertoon. Dit " +#~ "lyk nie asof jy 'n notifikasie area op jou paneel het nie. Jy kan dit " +#~ "byvoeg deur regs te kliek op jou paneel, kies dan 'Voeg by paneel -> " +#~ "Nutsfunkies -> Notifikasie area'." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Weergawe:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Kopiereg:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrywing:" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Stel in as 'n Toepassings-lettertipe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Kies asb. jou verstek-toepassings" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal OpenType-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal PCF-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal TrueType-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal Type1-lettertipe geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir OpenType-lettertipes." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir PCF-lettertipes." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir TrueType-lettertipes." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om 'n " +#~ "duimnaelskets te skep vir Type1-lettertipes." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir OpenType-lettertipes" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir PCF-lettertipes" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir TrueType-lettertipes" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir Type1-lettertipes" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Om OpenType-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Om PCF-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Om TrueType-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Om Type1-lettertipes te duimnaelskets of nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME-beheersentrum" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Moet _nie lettertipe toepas nie" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die " +#~ "lettertipe word hieronder vertoon." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Pas lettertipe toe" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temas" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrywing" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Beheertema" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Vensteromlysting-tema" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Ikoontema" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "_Pas lettertipe toe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Terugstel na ver_stek" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal geïnstalleerde temas geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Indien waar, sal die temas geduimnaelskets wees." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse " +#~ "te skep vir geïnstalleerde temas." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stel hierdie sleutel in op die opdrag wat gebruik word om duimnaelsketse " +#~ "te skep vir temas." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir geïnstalleerde temas" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Duimnaelsketsopdrag vir temas" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Om geïnstalleerde temas te duimnaelskets of nie" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Om temas te duimnaelskets of nie" diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 0000000..e1a8332 --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,1730 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNOME Control Center package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" +"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"Language: am\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "የመረጃ መቃኛ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Home folder" +msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "የመረጃ መቃኛ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "እስክሪን" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "እቅድ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "ድምፅ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Volume up" +msgstr "ማውጣት" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show startup errors" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "እስክሪን" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "እስክሪን" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "መደብ" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "የፊደል ቅርጽ" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "ሞዴል" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "እስክሪን" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "እስክሪን" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "እቅድ" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "እስክሪን" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "ፍጥነት" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "ድምፅ" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "ድምፅ" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "ሴኮንዶች" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ድምፅ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "ድምፅ" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "የፋይል ዓይነት ጨምር" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "ቁልፎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "ስለ... (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "አጥፉ" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "ምስሎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "ስለ... (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ጨምር፦ (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "ጨምር፦ (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "ዓይነት፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_ትእዛዝ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "ምድብ፦ (_G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ዓይነት፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ይዞታዎች... (_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "ስም፦ (_N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ጨምር፦ (_A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ስም፦ (_N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_ፋይል" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_መግለጫ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_ፋይል" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_ቀለም፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "እስክሪን" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ቀላል" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "አጣራዎች" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_ፍጥነት፦" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "የመደቡ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "ዓይነት፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "_መሀከል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "እስክሪን" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "_የተመዘነ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "_ፋይል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "ቀጣይ ቀለም" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "ከ URI" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "ወደ URI" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "ከ፦ %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "ሁለት" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "ቁልፍ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "አጥፉ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "የተለመደው የመረጃ መቃኛ፦ (_U)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "የነበረው ተርሚናል" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "ተርሚናል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "በተርሚናል ውስጥ ጀምር (_E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "ምድብ" + +#, fuzzy +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ተርሚናል" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "ጨምር..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "_የተለየ፦" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "_የተለየ፦" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_ትእዛዝ፦" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "የተለመደው የጽሑፍ ማቀናጃ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "የነበረው ተርሚናል" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "የነበረው የጽሑፍ ማቀናጃ" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "አጥፉ" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "አስተካክል..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "ተርሚናል" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_ትእዛዝ፦" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "ስም፦ (_N)" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "አጥፉ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_መግለጫ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "የነበረው ተርሚናል" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ትግባሮች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_መግለጫ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_ዝርዝሮች..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "ግራጫማ (_R)" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "(ም_ንም)" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_መግለጫ፦" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_ሠሌዳ የፊደል ቅርጽ፦" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "ሙሉ (_F)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "መሀከለኛ (_M)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_ምንም" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ፦ (_W)" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "የተበላሸ" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ሠሌዳ" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "የመስኮት ጉባኤ" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "ትግባር" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "አቋራጭ" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "ያልታወቀ ጠቋሚ\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "እቅድ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "ሞዴል" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "ጨምር..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "ረጅም" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "አጭር" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ዝግታ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "እቅድ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "ጨምር..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "ሞዴል" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_ፍጥነት፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "" +#~ "ያልታወቀ ጠቋሚ\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ከፍ ያለ" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ትልቅ" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ዝቅ ያለ" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ዝግታ" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ትንሽ" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "ቁልፎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "የመመሪያ ገጾች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "መሀከለኛ (_M)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_የተመዘነ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "የመደቡ ምርጫዎች" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ፖርት፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_ዝርዝሮች" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "አጠቃላይ" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ጭብጥ" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_አስገባ" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_ቦታ፦" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ምልክቶች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "የአጭር _መግለጫ" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "የጭብት ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "የመስኮት ወሰን" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "አስወግድ (_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "ሜኑዎች እና ቱልባሮች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_ቁረጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ምልክቶችን ብቻ" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "አዲስ ፋይል" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ፋይል ክፈት" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ፋይልን አስቀምጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ስር" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ጐን" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "ጽሑፉን ብቻ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "የቁልፍ መለያዎች፦" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_ቅጂ" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_አስተካክል" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ፋይል" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_አዲስ" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_ክፈት" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_ለጥፍ" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "አትም" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_ውጣ" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_አስቀምጥ" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Control" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "ቶሎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "መስኮቶች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "አጣራዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ዓይነት" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "ድምፆች (_S)" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "አጫውት (_P)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "አስወግድ (_R)" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "መተልቅ" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "ማውጣት" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "የመረጃ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "የዌብ መቃኛ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "_ለጥፍ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "ስለ... (_A)" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "ስም፦" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "ዓይነት፦" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ዓይነት፦" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "መጠን፦" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ዝርያ፦" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "የቅጂው መብት፦" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "መግለጫ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ጭብጥ" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "መግለጫ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "የመስኮት ወሰን" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..." diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..49f86f7 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,3404 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Arafat Medini , 2003. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. +# Anas Husseini , 2007. +# Abdelmonam Kouka , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 23:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "عفريت إعدادات جنوم" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "فعّل اللف الأفقي" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "فعّل نقرات الفأرة في لوحة اللمس" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "فعّل لوحة اللمس" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "يبرز الموقع الحالي للمؤشر عند ضغط و ترك مفتاح التحكم." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "وقت النقر الثنائي" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "عتبة السحب" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "المسافة قبل بدأ النقل." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "فعِّل هذه الملحقة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ارتباطات مفاتيح مخصصة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "قائمة بارتباطات المفاتيح المخصصة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ابدأ الحاسبة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "أخرِج" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ابدأ متصفّح المساعدة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "مجلّد المنزل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "ابدأ مشغل الوسائط" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "المقطوعة التالية" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "ألبِث التشغيل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ارتباط إلباث التشغيل." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "اخرج" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ارتباط الخروج." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "المقطوعة السّابقة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "أقفل الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "أوقف التشغيل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "اخفض الصوت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ارتباط خفض صوت النظام." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "أسكِت الصوت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "ارفع الصوت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "التقط صورة للشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ارتباط التقاط صورة للشاشة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "التقط صورة لنافذة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ارتباط التقاط صورة لنافذة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "التقط صورة لمنطقة محددة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ارتباط التقاط صورة لمنطقة محددة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "انسخ اللقطة إلى الحافظة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ارتباط نسخ اللقطة إلى الحافظة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "انسخ لقطة نافذة إلى الحافظة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ارتباط نسخ لقطة نافذة إلى الحافظة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "انسخ لقطة منطقة محددة إلى الحافظة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ارتباط نسخ لقطة منطقة محددة إلى الحافظة." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ابدأ متصفّح الوِب" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "بدّل المكبرة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ارتباط عرض مكبّرة الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "بدّل قارئ الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ارتباط بدء قارئ الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "بدّل لوحة المفاتيح الموجودة على الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ارتباط عرض لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Increase text size" +msgstr "كبّر النص" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ارتباط تكبير النص" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Decrease text size" +msgstr "صغّر النص" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ارتباط تصغير النص" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Toggle contrast" +msgstr "بدّل قارئ الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ارتباط عرض مكبّرة الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ارتباط عرض مكبّرة الشاشة" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "اسم الارتباط المخصص" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding" +msgstr "الارتباط" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ارتباط الارتباط المخصص" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command" +msgstr "الأمر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "الأمر الذي سيُشغل عند استخدام الارتباط" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "التنعيم" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون " +"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى " +"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "التلميحات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، " +"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى " +"اعوجاج شكل الحروف)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "ترتيب RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba" +"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" " +"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "اخرج بعد مدة (للتنقيح)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "المفاتيح البطيئة مفعّلة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "المفاتيح البطيئة غير مفعّلة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " +"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:411 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:479 +msgid "Universal Access" +msgstr "الإتاحة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485 +msgid "Turn Off" +msgstr "عطّل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485 +msgid "Turn On" +msgstr "فعّل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +msgid "Leave On" +msgstr "اتركه مفعّلا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +msgid "Leave Off" +msgstr "اتركه معطّلا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "المفاتيح اللاصقة مفعّلة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "المفاتيح اللاصقة غير مفعّلة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:467 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " +"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:469 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " +"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "إعدادات الإتاحة" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ملحقة إعدادات الإتاحة" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "الحافظة" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ملحق الحافظة" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "الألوان" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "ملحق الألوان" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "أعِد المعايرة الآن" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "إعادة المعايرة مطلوبة" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "العرض '%s' يحتاج لإعادة المعايرة في أقرب وقت." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "الطابعة '%s' تحتاج لإعادة المعايرة في أقرب وقت." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "ملحقة ألوان عفريت إعدادات جنوم" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "أضيف جهاز معايرة ألوان" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "أزيل جهاز معايرة الألوان" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "مؤشّر" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "أظهر\\أخف المؤشر على الأجهزة اللوحية" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "التاريخ و الوقت" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "حدّث المنطقة الزمنية تلقائيا و اعرض التنبيهات" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "جرينتش%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "حُدّثت المنطقة الزمنية إلى %s ‏(%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "لا شيء" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ملحق لا شيء" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "المساحة المتوفرة على \"%s\" قليلة" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية. قد تُخلي بعض المساحة بإفراغ " +"المهملات." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "المساحة المتوفرة قليلة" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية. قد تُخلي بعض المساحة بإفراغ " +"المهملات." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 +msgid "Disk space" +msgstr "مساحة القرص" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +msgid "Examine" +msgstr "افحص" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ المهملات" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " +"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " +"إلى قرص أو قسم آخر." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " +"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " +"إلى قرص خارجي." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "افحص…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "التنظيف" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"ينظف خبيئة المصغّرات و الملفات المؤقتة الأخرى تلقائيا، و يحذّر من انخفاض " +"المساحة الخالية على القرص." + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "لوحة مفاتيح" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ملحق لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1981 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ارتباط التقاط صورة للشاشة." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "لقطة شاشة من %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "معطّل" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "لا ناتج" +msgstr[1] "ناتج واحد" +msgstr[2] "ناتجين" +msgstr[3] "%u نواتج" +msgstr[4] "%u ناتجا" +msgstr[5] "%u ناتج" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "لا إدخال" +msgstr[1] "إدخال واحد" +msgstr[2] "إدخالين" +msgstr[3] "%u إدخالات" +msgstr[4] "%u إدخالا" +msgstr[5] "%u إدخال" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "أصوات النظام" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "مفاتيح الوسائط" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "بدّل لوحة اللمس" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Touchpad On" +msgstr "لوحة اللمس مفعّلة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "لوحة اللمس معطّّلة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#, fuzzy +msgid "Microphone Mute" +msgstr "صوت الميكروفون" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116 +#, fuzzy +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "أسكِت الصوت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117 +#, fuzzy +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "اخفض الصوت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:118 +#, fuzzy +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "ارفع الصوت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127 +msgid "Lock Screen" +msgstr "أوصد الشاشة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +msgid "Random Play" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +msgid "Video Out" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 +msgid "Power Off" +msgstr "أطفئ" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +msgid "Sleep" +msgstr "أنِم" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 +msgid "Suspend" +msgstr "علّق" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:171 +msgid "Hibernate" +msgstr "أسِبت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +msgid "Brightness Up" +msgstr "ارفع الإضاءة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +msgid "Brightness Down" +msgstr "أخفض الإضاءة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "لوحة المفاتيح فارغة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "طاقة بطارية لوحة المفاتيح منخفضة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "لوحة المفاتيح مشحونة" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 +msgid "Battery Status" +msgstr "حالة البطارية" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "فأرة" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ملحق الفأرة" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "تنبيهات الطباعة" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Orientation plugin" +msgstr "ملحقة تنبيهات الطباعة" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "وقت غير معروف" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "أقل من دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[3] "%i دقائق" +msgstr[4] "%i دقيقة" +msgstr[5] "%i دقيقة" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "أقل من ساعة" +msgstr[1] "ساعة" +msgstr[2] "ساعتين" +msgstr[3] "%i ساعات" +msgstr[4] "%i ساعة" +msgstr[5] "%i ساعة" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "أقل من ساعة" +msgstr[1] "ساعة" +msgstr[2] "ساعتين" +msgstr[3] "ساعات" +msgstr[4] "ساعات" +msgstr[5] "ساعات" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "أقل من دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة" +msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[3] "دقائق" +msgstr[4] "دقائق" +msgstr[5] "دقائق" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "طاقة البطارية منخفضة جدًا" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "مزود الطاقة اللامنقطعة يُستخدم" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "‏%s باقي من طاقة مزود الطاقة اللامنقطعة" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:338 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "باقي قدر غير معلوم من طاقة مزود الطاقة اللامنقطعة" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1954 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "الطاقة" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +msgid "Battery low" +msgstr "طاقة البطارية منخفضة" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "طاقة بطارية الحاسوب المحمول منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "لديك تقريبًا %s متبقية (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +msgid "UPS low" +msgstr "طاقة مزود الطاقة اللامنقطعة منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "تقريبًا %s متبقية من شحنة طاقة مزود الطاقة اللامنفطعة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "طاقة بطارية الفأرة منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "الفأرة اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها منخفضة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "طاقة بطارية لوحة المفاتيح منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "لوحة المفاتيح اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها منخفضة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "PDA battery low" +msgstr "طاقة بطارية المساعد الرقمي منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "المساعد الرقمي الموصول بهذا الحاسوب طاقته منخفضة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "طاقة بطارية الهاتف المحمول منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "الهاتف المحمول الموصول بهذا الحاسوب طاقته منخفضة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +msgid "Media player battery low" +msgstr "طاقة بطارية مشغل الوسائط منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "مشغل الوسائط الموصول بهذا الحاسوب طاقته منخفضة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "بطارية اللوحي منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "طاقة بطارية الجاهز اللوحي منخفضة (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "طاقة بطارية الحاسوب المُوصّل منخفضة" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "طاقة الحاسوب المُوصَّل منخفضة (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +msgid "Battery is low" +msgstr "طاقة البطارية منخفضة" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "Battery critically low" +msgstr "طاقة البطارية منخفضة جدًا" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "طاقة بطارية الحاسوب المحمول منخفضة جدًا" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "سيُسبت هذا الحاسوب خلال ثوان ما لم يوصّل بالتيار." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "سيُطفأ هذا الحاسوب خلال ثوان ما لم يوصّل بالتيار." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "UPS critically low" +msgstr "طاقة مزود الطاقة اللامنقطعة منخفضة جدًا" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"لديك تقريبًا %s متبقية من شحنة UPS‏ (%.0f%%). أرجع التيار للحاسوب لتتجنب ضياع " +"البيانات." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"الفأرة اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها ضعيفة (%.0f%%). ستتوقف بعد " +"قليل إن لم تُشحن." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"لوحة المفاتيح اللاسلكية الموصولة بهذا الحاسوب طاقتها ضعيفة (%.0f%%). ستتوقف " +"بعد قليل إن لم تُشحن." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"المساعد الرقمي الموصول بهذا الحاسوب طاقته ضعيفة (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن " +"لم يُشحن." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"الهاتف المحمول الموصول بهذا الحاسوب طاقته ضعيفة (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن " +"لم يُشحن." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"مشغل الوسائط الموصول بهذا الحاسوب طاقته ضعيفة (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن " +"لم يُشحن." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "طاقة الجهاز اللوحي ضعيفة جدا (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن لم يُشحن." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "طاقة الحاسوب الموصول ضعيفة جدا (%.0f%%). سيتوقف بعد قليل إن لم يُشحن." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "البطارية دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإسبات." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "البطارية دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإغلاق." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "مزود الطاقة اللامنقطعة دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإسبات." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "مزود الطاقة اللامنقطعة دون المستوى الحرج وهذا الحاسوب على وشك الإطفاء." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1155 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "فُتِح الغطاء" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1193 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "أُغلق الغطاء" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1932 +msgid "Automatic logout" +msgstr "خروج تلقائي" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1932 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "ستُخرج من الجلسة بعد قليل لعدم النشاط." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1937 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "تعليق تلقائي" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1937 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1942 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "سيُعلّق هذا الحاسوب بعد قليل لعدم النشاط." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1942 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "إسبات تلقائي" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "غيّر سطوع الحاسوب" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "الاستيثاق مطلوب لتغيير سطوع الحاسوب" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "ملحق الطاقة" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "تُضبط الطابعة الجديدة" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "انتظر من فضلك..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "مشغّل الطابعة مفقود" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "لا مشغّل للطابعة %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "لا مُشغّل لهذه الطابعة" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:263 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:702 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +msgid "Printers" +msgstr "الطابعات" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 +msgid "Toner low" +msgstr "الحبر منخفض" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +msgid "Toner empty" +msgstr "نفد الحبر" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 +msgid "Not connected?" +msgstr "غير متصلة؟" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +msgid "Cover open" +msgstr "الغطاء مفتوح" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "عُطل في إعداد الطابعة" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +msgid "Door open" +msgstr "الباب مفتوح" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 +msgid "Marker supply low" +msgstr "إمداد حبر الأقلام منخفض" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "نفد إمداد حبر الأقلام" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:376 +msgid "Paper low" +msgstr "الورق قليل" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +msgid "Out of paper" +msgstr "نفد الورق" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 +msgid "Printer off-line" +msgstr "الطابعة غير متصلة" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printer error" +msgstr "عُطل في الطبعة" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "حبر الطابعة '%s' منخفض." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "نفد الحبر من الطابعة '%s'." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "غطاء الطابعة '%s' مفتوح." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "هناك مرشِّح ناقص للطابعة '%s'." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:397 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "باب الطابعة '%s' مفتوح." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "نقص حبر أقلام الطابعة '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:401 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "نفد حبر أقلام الطابعة '%s'." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "ورق الطابعة '%s' قليل." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:405 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "نفد الورق من الطابعة '%s'." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:409 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "هناك مشكلة في الطابعة '%s'." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +msgid "Printer added" +msgstr "أُضيفت الطابعة" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:464 +msgid "Printer removed" +msgstr "حُذِفت الطابعة" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:481 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:519 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "أُوقِفت الطباعة" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:483 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:489 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:495 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:501 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:521 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:529 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:537 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:545 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "‏\"%s\"في %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:487 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:527 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "أُلغِيت الطباعة" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:493 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:535 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "أُجهِضت الطباعة" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:499 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:543 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "تمت الطباعة" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:511 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "تُطبَع" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +msgid "Printer report" +msgstr "تقرير من الطابعة" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +msgid "Printer warning" +msgstr "تحذير من الطابعة" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:785 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "الطابعة '%s': ‏'%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "تنبيهات الطباعة" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ملحقة تنبيهات الطباعة" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "ملحق الألوان" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Smartcard" +msgstr "مشغل البطاقة الذكية" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "ملحق الخلفية" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل الحاسوب ليعمل العتاد كما ينبغي." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "ثُبِّتت برمجيات إضافية" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:386 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:676 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1311 +msgid "Software Updates" +msgstr "تحديثات البرمجيات" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "ستحتاج إلى فصل العتاد ثم إعادة تركيبه ليعمل كما ينبغيو" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "تم إعداد عتادك ويمكنك الآن استخدامه." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "تحتاج إلى برمجيات مضمنة إضافية ليعمل عتاد هذا الحاسوب كما ينبغي." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "مطلوب برمجيات مضمنة إضافية" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "ثبت البرمجيات المضمنة" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "تجاهل الأجهزة" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "فشل التحديث" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "لم يكتمل التحديث السابق." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "كان الاتصال الشبكي مطلوبا إلا أنه لم يكن متاحا." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "أحد التحديثات لم يكن مُوقّعا كما ينبغي." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "تعذّر إكمال التحديث." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "أُلغِيَ التحديث." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "طُلب تحديث دون اتصال لكن لم تحتج أي حزم للتحديث." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "لم تتبق أي مساحة على القرص." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "فشل تثبيت التحديث كما يجب." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "فشل التحديث دون اتصال بصورة غير مُتوقّعة." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "فيما يلي الأعطال التفصيلية من مدير الحزم:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "تتوفر ترقية للتوزيعة" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:391 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:608 +msgid "Not Now" +msgstr "ليس الآن" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:396 +msgid "More information" +msgstr "مزيد من المعلومات" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:504 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "تحديث" +msgstr[1] "تحديث" +msgstr[2] "تحديثين" +msgstr[3] "تحديثات" +msgstr[4] "تحديثات" +msgstr[5] "تحديثات" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:507 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "لا توجد تحديثات مهمة" +msgstr[1] "يوجد تحديث برمجي مهم" +msgstr[2] "يوجد تحديثين برمجي مهمين" +msgstr[3] "يوجد تحديثات برمجي مهمة" +msgstr[4] "يوجد تحديثات برمجي مهمة" +msgstr[5] "يوجد تحديثات برمجي مهمة" + +#. TRANSLATORS: view available updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:533 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:614 +msgid "View" +msgstr "اعرض" + +#. TRANSLATORS: install available updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:537 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:618 +msgid "Restart & Install" +msgstr "أعد التشغيل ثم ثبّت" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:543 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624 +msgid "Install updates" +msgstr "ثبّت التحديثات" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "لا توجد تحديثا" +msgstr[1] "يوجد تحديث واحد" +msgstr[2] "يوجد تحديثين" +msgstr[3] "يوجد تحديثات" +msgstr[4] "يوجد تحديثات" +msgstr[5] "يوجد تحديثات" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "تحديثات" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:667 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "تعذّر الوصول إلى تحديثات البرمجيات" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:670 +msgid "Try again" +msgstr "أعِد المحاولة" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1044 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "يجري تبادل لا يمكن مقاطعته" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "لم تُثبّت أي تحديثات" +msgstr[1] "ثُبّت تحديث واحد" +msgstr[2] "ثُبّت تحديثين" +msgstr[3] "ثُبّتت تحديثات" +msgstr[4] "ثُبّتت تحديثات" +msgstr[5] "ثُبّتت تحديثات" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1269 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "لم تُثبّت أي تحديثات." +msgstr[1] "ثُبّت تحديث مهم لنظام التشغيل." +msgstr[2] "ثُبّت تحديثين مهمين لنظام التشغيل." +msgstr[3] "ثُبّتت تحديثات مهمة لنظام التشغيل." +msgstr[4] "ثُبّتت تحديثات مهمة لنظام التشغيل." +msgstr[5] "ثُبّتت تحديثات مهمة لنظام التشغيل." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1292 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "فشلت تحديثات البرمجيات" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1295 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "فشل تثبيت تحديث مهم لنظام التشغيل." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1318 +msgid "Review" +msgstr "راجِع" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1322 +msgid "Show details" +msgstr "اعرض التفاصيل" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1326 +msgid "OK" +msgstr "حسنا" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "ملحق التحديثات" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "أرسل ضغطة الزر" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "بدّل الشاشة" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "أظهر مساعدة على الشاشة" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "أظهر مساعدة على الشاشة" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "بدّل الشاشة" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "تمّ" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Left Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +msgid "Right Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Wacom Settings" +msgstr "إعدادات X" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "الطابعة '%s' تحتاج لإعادة المعايرة في أقرب وقت." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1639 +#, fuzzy +msgid "Calibration needed" +msgstr "أضيف جهاز معايرة ألوان" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Calibrate" +msgstr "أعِد المعايرة الآن" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1072 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1092 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1103 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1077 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1136 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1346 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "الاستيثاق مطلوب لتغيير سطوع الحاسوب" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Wacom plugin" +msgstr "ملحق الخلفية" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:971 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "إعدادات X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "أدِر إعدادات X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية." + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "النسبة التي تُعد منخفضة" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "نسبة البطارية التي تعتبر منخفضة. فقط صحيحة عندما يكون use-time-for-policy " +#~ "غير صحيح." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "النسبة التي تُعد حرجة" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "نسبة البطارية التي تعتبر حرجة. فقط صحيحة عندما يكون use-time-for-policy " +#~ "غير صحيح." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_عطّل" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_فعّل" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "ا_تركه مفعّلا" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "اتركه مع_طّلا" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "استعمل _مكبّر شاشة" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "حسّن _تباين الألوان" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "مساعد الوصْل" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "يوصل ويشغل تلقائيا الأجهزة الموصلة" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "تعذّر وصْل %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "تعذّر فتح مجلد ل %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "لا تفعل شيئا" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "افتح المجلّد" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "تعذّر إخراج %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "تعذر فصْل %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صوتية." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص دي‌ڤي‌دي صوتي." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص دي‌ڤي‌دي فيديو." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فيديو." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فيديو فائقة." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فارغة." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص دي‌ڤي‌دي فارغ." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص Blu-Ray فارغ." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص HD DVD فارغ." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صور فوتوغرافية." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صور." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا به صور رقمية." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ قارئ صوتيات رقمي." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا به برمجيات مُعَدَّة للتشغيل الآلي." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "اختر أيَّ تطبيق تريد تنفيذه." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "اختر كيفية فتح \"%s\" وما إذا كان يجب القيام بهذا الإجراء في المستقبل " +#~ "للوسائط الأخرى من نوع \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "قم بهذا الإجراء _دائما" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "أ_خرِج" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "ا_فصل" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "الخلفية" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "تعطي %s من تشغيل الحاسوب" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "‏%s باقي %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "‏%s %s حتى تشحن" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "يعطي %s من تشغيل البطارية" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "المُنتَج:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "الحالة:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "مفقودة" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "مشحونة" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "تشحن" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "تُفرّغ" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "النسبة المشحونة:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "المُنتِج:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "التقنية:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "الرقم التسلسلي:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "الطراز:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "وقت الشحن:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "وقت التفريغ:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "ممتازة" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "جيّدة" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "معقولة" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ضعيفة" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "السعة:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "الشحنة الحالية:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "آخر شحنة كاملة:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "شحنة التصميم:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "معدل الشحن:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "مقبس طاقة" +#~ msgstr[1] "مقبس طاقة" +#~ msgstr[2] "مقبسي طاقة" +#~ msgstr[3] "مقابس طاقة" +#~ msgstr[4] "مقابس طاقة" +#~ msgstr[5] "مقابس طاقة" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "بطارية حاسوب محمول" +#~ msgstr[1] "بطارية حاسوب محمول" +#~ msgstr[2] "بطاريتي حاسوب محمول" +#~ msgstr[3] "بطاريات حاسوب المحمول" +#~ msgstr[4] "بطاريات حاسوب المحمول" +#~ msgstr[5] "بطاريات حاسوب المحمول" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "مزود طاقة لا منقطعة" +#~ msgstr[1] "مزود طاقة لا منقطعة" +#~ msgstr[2] "مزودي طاقة لا منقطعة" +#~ msgstr[3] "مزودات طاقة لا منقطعة" +#~ msgstr[4] "مزودات طاقة لا منقطعة" +#~ msgstr[5] "مزودات طاقة لا منقطعة" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "مساعد رقمي" +#~ msgstr[1] "مساعد رقمي" +#~ msgstr[2] "مساعدين رقميين" +#~ msgstr[3] "مساعدات رقمية" +#~ msgstr[4] "مساعدات رقمية" +#~ msgstr[5] "مساعدات رقمية" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "هاتف محمول" +#~ msgstr[1] "هاتف محمول" +#~ msgstr[2] "هاتفين محمولين" +#~ msgstr[3] "هواتف محمولة" +#~ msgstr[4] "هواتف محمولة" +#~ msgstr[5] "هواتف محمولة" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "مشغل وسائط" +#~ msgstr[1] "مشغل وسائط" +#~ msgstr[2] "مشغلي وسائط" +#~ msgstr[3] "مشغلات وسائط" +#~ msgstr[4] "مشغلات وسائط" +#~ msgstr[5] "مشغلات وسائط" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "لوحي" +#~ msgstr[1] "لوحي" +#~ msgstr[2] "لوحيين" +#~ msgstr[3] "لوحيات" +#~ msgstr[4] "لوحيات" +#~ msgstr[5] "لوحيات" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "حاسوب" +#~ msgstr[1] "حاسوب" +#~ msgstr[2] "حاسوبين" +#~ msgstr[3] "حواسيب" +#~ msgstr[4] "حواسيب" +#~ msgstr[5] "حواسيب" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "أيونات ليثيوم" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "بوليمرات ليثيوم" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "فوسفات حديد الليثيوم" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "حامض الرصاص" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "كادميوم نيكل" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "هيدريد فلز النيكل" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "تقنية غير معروف" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغة" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "‏تنتظر لتُشحن" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "تنتظر لتُستخدم" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول غير موجودة" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول تُشحن" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول تُستخدم" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول فارغة" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول مشحونة" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول تنتظر لتُشحن" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "بطارية الحاسوب المحمول تنتظر لتُستخدم" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "مزوّد الطاقة اللامنقطعة يُشحن" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "مزوّد الطاقة اللامنقطعة يُستخدم" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "مزوّد الطاقة اللامنقطعة فارغ" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "مزوّد الطاقة اللامنقطعة مشحون" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "الفأرة تُشحن" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "الفأرة تُستخدم" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "الفأرة فارغة" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "الفأرة مشحونة" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "لوحة المفاتيح تُشحن" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "لوحة المفاتيح تُستخدم" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "المساعد الرقمي يُشحن" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "المساعد الرقمي يُستخدم" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "المساعد الرقمي فارغ" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "المساعد الرقمي مشحون" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "الهاتف المحمول يُشحن" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "الهاتف المحمول يُستخدم" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "الهاتف المحمول فارغ" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "الهاتف المحمول مشحون" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "مشغل الوسائط يُشحن" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "مشغل الوسائط يُستخدم" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "مشغل الوسائط فارغ" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "مشغل الوسائط مشحون" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "اللوحي يُشحن" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "اللوحي يُستخدم" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "اللوحي فارغ" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "اللوحي مشحون" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "الحاسوب يُشحن" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "الحاسوب يُستخدم" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "الحاسوب فارغ" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "الحاسوب مشحون" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "ربما استُرجعت البطاريّة" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "البطارية في حاسوب ربما قد تكون %s استرجعتها وقد يكون حاسوبك في خطر." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "لمزيد من المعلومات زر موقع استرجاع البطارية." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "زُر موقع الاسترجاع" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "لا تُظهر هذا لي مجددًا" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "وصّل مقبس التيار لتتجنب فقدان البيانات." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "طاقة البطارية تحت المستوى الحرج، سيتوقف هذا الحاسوب عند فراغ " +#~ "البطارية." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "طاقة البطارية تحت المستوى الحرج و الحاسوب على وشك الدخول في حالة " +#~ "الاستعداد.\n" +#~ "ملاحظة: تتطلب حالة الاستعداد كمية صغيرة من الطاقة." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "مزود الطاقة اللامنقطعة في حالة منخفضة، سيتوقف هذا الحاسوب عند فراغ " +#~ "البطارية." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "مدير الطاقة" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة الآن" +#~ msgstr[1] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال ثانية" +#~ msgstr[2] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال ثانيتين" +#~ msgstr[3] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثوان" +#~ msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" +#~ msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "المفاتيح المسموح بها" + +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "ارتباط تفعيل أو تعطيل لوحة اللمس." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "لا تنشط" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "لا تعطل" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "نَشِّط" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "عَطِّل" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_لا تنشط" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_لا تعطل" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_نَشِّط" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_عَطِّل" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "ملحق الوصْل التلقائي" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" +#~ "المربوط بالمفتاح (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "ملحق ارتباطات المفاتيح" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "عطل أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" +#~ "هناك عدة أسباب محتملة لهذا.\n" +#~ "إذا أبلغت عن هذه العلة فضمّنه نتائج\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "الت_خطيطات" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " +#~ "ويشير إلى تطبيق صالح." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n" +#~ "تأكّد من أن هذا الأمر صالح." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "مسار الوحدة" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "الوِحدة" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "غيّر إعدادات وقت وتأريخ النظام" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير إعدادات وقت وتأريخ النظام." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "لن تثبت التحديثات التلقائية لأن الحاسوب يعمل على طاقة البطارية" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "لم تُثبّت التحديثات" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "ثبّت التحديثات على أي حال" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "لا حاجة لإعادة التشغيل." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "عليك الخروج ثم الولوج مرة أخرى." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "تحتاج لإعادة تشغيل البرنامج." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "عليك الخروج ثم الولوج مرة أخرى لتظل بأمان." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "من الضروري إعادة التشغيل لتظل بأمان." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "لم تتخطى أي حزم:" +#~ msgstr[1] "تُخُطيت حزمة واحدة:" +#~ msgstr[2] "تُخُطيت حزمتين:" +#~ msgstr[3] "تُخُطيت بعض الحزم:" +#~ msgstr[4] "تُخُطيت بعض الحزم:" +#~ msgstr[5] "تُخُطيت بعض الحزم:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "أعد تشغيل الحاسوب الآن" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "نقطة في البوصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "الميز المستعمل لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة." + +#~ msgid "Removing item %s of %s" +#~ msgstr "يحذف العنصر %s من %s" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "يحذف: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "يفرغ المهملات" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "من:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن " +#~ "حذفها منفصلة." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "أ_فرغ المهملات" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "اضبط ساعة العتاد" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام." + +#~ msgid "Privileges are required to configure network time." +#~ msgstr "الصلاحيات مطلوبة لضبط وقت الشبكة." diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..b848a98 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,3689 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-19 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 16:10+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME Settings ডেমন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড আতৰোৱা কাৰ্য্য" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"ইয়াক \"none\", \"lock-screen\", অথবা \"force-logout\" ত সংহতি কৰক। কাৰ্য্য " +"পৰিৱেশন কৰা হব যেতিয়া লগ ইনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা স্মাৰ্টকাৰ্ড আতৰোৱা হব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় টাচ-পেড নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"টাইপ কৰাৰ সময় ভুলবসত টাচ-পেড চুই দিয়াৰ সমস্যা থাকিলে এই মান TRUE ধাৰ্য কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "অনুভূমিক দিশত স্ক্ৰোলিং ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method চাবি দ্বাৰা নিৰ্বাচিত পদ্ধতি দ্বাৰা অনুভূমিক স্ক্ৰোলিং " +"ব্যৱস্থাৰ অনুমতি " +"প্ৰদান কৰাৰ উদ্দেশ্যে এই মান TRUE ধাৰ্য কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "টাচ-পেড স্ক্ৰোলৰ ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰা হ'ব" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"টাচপেড স্ক্ৰল পদ্ধতি বাছক। সমৰ্থিত মানসমূহ হল: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", " +"\"two-finger-scrolling\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "টাচ-পেডৰ সৈতে মাউছ ক্লিক সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "টাচ-পেডত টেপ কৰি মাউছৰ ক্লিকেৰ অনুকৰণৰ বাবে এই মান TRUE ধাৰ্য কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "টাচ-পেডৰ সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "সকলো টাচপেড সামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক TRUE লে সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"যেতিয়া Control কি' টিপি এৰা হয় তেতিয়া পইন্টাৰৰ বৰ্তমান অৱস্থান উজ্জ্বল কৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "দুবাৰ ক্লিক সময়" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "মিলিছেকেণ্ডত এটা দুবাৰ ক্লিকৰ দৈৰ্ঘ্য" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "টান্ ডেউৰী" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "এটা টান্ আৰম্ভ কৰাৰ আগৰ দুৰত্ব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "মাজৰ বুটাম ইমুলেষণ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"একেলগে বাঁও আৰু সোঁ বুটাম ক্লিকৰ সহায়ত মাজৰ মাউছ বুটামৰ ইমুলেষণ সামৰ্থবান কৰা " +"হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "টেবলেটৰ দিশ লক কৰা আছে নে, অথবা স্বচালিতভাৱে ঘুৰোৱা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ডিভাইচ হটপ্লাগ স্বনিৰ্বাচিত কমান্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"এটা ডিভাইচ যোগ কৰোতে অথবা আতৰাওতে চলাব লগিয়া কমান্ড। প্ৰস্থান মান 1 হোৱা মানে " +"ডিভাইচক gnome-settings-daemon দ্বাৰা আৰু নিয়ন্ত্ৰণ কৰা নহব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "এই প্লাগিনৰ সক্ৰিয়কৰণ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "এই প্লাগিন gnome-settings-daemon দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "এই প্লাগিনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া প্ৰাথমিকতা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon আৰম্ভণি শাৰীত এই প্লাগিনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া " +"প্ৰাথমিকতা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom stylus প্ৰকৃত অৱস্থা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "টেবলেটক প্ৰকৃত অৱস্থাত সংহতি কৰিবলে ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom টেবলেট স্থান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"সঁজুলিসমূহ দ্বাৰা ব্যৱহাৰযোগ্য স্থানৰ x1, y1 আৰু x2, y2 লে ইয়াক সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom টেবলেট আপেক্ষিক অনুপাত" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Wacom টেবলেট স্থানক আউটপুটৰ আপেক্ষিক অনুপাতৰ সৈতে মিল খাবলে ইয়াক সামৰ্থবান " +"কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom টেবলেট ঘূৰ্ণন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"ইয়াক 'none', ৯০ ডিগ্ৰি ঘড়ীৰ দিশত চলিবলে 'cw', ১৮০ ডিগ্ৰিৰ বাবে 'half', আৰু ৯০ " +"ডিগ্ৰি ঘড়ীৰ উলোটা দিশৰ বাবে 'ccw'। " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom স্পৰ্শ বৈশিষ্ট" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনে টেবলেট স্পৰ্শ কৰোতে কাৰ্চাৰ চলাবলে ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "Wacom সৰ্বশেষ মানাংকিত বিভেদন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"সৰ্বশেষ মানাংকন ধৰি ৰাখে যি মানাংকনৰ প্ৰয়োজনীয়তাক নিৰীক্ষণ কৰাত সহায় কৰে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom প্ৰদৰ্শন মেপিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"টেবলেট মেপ কৰিবলে EDID তথ্য। বিন্যাস [বিক্ৰেতা, উৎপাদন, ক্ৰমিক] ত থাকিব " +"লাগিব। " +"[\"\",\"\",\"\"] এ মেপিং অসামৰ্থবান কৰে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom স্টাইলাচ চাপ বক্ৰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "স্টাইলাচত প্ৰয়োগ কৰা চাপ বক্ৰৰ x1, y1 আৰু x2, y2 লে ইয়াক সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom স্টাইলাচ বুটাম মেপিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "ইয়াক যৌক্তিক বুটাম মেপিংলে সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom স্টাইলাচ চাপৰ ডেউৰী" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "ইয়াক চাপৰ মান যত এটা স্টাইলাচ ক্লিক ঘটনা সৃজন কৰা হয় তালৈ সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom ইৰেচাৰ চাপ বক্ৰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "ইৰেচাৰত প্ৰয়োগ কৰা চাপ বক্ৰৰ x1, y1 আৰু x2, y2 লে ইয়াক সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom ইৰেচাৰ বুটাম মেপিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom ইৰেচাৰ চাপ ডেউৰী" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "ইয়াক চাপৰ মান যত এটা ইৰেচাৰ ক্লিক ঘটনা সৃজন কৰা হয় তালৈ সংহতি কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom বুটাম কাৰ্য্য ধৰণ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "টিপা বুটাম দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা কাৰ্য্যৰ ধৰণ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত কাৰ্য্যৰ বাবে কি' সংযুক্তি" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"যেতিয়া বুটাম স্বনিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহৰ বাবে টিপা হয় তেতিয়া সৃজন হোৱা কি'বৰ্ড " +"চৰ্টকাট।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"এটা touchring অথবা touchstrip স্বনিৰ্বাচন কাৰ্য্যৰ বাবে কি' সংযুক্তিসমূহ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"যেতিয়া স্বনিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহৰ বাবে এটা touchring অথবা touchstrip ব্যৱহাৰ " +"কৰা হয় " +"তেতিয়া সৃজন কৰা কি'বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ (ওপৰৰ পিছত তল)।" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED প্ৰদৰ্শনৰ বাবে বুটাম লেবেল।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "বুটামৰ OLED প্ৰদৰ্শনলৈ লেবেল ৰেণ্ডাৰ কৰা হব" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "এটা প্ৰদৰ্শন আলেখ্যৰ অৱধি বৈধ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "ই দিনৰ সংখ্যা যাৰ পিছত প্ৰদৰ্শন ৰঙ আলেখ্য বৈধ ধৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "এটা প্ৰিন্টাৰ আলেখ্যৰ অৱধি বৈধ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "ই দিনৰ সংখ্যা যাৰ পিছত প্ৰিন্টাৰ ৰঙ আলেখ্য অবৈধ ধৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ল'ড হব পৰা অনুমতি থকা প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"ল'ড হোৱাৰ অনুমতি থকা প্লাগিনসমূহক প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা স্ট্ৰিংসমূহৰ এটা তালিকা " +"(default: 'all')। ল'ড হবলে প্লাগিনসমূহক সক্ৰিয় চিহ্নিত কৰিব লাগিব। ইয়াক কেৱল " +"আৰম্ভণিত বিশ্লেষণ কৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত মাউন্ট পথ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"অৱশিষ্ট স্থান হ্ৰাস হ'লে উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত মাউন্ট পইন্টৰ তালিকা।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" +"সতৰ্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অৱশিষ্ট শতাংশৰ পৰিমাণৰ প্ৰান্তিক " +"মাপ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"নিম্ন ডিস্ক স্থানৰ আৰম্ভণি সতৰ্কবাৰ্তাৰ বাবে শতাংশ মুক্ত স্থানৰ ডেউৰী। যদি " +"শতাংশ মুক্ত " +"স্থান ইয়াৰ তল পৰে, এটা সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱা হব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "পৰৱৰ্তী মুক্ত স্থান শতাংশ অধিসূচনা ডেউৰী" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"এটা পৰৱৰ্তী সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ আগত মুক্ত ডিস্ক স্থান কমাৰ শতাংশ ধাৰ্য্য " +"কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "মুক্ত স্থান অধিসূচনা ডেউৰী" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"GB এটা পৰিমাণ ধাৰ্য্য কৰক। যদি মুক্ত স্থানৰ পৰিমাণ ইয়াতকৈ বেছি, কোনো " +"সতৰ্কবাৰ্তা " +"দেখুৱা নহব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "নিয়মিত সৰ্তকতামূলক বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বনিম্ন সূচনাপ্ৰদানৰ সময়কাল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"মিনিট অনুযায়ী সময় ধাৰ্য কৰক। কোনো ভলিউম সম্পৰ্কে সতৰ্কতামূলক বাৰ্তাসমূহ " +"প্ৰদৰ্শন এই " +"সময়ৰ অবকাল অবধি সীমিত ৰখা হ'ব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত কি-বাইন্ডিংসমূহ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত কি'বাইণ্ডিংসমূহৰ তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "কেলকুলেটৰ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "কেলকুলেটৰ আৰম্ভৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Wacom Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "লঞ্চ সংহতিসমূহ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME সংহতিসমূহ লঞ্চ কৰিবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +# +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "বহিষ্কাৰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "এটা অপ্টিকেল ডিস্ক বাহিৰ উলিয়াবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শক ব্ৰাউজাৰ চালু কৰো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "সহায়ক তথ্যেৰ ব্ৰাউজাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ খোলাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "পৰবৰ্তী গান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "পৰবৰ্তী গানে এৰি চলনাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "প্লে-বেক স্থগিত কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "প্লে-বেক স্থগিত কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিৰতি)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"প্লে-বেক অৰ্থাৎ চালনাৰ আৰম্ভৰ বাবে বাইন্ড কৰক (অথবা চালনা/স্থগিত কৰ্মত " +"পৰিবৰ্তন)।" + +# +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "লগ-আউট" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "লগ-আউটৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গান পিছলৈ যাবলৈ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "পৰ্দা নিষ্ক্ৰিয় কৰো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "পৰ্দা লক কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +# +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "বিচাৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "অনুসন্ধানৰ সামগ্ৰী আৰম্ভ কৰিবলৈ বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "প্লে-বেক বন্ধ কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "প্লে-বেক বন্ধ কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "শব্দমাত্ৰা কমাও" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "চিস্টেমৰ শব্দ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "শব্দ বন্ধ কৰো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "চিস্টেমৰ শব্দ নিঃশব্দ কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "শব্দমাত্ৰা বৃদ্ধি কৰো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "চিস্টেমৰ শব্দ বৃদ্ধিৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "এটা স্থানৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰিবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপব্ৰডলে কপি কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক এটা ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰিবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰিবলে বাইণ্ডিং।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "পৰ্দাৰ এটা সমু ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ চালু কৰো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ৱেব ব্ৰাউজাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ বাউন্ড কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "পৰ্দা মেগ্নিফায়াৰ দেখুৱাবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ টগল কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ আৰম্ভ কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "পৰ্দ্দাৰ চাবিৰ ফলক টগল কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "অন-স্ক্ৰিন কি'বৰ্ড দেখুৱাবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "লিখনি আকাৰ ডাঙৰ কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "লিখনি আকাৰ বৃদ্ধি কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "লিখনি আকাৰ সৰু কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "লিখনি আকাৰ কম কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "কন্ট্ৰাস্ট টগল কৰক" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ কন্ট্ৰাস্ট টগল কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ জুম ইন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ জুম কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ জুম আউট" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ জুম আউট কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাইণ্ডিংৰ নাম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাইণ্ডিংৰ বাবে বাইণ্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "কমান্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "যেতিয়া বাইণ্ডিং আৱাহন কৰা হয় তেতিয়া চলাবলে কমান্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "কোনবোৰ সংযোগত সেৱা সামৰ্থবান কৰা আছে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager সংযোগসমূহৰ তালিকা (প্ৰত্যকটো তাৰ UUID ৰ সৈতে দেখুৱা) য'ত সেৱা " +"সামৰ্থবান কৰি " +"আৰম্ভ কৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR ৰ অবিকল্পিত সংৰূপৰ বাবে ফাইল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR প্লাগিনে এই কি' দ্বাৰা ধাৰ্য্য কৰা ফাইলত এটা অবিকল্পিত সংৰূপ বিচাৰিব। " +"ই " +"সাধাৰণত ব্যৱহাৰকাৰীৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিত সংৰক্ষিত ~/.config/monitors.xml ৰ সৈতে " +"সদৃশ। " +"যদি এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ এনে এটা ফাইল নাই, অথবা এনে এটা আছে যি ব্যৱহাৰকাৰীজনৰ " +"মনিটৰসমূহৰ সংস্থাপনৰ সৈতে মিল নাখায়, তেন্তে এই কি' দ্বাৰা ধাৰ্য্য কৰা ফাইল " +"ব্যৱহাৰ " +"কৰা হব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "বুটৰ পিছত বিশেষ মনিটৰসমূহ বন্ধ কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'clone' এ সকলো মনিটৰত একেটা বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰিব, 'dock' এ অভ্যন্তৰীক মনিটৰ " +"বন্ধ " +"কৰিব, 'do-nothing' এ অবিকল্পিত Xorg আচৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব (ডেস্কটপক শেহতীয়া " +"সংস্কৰণসমূহত সম্প্ৰসাৰন কৰক)। অবিকল্পিত, 'follow-lid', এ লিড (সূকীয়াকৈ) খোলা " +"অথবা " +"বন্ধৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি 'do-nothing' আৰু 'dock' ৰ মাজত বাছিব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "হিন্টিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ফন্ট ৰেণ্ডাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত hinting ৰ ধৰণ। সাম্ভাব্য মান হ'ল: \"none\" " +"hinting " +"নকৰাৰ বাবে, \"slight\" মৌলিকৰ বাবে, \"medium\" মধ্যমৰ বাবে, আৰু \"full\" " +"সৰ্বাধিক hinting ৰ কাৰণে(আখৰৰ আকাৰ বেয়া কৰিবও পাৰে)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ক্ৰম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "সূকীয়াভাৱে অসামৰ্থবান কৰা GTK+ মডিউলসমূহ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"ল'ড নহোৱা GTK+ মডিউলসমূহ প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা স্ট্ৰিংসমূহৰ এটা তালিকা, যদিও " +"সিহতৰ " +"সংৰূপত ই অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "সূকীয়াভাৱে সামৰ্থবান কৰা GTK+ মডিউলসমূহৰ তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"ল'ড হব লগিয়া GTK+ মডিউলসমূহ প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা স্ট্ৰিংসমূহৰ এটা তালিকা, " +"সাধাৰণত " +"চৰ্তসাপেক্ষ আৰু বলৱৎভাৱে অসামৰ্থবান কৰাসমূহৰ অতিৰিক্তে।" + +# +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "স্থায়ী ডিমনক প্ৰতিস্থাপন কৰক" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "এটা সময়ৰ পিছত প্ৰস্থান কৰিব (ডিবাগিংৰ বাবে)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিশিষ্ট চাবিৰ ফলক" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিশিষ্ট চাবিৰ ফলকৰ প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "লেহেম কি'সমূহ অন কৰা আছে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "লেহেম কি'সমূহ অফ কৰা আছে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপুনি এইমাত্ৰ শিফ্‌ট কীকে ৮ ছেকেণ্ড যাবত চেপে ৰেখেছিলেন। এটি হ'ল ধীৰ কী " +"সক্ৰিয়কাৰক ছৰ্টকাট যা সম্পূৰ্ণ কীবোৰ্ড ব্যৱস্থা কীভাবে কাম কৰবে সেইটো " +"নিৰ্ধাৰণ কৰি।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "অফ কৰক" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "অন কৰক" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "অন ৰাখক" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "অফ ৰাখক" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "স্টিকি কি'সমূহ অন কৰা আছে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "স্টিকি কি'সমূহ অফ কৰা আছে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপুনি এইমাত্ৰ শিফ্‌ট কীকে ৫ ছেকেণ্ড যাবত চেপে ৰেখেছিলেন। এটি হ'ল স্টিকি কী " +"সক্ৰিয়কাৰক ছৰ্টকাট যা সম্পূৰ্ণ কীবোৰ্ড ব্যৱস্থা কীভাবে কাম কৰবে সেইটো " +"নিৰ্ধাৰণ কৰি।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"আপুনি এইমাত্ৰ দুটি কীকে একত্ৰে চেপে ৰেখেছিলেন কিংবা শিফ্‌ট কীকে পৰপৰ ৫ বাৰ " +"চেপেছেন। এৰ ফলে স্টিকি কী নিষ্ক্ৰিয় হৈ যায় যা সম্পূৰ্ণ কীবোৰ্ড ব্যৱস্থা " +"কীভাবে কাম " +"কৰবে সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰি।" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ প্লাগিন" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ড" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডৰ প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "ৰঙ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "ৰঙৰ প্লাগিন" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "এতিয়ায়ে পুনৰমানাংকন কৰক" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "পুনৰমানাংকনৰ প্ৰয়োজন" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "প্ৰদৰ্শন '%s' সোনকালে পুনৰমানাংকন কৰিব লাগিব।" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' সোনকালে পুনৰমানাংকন কৰিব লাগিব।" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Settings Daemon ৰঙৰ প্লাগিন" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "ৰঙ মানাংকন ডিভাইচ যোগ কৰা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "ৰঙ মানাংকন ডিভাইচ আতৰোৱা হৈছে" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "কাৰ্চাৰ" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "টেবলেট ডিভািচসমূহত কাৰ্চাৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাওক" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "সমাঅঞ্চল আৰু প্ৰদৰ্শন অধিসূচনাসমূহ স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰক" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "সময় অঞ্চলক %s লৈ আপডেইট কৰা হৈছে (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +msgid "Settings" +msgstr "সংহতিসমূহ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ডামি" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ডামি প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ত কম ডিস্ক স্থান" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"ভলিউম \"%s\" ৰ কেৱল %s ডিস্ক স্থান অৱশিষ্ট আছে। আপুনি আবৰ্জনা খালি কৰি " +"কিছুমান " +"ঠাই উলিয়াব পাৰিব।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "\"%s\" ভলিউমত অকল %s স্থান ডিস্কত অৱশিষ্ট আছে।" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "কম ডিষ্ক স্থান" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"এই কমপিউটাৰৰ কেৱল %s ডিস্ক অৱশিষ্ট আছে। আপুনি আবৰ্জনা খালি কৰি কিছুমান ঠাই " +"মুক্ত " +"কৰিব পাৰিব।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "এই কম্পিউটাৰত অকল %s স্থান ডিস্কত অৱশিষ্ট আছে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "ডিস্ক স্থান" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "পৰীক্ষা কৰক" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰক" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "এই ফাইল চিস্টেমৰ বাবে কোনো সতৰ্কবাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "পুনৰায় সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰি আপুনি ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰিব পাৰিব। অব্যৱহৃত " +"প্ৰোগ্ৰাম, ফাইল " +"আঁতৰাই আৰু অন্য কোনো ডিস্ক অথবা বিভাজনত ফাইল আঁতৰাইও ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰা " +"যাব।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"অব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰাম, ফাইল আঁতৰাই আৰু অন্য কোনো ডিস্ক অথবা বিভাজনত ফাইল আঁতৰাই " +"ডিস্কৰ " +"স্থান বৃদ্ধি কৰা যাব।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰি আপুনি ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰিব কৰিব পাৰিব। অব্যৱহৃত " +"প্ৰোগ্ৰাম, " +"ফাইল আঁতৰাই আৰু কোনো বহিস্থিত ডিস্কত ফাইল আঁতৰাইও ডিস্কৰ স্থান বৃদ্ধি কৰা যাব।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"অব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰাম, ফাইল আঁতৰাই আৰু কোনো বহিস্থিত ডিস্কত ফাইল আঁতৰাই ডিস্কৰ " +"স্থান বৃদ্ধি " +"কৰা যাব।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "পৰীক্ষা কৰক…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "ঘৰচোৱা" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"থাম্বনেইল ক্যাশসমূহ আৰু অন্য পৰিবৰ্তনশীল ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে হ্ৰাস কৰে, আৰু " +"নিম্ন " +"ডিস্ক স্থানৰ বিষয়ে সতৰ্ক কৰে" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "কি'বৰ্ড" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "চাবিৰ ফলক প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1952 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm ৰ পৰা স্ক্ৰিনকাস্ট" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট কৰগত কৰিবলে অক্ষম" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লোৱা হল" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s ৰ পৰা স্ক্ৰিনশ্বট" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্ৰিয়" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুট" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুট" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "চিস্টেমৰ শব্দ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "মিডিয়া কি" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "টাচপেড ট'গল" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "টাচপেড অন" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "টাচপেড অফ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "মাইক্ৰফোন মৌন" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "শান্ত ভলিউম মৌন" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "শান্ত ভলিউম কম" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "শান্ত ভলিউম বেছি" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰক" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "ৰিৱাইণ্ড" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "আগলৈ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "যাদৃচ্ছিক চলন" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "ডিডিঅ' আউট" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "পৰ্দা ঘুৰাওক" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "দিশনিৰ্ণয় লক" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "নিদ্ৰা" + +# +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "হাইবাৰনেইট" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "উজ্জ্বলতা বেছি" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "উজ্জ্বলতা কম" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "কিবৰ্ডৰ উজ্জ্বলতা বেছি" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "কি'বৰ্ডৰ উজ্জ্বলতা কম" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "কিবৰ্ডৰ উজ্জ্বলতা ট'গল" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr "বেটাৰিৰ অৱস্থা" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউছ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "মাউছ প্লাগ-ইন" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "দিশনিৰ্ণয়" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "দিশনিৰ্ণয় প্লাগিন" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "অজ্ঞাত সময়" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i মিনিট" +msgstr[1] "%i মিনিট" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ঘন্টা" +msgstr[1] "%i ঘন্টা" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "বেটাৰি মাৰাত্মকভাৱে নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS ডিচ্চাৰ্জ কৰা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "অবশিষ্ট UPS বেকআপ শক্তিৰ %s" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS বেকআপ শক্তিৰ অজ্ঞাত পৰিমাণ অবশিষ্ট" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "শক্তি" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "লেপটপ বেটাৰি কম আছে" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "আনুমানিক %s অৱশিষ্ট (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS কম" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "অৱশিষ্ট UPS বেকআপ শক্তিৰ আনুমানিক %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "মাউছ বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "বেতাঁৰ মাউছৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "কি'বৰ্ড বেটাৰি কম হৈছে" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "বেতাঁৰ কি'বৰ্ডৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA ৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "চেল ফোন বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "চেল ফোন বেটাৰিৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "টেবলেট বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "টেবলেটৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "সংলগ্ন কমপিউটাৰ বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "সংলগ্ন কমপিউটাৰ বেটাৰিৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "বেটাৰি নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "বেটাৰি মাৰাত্মকভাৱে নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "লেপটপ বেটাৰি মাৰাত্মকভাৱে নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "ইয়াক প্লাগ ইন নকৰিলে কমপিউটাৰ অতি সোনকালে হাইবাৰনেইট কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "ইয়াক প্লাগ নকৰিলে কমপিউটাৰ অতি সোনকালে বন্ধ হব।" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS মাৰাত্মকভাৱে নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"আনুমানিক %s অৱশিষ্ট UPS শক্তি (%.0f%%)। তথ্য নেহেৰুৱাবলে আপোনাৰ কমপিউটাৰত AC " +"শক্তি " +"পুনৰস্থাপন কৰক।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"বেতাঁৰ মাউছৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে এই ডিভাইচ অতি সোনকালে " +"কাৰ্য্য " +"কৰা বন্ধ কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"বেতাঁৰ কি'বৰ্ডৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে ই অতি সোনকালে কাৰ্য্য " +"কৰা বন্ধ " +"কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA ৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে এই ডিভাইচ অতি সোনকালে কাৰ্য্য কৰা " +"বন্ধ " +"কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"চেল ফোনৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে এই ডিভাইচ অতি সোনকালে কাৰ্য্য " +"কৰা " +"বন্ধ কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"মিডিয়া প্লেয়াৰৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে এই ডিভাইচ অতি সোনকালে " +"কাৰ্য্য কৰা বন্ধ কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"টেবলেটৰ শক্তি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে এই ডিভাইচ অতি সোনকালে কাৰ্য্য " +"কৰা " +"বন্ধ কৰিব।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"সংলগ্ন কমপিউটাৰ বেটাৰিৰ শক্তি অতি কম হৈছে (%.0f%%)। চাৰ্জ নকৰিলে ডিভাইচ অতি " +"সোনকালে বন্ধ হব।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "বেটাৰি মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ হাইবাৰনেইট হব লৈছে।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "বেটাৰি মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ বন্ধ হব লৈছে।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ হাইবাৰনেইট হব লৈছে।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ বন্ধ হব লৈছে।" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Lid খোলা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Lid বন্ধ কৰা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "বেটাৰি শক্তিত" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC শক্তিত" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "স্বচালিত লগআউট" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "আপুনি অতি সোনকালে নিষ্ক্ৰিয়তাৰ কাৰণে লগ আউট হব।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "স্বচালিতভাৱে স্থগিত কৰা" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "কমপিউটাৰ নিষ্ক্ৰিয়তাৰ বাবে অতি সোনকালে স্থগিত হব।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "স্বচালিত হাইবাৰনেষণ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "লেপটপৰ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "লেপটপৰ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "শক্তি প্লাগিন" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ সংৰূপণ কৰা" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "সন্ধানহীন প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s ৰ বাবে কোনো প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ নাই।" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "এই প্ৰিন্টাৰৰ বাবে কোনো ড্ৰাইভাৰ নাই।" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "টনাৰ কম আছে" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "টনাৰ ৰিক্ত" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "সংযুক্ত নহয়?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "কভাৰ খোলা আছে" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংৰূপ ত্ৰুটি" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "দৰ্জা খোলা" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "মাৰ্কাৰৰ যোগান কম" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগান শেষ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "পাত কম আছে" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "কাগজ শেষ" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ অফ-লাইন" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ ত্ৰুটি" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ৰ টনাৰ কম আছে।" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ৰ কোনো টনাৰ নাই।" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' সংযুক্ত নহবও পাৰে।" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "কভাৰ প্ৰিন্টাৰ '%s' ত খোলা।" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ৰ বাবে এটা সন্ধানহীন প্ৰিন্ট ফিল্টাৰ আছে।" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ত দৰ্জা খোলা।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ৰ মাৰ্কাৰ যোগান কম আছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ৰ মাৰ্কাৰ যোগান শেষ হৈছে।" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ত পাত কম আছে।" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ত পাত শেষ হৈছে।" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' বৰ্তমানে অফ-লাইন।" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s' ত এটা সমস্যা আছে।" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰা হল" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ আতৰোৱা হল" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "প্ৰিন্টিং বন্ধ হৈছে" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%s ত \"%s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "প্ৰিন্টিং বাতিল কৰা হৈছে" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "প্ৰিন্টিং বাতিল কৰা হৈছে" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "প্ৰিন্টিং সম্পূৰ্ণ" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "প্ৰিন্টিং" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংবাদ" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ সতৰ্কবাৰ্তা" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "প্ৰিন্টাৰ '%s': '%s'।" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "প্ৰিন্ট-অধিসূচনাসমূহ" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "প্ৰিন্ট-অধিসূচনাসমূহ প্লাগিন" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill প্লাগিন" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "স্ক্ৰিনছেভাৰ প্ৰক্সি" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "gnome-session লে প্ৰক্সি FreeDesktop স্ক্ৰিনছেভাৰ অন্তৰ্ভুক্তকৰণ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্মাৰ্টকাৰ্ডৰ সহায়ত লগিন কৰা নাছিল।" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড প্লাগিন" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "শব্দ নমুনা ক্যাশ প্লাগিন" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "কিস্ট্ৰোক পঠাওক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "মনিটৰ চুইচ কৰক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "মনিটৰ চুইচ কৰক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "কৰা হল" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "বাঁও ৰিং" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "বাঁও ৰিং অৱস্থা #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "সোঁ ৰিং" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "সোঁ ৰিং অৱস্থা #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "বাঁও Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "সোঁ Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "বাঁও Touchring অৱস্থা চুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "সোঁ Touchring অৱস্থা চুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা চুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা চুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "অৱস্থা চুইচ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "বাঁও বুটাম #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "সোঁ বুটাম #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "উপৰ বুটাম #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "তলৰ বুটাম #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "নতুন চৰ্টকাট…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" টেবলেট আশা কৰা দৰে কাম নকৰিব পাৰে।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "অজ্ঞাত টেবলেট সংযোগ কৰা হৈছে" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom সংহতিসমূহ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "টেবলেট %s মানাংকন কৰিব লাগিব।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +msgid "Calibration needed" +msgstr "মানাংকনৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +msgid "Calibrate" +msgstr "মানাংকন কৰক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "কিস্ট্ৰোক %s পঠাওক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "অৱস্থা %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(প্ৰস্থান কৰিবলৈ যিকোনো কি' টিপক)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "সংৰূপণ কৰিবলৈ এটা বুটাম টিপক" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(বাতিল কৰিবলৈ Esc)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদন কৰক" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "এটা Wacom টেবলেটৰ বাবে জ্বলি থকা LED পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "এটা Wacom টেবলেটৰ বাবে লিট LED পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "এটা Wacom টেবলেটৰ বাবে OLED ছবি পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "এটা Wacom টেবলেটৰ বাবে OLED ছবি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom প্লাগিন" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "পৰ্দ্দাৰ তথ্য সতেজ কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "পৰ্দ্দাৰ আকাৰ আৰু ৰ'টেছনৰ পছন্দ প্ৰতিষ্ঠা কৰক" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Xৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনা কৰক" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "আপডেইটসমূহ নিৰীক্ষণ কৰিবলে মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগসমূহ যেনে GSM আৰু CDMA ব্যৱহাৰ " +#~ "কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "সুনিশ্চিতকৰণ নহোৱাকৈ পটভূমিত স্বচালিতভাৱে আপডেইটসমূহ ডাউনল'ড কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "সুনিশ্চিতকৰণ নহোৱাকৈ স্বচালিতভাৱে পটভূমিত আপডেইটসমূহ ডাউনল'ড কৰক। আপডেইটসমূহ " +#~ "লগতে স্ব-ডাউনল'ড কৰা হব যেতিয়া তাঁৰযুক্ত নেটৱৰ্ক সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰা হয়, আৰু " +#~ "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড যদি 'connection-use-mobile' সামৰ্থবান থাকে।" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "আপডেইটসমূহৰ বাবে কিমান সঘনে নিৰীক্ষণ কৰা হব" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "আপডেইটসমূহৰ বাবে কিমান সঘনে নিৰীক্ষণ কৰা হব। মান ছেকেণ্ডত থাকে। প্ৰকাশিত হোৱা " +#~ "এটা সুৰক্ষা আপডেইটৰ মাজেৰে যাব পৰা ই সময়ৰ সৰ্বাধিক পৰিমাণ, আৰু আপডেইট " +#~ "স্বচালিতভাৱে ইনস্টল কৰা অথবা ব্যৱহাৰকাৰীজনক অধিসূচিত কৰা।" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "অ-মাৰাত্মক আপডেইটসমূহৰ উপলব্ধতা কিমান সঘনে ব্যৱহাৰকাৰীক অধিসূচীত কৰা হব" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনক কিমান সঘনে কোৱা হব যে কিছুমান অ-মাৰাত্মক আপডেইট আছে। মান " +#~ "ছেকেণ্ডত আছে। সুৰক্ষা আপডেইট অধিসূচনাসমূহ সদায় আপডেইটসমূহ নিৰীক্ষণ কৰাৰ পিছত " +#~ "দেখুৱা হয়, কিন্তু অ-মাৰাত্মক অধিসূচনাসমূহ অলপ কম সঘনে দেখুৱাব লাগে।" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "অ-মাৰাত্মক অধিসূচনাসমূহৰ শেষবাৰ যেতিয়া আমি ব্যৱহাৰকাৰীজনক কৈছিলো" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "অ-মাৰাত্মক আপডেইটসমূহৰ বাবে সৰ্বশেষ যেতিয়া আমি অধিসূচিত কৰিছিলো। মান ইপোকৰ " +#~ "পৰায় ছেকেণ্ডত, কেতিয়াও নহয়ৰ বাবে শূন্য।" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "কিমান সঘনে বিতৰণ উন্নয়নসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হব" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "কিমান সঘনে বিতৰণ উন্নয়নসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হব। মান ছেকেণ্ডত আছে।" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "পেকেইজ ক্যাশ কিমান সঘনে সতেজ কৰা হব" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "পেকেইজ ক্যাশ কিমান সঘনে সতেজ কৰা হব। মান ছেকেণ্ডত আছে।" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "বেটাৰি শক্তি চলি থকা অৱস্থাত আপডেইটসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "বেটাৰি শক্তি চলি থকা অৱস্থাত আপডেইটসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক।" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "যেতিয়া বিতৰণ উন্নয়নসমূহ উপলব্ধ থাকে ব্যৱহাৰকাৰীজনক অধিসূচীত কৰিব" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "যেতিয়া বিতৰণ উন্নয়নসমূহ উপলব্ধ থাকে ব্যৱহাৰকাৰীজনক অধিসূচীত কৰিব।" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত ফাৰ্মৱেৰ ইনস্টল কৰা হব নে ব্যৱহাৰকাৰীজনক সোধক" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "যদি উপলব্ধ অতিৰিক্ত ফাৰ্মৱেৰ ইনস্টল কৰা হব নে ব্যৱহাৰকাৰীজনক সোধক।" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "যিসমূহ ফাৰ্মৱেৰ ফাইল সন্ধান কৰিব নালাগিব" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "যিসমূহ ফাৰ্মৱেৰ ফাইল সন্ধান কৰিব নালাগিব, কমা দ্বাৰা পৃথকিত। ই '*' আৰু '?' " +#~ "আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে।" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "ডিভাইচসমূহ যি উপেক্ষা কৰিব নালাগিব" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "ডিভাইচসমূহ যি উপেক্ষা কৰিব নালাগিব, কমা দ্বাৰা পৃথকিত। ই '*' আৰু '?' আখৰসমূহ " +#~ "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে।" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "আতৰাব পৰা মাধ্যমত থকা ফাইলনামসমূহ যি ইয়াক এটা চফ্টৱেৰ উৎস হিচাপে ধাৰ্য্য কৰে।" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "যেতিয়া আতৰাব পৰা মাধ্যম সুমুৱা হয়, ইয়াক নিৰীক্ষণ কৰা হয় চাবলে ৰুট ডাইৰেকটৰিত " +#~ "কিবা গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলনাম আছে নে। যদি ফাইলনাম মিল খায়, তেন্তে এটা আপডেইট " +#~ "নিৰীক্ষণ পৰিৱেশন কৰা হয়। ই চলি থকা চিস্টেমসমূহ আপডেইট কৰিবলে ডিস্কসমূহৰ পস্ট-" +#~ "ইনস্টলৰ অনুমতি দিয়ে।" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰিবলে আপুনি এই কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত চফ্টৱেৰ ইনস্টল কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰিবলে আপুনি ইয়াক আতৰাই তাক পুনৰ সুমুৱাব লাগিব।" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে আৰু এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত।" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "এই কমপিউটাৰত হাৰ্ডৱেৰ সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰিবলে অতিৰিক্ত ফাৰ্মৱেৰৰ প্ৰয়োজন।" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত ফাৰ্মৱেৰৰ প্ৰয়োজন" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ফাৰ্মৱেৰ ইনস্টল কৰক" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "ডিভাইচসমূহ উপেক্ষা কৰক" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "এটা পূৰ্বৱৰ্তী আপডেইট অসম্পূৰ্ণ আছিল।" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক অভিগমৰ প্ৰয়োজন আছিল কিন্তু উপলব্ধ নাছিল।" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "এটা আপডেইট সঠিকভাৱে স্বাক্ষৰ কৰা হোৱা নাছিল।" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "আপডেইট সম্পূৰ্ণ কৰিব পৰা নগল।" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "আপডেইট বাতিল কৰা হৈছিল।" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "এটা অফলাইন আপডেইটৰ অনুৰোধ কৰা হৈছিল কিন্তু পেকেইজৰ আপডেইটৰ প্ৰয়োজন নাছিল।" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ডিভাইচত কোনো স্থান অৱশিষ্ট নাছিল।" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "এটা আপডেইট সঠিকভাৱে ইনস্টল হবলে ব্যৰ্থ হল।" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "অফলাইন আপডেইট এটা অপ্ৰত্যাশিত পদ্ধতিত ব্যৰ্থ হল।" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "পেকেইজ ব্যৱস্থাপকৰ পৰা বিৱৰিত ত্ৰুটি অনুকৰণ কৰে:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "বিতৰণ উন্নয়নসমূহ উপলব্ধ" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "এতিয়া নহয়" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "অধিক তথ্য" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "আপডেইট" +#~ msgstr[1] "আপডেইটসমূহ" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ চফ্টৱেৰ আপডেইট উপলব্ধ" +#~ msgstr[1] "গুৰুত্বপূৰ্ণ চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ উপলব্ধ" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "দৰ্শন" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "পুনাৰম্ভ কৰক আৰু ইনস্টল কৰক" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "এটা চফ্টৱেৰ আপডেইট উপলব্ধ।" +#~ msgstr[1] "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ উপলব্ধ।" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "আপডেইটসমূহ" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ অভিগম কৰিবলে অক্ষম" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "এটা বাধা দিব নোৱাৰা লেন দেন চলি আছে" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "চফ্টৱেৰ আপডেইট ইনস্টল কৰা হল" +#~ msgstr[1] "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰা হল" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আপডেইট ইনস্টল কৰা হৈছে।" +#~ msgstr[1] "গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ ব্যৰ্থ হল" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আপডেইট ইনস্টল হবলে ব্যৰ্থ হল।" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "পূনৰদৰ্শন" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ঠিক আছে" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "আপডেইটসমূহ প্লাগিন" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom টেবলেট PC বৈশিষ্ট" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "চুকটো টিপোতে কেৱল স্টাইলাচ ঘটনাসমূহ সংবাদন কৰিবলে ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "শতাংশ নিম্ন বুলি ধৰা হৈছে" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "বেটাৰিৰ শতাংশ যেতিয়া ইয়াক নিম্ন বুলি ধাৰ্য্য কৰা হয়। কেৱল তেতিয়াহে বৈধ যেতিয়া " +#~ "use-time-for-policy false হয়।" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "শতাংশ মাৰাত্মক বুলি গণ্য কৰা হৈছে" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "বেটাৰিৰ শতাংশ যেতিয়া ইয়াক মাৰাত্মক ধাৰ্য্য কৰা হয়। কেৱল তেতিয়াহে প্ৰযোজ্য " +#~ "যেতিয়া use-time-for-policy false হয়।" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "শতাংশ কাৰ্য্য লোৱা হৈছে" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "বেটাৰিৰ শতাংশ যেতিয়া মাৰাত্মক কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰা হয়। কেৱল তেতিয়াহে প্ৰযোজ্য " +#~ "যেতিয়া use-time-for-policy false হয়।" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "নিম্ন অৱস্থাত অৱশিষ্ট সময়" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ছেকেণ্ডত বেটাৰিৰ অৱশিষ্ট সময় যেতিয়া ইয়াক নিম্ন ধৰা হয়। কেৱল তেতিয়াহে প্ৰযোজ্য " +#~ "যেতিয়া use-time-for-policy true হয়।" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "মাৰাত্মক অৱস্থাত অৱশিষ্ট সময়" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ছেকেণ্ডত বেটাৰিৰ অৱশিষ্ট সময় যেতিয়া ইয়াক মাৰাত্মক ধৰা হয়। কেৱল তেতিয়াহে বৈধ " +#~ "যেতিয়া use-time-for-policy true হয়।" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "কাৰ্য্য কৰোতে অৱশিষ্ট সময়" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ছেকেণ্ডত বেটাৰিৰ অৱশিষ্ট সময় যেতিয়া মাৰাত্মক কাৰ্য্য কৰা হয়। কেৱল তেতিয়াহে বৈধ " +#~ "যেতিয়া use-time-for-policy true হয়।" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "সময়-ভিত্তিয় অধিসূচনাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "যদি সময় ভিত্তিয় অধিসূচনাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। যদি false সংহতি কৰা থাকে, " +#~ "তেন্তে শতাংশ পৰিবৰ্তন ব্যৱহাৰ কৰা হয়, যি এটা ভঙা ACPI BIOS ঠিক কৰি দিব পাৰে।" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "আমি এটা ভঙা বেটাৰিৰ বাবে ৰিকল্ড বেটাৰি সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাব লাগে নে" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "আমি এটা ভঙা বেটাৰিৰ বাবে ৰিকল্ড বেটাৰি সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাব লাগে নে। ইয়াক " +#~ "false লে সংহতি কৰক যদি আপুনি জানে আপোনাৰ বেটাৰি ঠিকে আছে।" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s লেপটপ চলনসময় প্ৰদান কৰে" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s অৱশিষ্ট" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s সম্পূৰ্ণভাৱে চাৰ্জ হবলৈ" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s বেটাৰি চলনসময় প্ৰদান কৰে" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "উৎপাদন:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "অৱস্থা:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "সন্ধানহীন" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "চাৰ্জ শেষ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "শতাংশ চাৰ্জ:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "বিক্ৰেতা:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "প্ৰযুক্তি:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "আৰ্হি:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "চাৰ্জৰ সময়:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "চাৰ্জ শেষ হোৱা সময়:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "উত্তম" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ভাল" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "নিৰপেক্ষ" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "বেয়া" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ক্ষমতা:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "বৰ্তমান চাৰ্জ:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "সৰ্বশেষ সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "ৰূপাঙ্কণ চাৰ্জ:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "চাৰ্জৰ হাৰ:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC এডাপ্টাৰ" +#~ msgstr[1] "AC এডাপ্টাৰসমূহ" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "লেপটপ বেটাৰি" +#~ msgstr[1] "লেপটপ বেটাৰিবোৰ" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "মনিটৰ" +#~ msgstr[1] "মনিটৰবোৰ" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "চেল ফোন" +#~ msgstr[1] "চেল ফোনসমূহ" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "মিডিয়া প্লেয়াৰ" +#~ msgstr[1] "মিডিয়া প্লেয়াৰসমূহ" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "টেবলেট" +#~ msgstr[1] "টেবলেটসমূহ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "কমপিউটাৰ" +#~ msgstr[1] "কমপিউটাৰসমূহ" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "লিথিয়াম আঅ'ন" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "লিথিয়াম পলিমাৰ" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "লিথিয়াম আইৰন ফছফেট" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "লেড এচিড" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "নিকেল কেডমিয়াম" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "নিকেল মেটেল হাইড্ৰাইড" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰযুক্তি" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ৰিক্ত" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "চাৰ্জ হবলে অপেক্ষা কৰি আছে" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "ডিচ্চাৰ্জ হবলে অপেক্ষা কৰি আছে" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি উপলব্ধ নহয়" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি খালি" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি চাৰ্জ হবলে অপেক্ষা কৰি আছে" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "লেপটপ বেটাৰি ডিচ্চাৰ্জ হবলে অপেক্ষা কৰি আছে" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS খালি" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "মাউছ চাৰ্জ হৈছে" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "মাউছ ডিচ্চাৰ্জ হৈছে" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "মাউছ ৰিক্ত" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "মাউছ চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "কিবৰ্ড চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "কি'বৰ্ড ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "কিবৰ্ড ৰিক্ত" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "কিবৰ্ড চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ৰিক্ত" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "চেল ফোন চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "চেল ফোন ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "চেল ফোন ৰিক্ত" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "চেল ফোন চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ ৰিক্ত" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "টেবলেট চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "টেবলেট ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "টেবলেট ৰিক্ত" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "টেবলেট চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "কমপিউটাৰ চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "কমপিউটাৰ ডিচ্চাৰ্জ হৈ আছে" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "কমপিউটাৰ ৰিক্ত" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "কমপিউটাৰ চাৰ্জ্ড" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "বেটাৰি পুনৰ কল কৰা হব পাৰে" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ এটা বেটাৰি হয়তো %s দ্বাৰা ৰিকল কৰা হৈছে আৰু আপুনি বিপদত " +#~ "পৰিব পাৰে।" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে বেটাৰি ৰিকল ৱেবছাইট ভ্ৰমণ কৰক।" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "ৰিকল ৱেবছাইট ভ্ৰমণ কৰক" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "এইটো মোক আকৌ নেদেখুৱাব" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "তথ্য নেহেৰুৱাবলে আপোনাৰ AC এডাপ্টাৰ প্লাগ ইন কৰক।" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "ইয়াক প্লাগ নকৰিলে কমপিউটাৰ অতি সোনকালে স্থগিত হব।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "বেটাৰি মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ বন্ধ হব যেতিয়া বেটাৰি " +#~ "সম্পূৰ্ণভাৱে খালি হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "বেটাৰি মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ স্থগিত হব লৈছে।\n" +#~ "NOTE: আপোনাৰ কমপিউটাৰক স্থগিত অৱস্থাত ৰাখিবলে শক্তিৰ এটা সৰু পৰিমাণৰ " +#~ "প্ৰয়োজন হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS মাৰাত্মক স্তৰৰ তলত আছে আৰু এই কমপিউটাৰ বন্ধ হব যেতিয়া UPS " +#~ "সম্পূৰ্ণভাৱে খালি হয়।" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰদৰ্শন" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰদৰ্শনসমূহত জীৱন্তকৰণ অসামৰ্থবান কৰক" + +#~| msgid "Software Updates Failed" +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ উপলব্ধ" + +#~| msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ OS আৰু এপ্লিকেচন আপডেইট ইনস্টল হবলৈ প্ৰস্তুত" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME চফ্টৱেৰ" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "মাউছ ব্যৱহাৰৰ বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "মাউছ অভিগম্যতাৰ বাবে আপোনাৰ চিস্টেমত Mousetweaks ইনস্টল হব লাগিব।" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ঘটনা উৎসৰ পৰা ত্ৰুটি বা হেন্গআপ গ্ৰহন কৰা হৈছে" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS সুৰক্ষা চিস্টেম আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ '%s' লোড কৰিব পৰা নগল" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "আহি থকা কাৰ্ড ঘটনাসমূহ - %s চাব পৰা নগল" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ঘটনাসমূহৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকোতে অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটিৰ সন্মুখিন হল" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "মণিটৰৰ বিন্যাস চুৱিচ কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বিন্যাস পুনঃস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "বেকআপৰ পৰা প্ৰদৰ্শনৰ বিন্যাস পুনঃস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড পিছত প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্ববৰ্তী বিন্যাস পুনৰায় স্থাপন কৰা হ'ব" +#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ প্ৰদৰ্শনক আগৰ বিন্যাসলৈ পুনঃ স্থাপিত কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ঠিক নে ?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "আগৰ বিন্যাস পুনঃ স্থাপিত কৰক (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "এই বিন্যাস ৰাখক (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ কাৰণে নিৰ্বাচিত বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "মণিটৰৰ বিন্যাস তথাপিও চুৱিচ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "মণিটৰৰ কাৰণে ৰক্ষা কৰা বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি" + +# +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "পটভূমি" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "পৰৱৰ্তী ইনপুট উৎস বাছিবলে বাইণ্ডিং" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "ইনপুট উৎস পিছফালে সলনি কৰক" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট উৎস নিৰ্বাচন কৰিবলে বাইণ্ডিং" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "অফ কৰক (_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "অন কৰক (_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "অন ৰাখক (_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "অফ ৰাখক (_L)" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "এটা ডিভাইচ যোগ কৰোতে অথবা আতৰাওতে চলাব লগিয়া কমান্ড।" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "সাৰ্বজনীন ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "পৰ্দাত উপস্থিত চাবিৰ ফলক প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_k)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "পৰ্দা পাঠৰ ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_r)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ বিবৰ্ধক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_m)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "ৰঙেৰ তাৰতম্য বৃদ্ধি কৰা হ'ব (_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "সহজে পাঠ কৰাৰ বাবে হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰা হ'ব (_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "চাবিৰ ফলকৰ ছ'ৰ্টকাট একে সময়ত এটাই টিপিব (Sticky Keys) (_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "শীঘ্ৰে কৰা দ্বৈত চাবি টিপা অগ্ৰাহ্য কৰক (Bounce Keys) (_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "কি গ্ৰহণ কৰা বাবে সেসমূহজ টিপে ৰাখুন (ধীৰগতিৰ কি) (_h)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "মাউন্ট সহায়ক" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "স্বমাউন্ট আৰু স্বৰান প্লাগ্ড ডিভাইচসমূহ" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s ৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ খোলিবলে অক্ষম" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "কি কৰিব সোধক" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "একো নকৰিব" + +#~| msgid "Home folder" +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p বাহিৰ উলিয়াবলে অক্ষম" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p আনমাউন্ট কৰিবলে অক্ষম" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা অডিঅ' CD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা অডিঅ' DVD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ভিডিঅ' DVD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ভিডিঅ' CD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা চুপাৰ ভিডিঅ' CD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ৰিক্ত CD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ৰিক্ত DVD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ৰিক্ত Blu-Ray ডিস্ক সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ৰিক্ত HD DVD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ফটো CD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ছবিৰ CD সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ ডিগিটেল ফটোৰ সৈতে এটা মাধ্যম সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা ডিজিটেল অডিঅ' প্লেয়াৰ সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি এইমাত্ৰ স্বচালিতভাৱে আৰম্ভ হব লগিয়া চফ্টৱেৰৰ সৈতে এটা মাধ্যম সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "আপুনি এইমাত্ৰ এটা মাধ্যম সুমুৱাইছে।" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "আৰম্ভ কৰিবলে এপ্লিকেচন বাছক।" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" কিধৰণে খোলা হব বাছক আৰু \"%s\" ধৰণৰ অন্য মাধ্যমৰ বাবে ভৱিষ্যতত এই " +#~ "কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰা হব নে।" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "এই কাৰ্য্য সদায় পৰিৱেশন কৰিব (_A)" + +#~| msgid "Eject" +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "বাহিৰ উলিৱাওক (_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "আনমাউন্ট কৰক (_U)" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "কম্পিউটাৰ স্থগিত কৰাৰ বাবে বাইন্ড কৰক।" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "শব্দমাত্ৰা" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "শব্দসীমাৰ শতাংশ হিসাবে শব্দমাত্ৰা।" + +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ স্থানে প্ৰদৰ্শনে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "অনুমতি থকা চাবি" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "ৰিক্ত ন'হ'ল, keybindings আওকাণ কৰা হ'ব যদিহে সিহঁতৰ GConf পঞ্জিকা তালকাত " +#~ "নাথাকে। এইটো lockdown ৰ কাৰণে সুবিধাজনক।" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "বাউন্স চাবি" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "বিবৰ্দ্ধক আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা আদেশ।" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিৰফলক আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা আদেশ।" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা আদেশ।" + +# +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "বিশেষ ব্যৱহাৰপ্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য চাবিৰ ফলক প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ড প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "housekeeping প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "চাবিৰ ফলক প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "মাউছ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "শব্দেৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "টাইপিং বিৰতিৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "xrandr প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "xrdb প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "xsettings প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +# +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "স্ক্ৰিনৰ উপিছত অবস্থিত চাবিৰ ফলক" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "পৰ্দা বিবৰ্ধক ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "housekeeping প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক, transient ফাইলৰ " +#~ "কেছে prune কৰিবলৈ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা ক্লিপ-বোৰ্ডৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা ডেস্কটপেৰ পটভূমিৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা ফন্টৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা চাবিৰ ফলকৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা মাউছৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা মাল্টিমিডিয়া কিৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "ধ্বনিৰ চানেকিৰ কেছৰ পৰিচালনাৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +# +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা বিশেষ ব্যৱহাৰৰ চাবিৰ ফলকে বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True " +#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা কি-বাইন্ডিং পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা টাইপিং-বিৰতি পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা xrandrৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বাৰা xrdbৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা xsettingsৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Slow keys" + +# +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "স্টিকি-কি" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰিবলৈ চাবিৰ ফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিফলক টগল কৰিবলৈ চাবিৰফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম" + +#~| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ পৰা পাঠৰ ব্যৱস্থা টগল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত চাবিৰ ফলক ছৰ্ট-কাটৰ নাম" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "বিবৰ্দ্ধক টগল কৰাৰ চাবিফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম এইটে। এই নাম চাবিফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ " +#~ "পছন্দৰ সম্বাদত দেখুৱা হ'ব।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "পৰ্দ্দাৰ চাবিৰফলক টগল কৰাৰ চাবিফলকৰ ছ'ৰ্টকাটৰ নাম এইটে। এই নাম চাবিফলকৰ " +#~ "ছ'ৰ্টকাটৰ পছন্দৰ সম্বাদত দেখুৱা হ'ব।" + +#~| msgid "" +#~| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. " +#~| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "পৰ্দাৰ পৰা পাঠৰ ব্যৱস্থা টগল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত চাবিৰ ফলক ছৰ্ট-কাটৰ নাম। " +#~ "চাবিৰ ফলক ছৰ্ট-কাট সংক্ৰান্ত পছন্দৰ বৈশিষ্ট্যৰ ডায়লগ বক্সত এই নামটি প্ৰদৰ্শন কৰা " +#~ "হ'ব।" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "বাউন্স চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "মাউছ চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "পৰ্দ্দাৰ চাবিৰ ফলক আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "পৰ্দ্দাৰ বিবৰ্দ্ধক আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "স্লো' চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "স্টিকি চাবি চাবিফলকৰ অভিগম্যতাৰ গুণ আৰম্ভ কৰা হৈছে নে নাই।" + +# +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "ডেমন তৈৰি কৰা ন'হ'ব" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত GConf প্ৰে-ফিক্স" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "আপুনি কি ধীৰ কী সক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "আপুনি কি ধীৰ কী নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰা ন'হ'ব" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা ন'হ'ব" + +# +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰা হ'ব" + +# +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰো না (_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰো না (_n)" + +# +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_A)" + +# +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰো (_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "আপুনি কি স্টিকি কী সক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "আপুনি কি স্টিকি কী নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ চান?" + +# +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ফন্ট" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "%lu বস্তু আঁতৰুৱা হৈছে, সৰ্বমোট %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgstr "আবৰ্জনা আঁতৰুৱাৰ প্ৰস্তুতি চলিছে..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "ৰ পৰা:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্সত উপস্থিত সামগ্ৰীসমূহজ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "আবৰ্জনাৰ বক্স ৰিক্ত কৰা হ'লে ইয়াত উপস্থিত সামগ্ৰী স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব। মন " +#~ "কৰিব, এই বস্তুসমূহজ পৃথক ৰূপেও আঁতৰুৱা যাব।" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰক (_E)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূৰ্ণ" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "কী (%s) এৰ সৈতে যুক্ত\n" +#~ "(%s) চলাওঁতে সমস্যা হৈছে" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য ফাইল (_v):" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmapএৰ ফাইল লোড কৰো" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "আপুনি কি modmapএৰ ফাইল লোড কৰিবলৈ চান?" + +# +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "ভাৰ(_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "লোড কৰা ফাইল (_L):" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল পোৱা ন'গ'ল। আপোনাৰ অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল নিৰ্ধাৰিত থকা আৰু " +#~ "এটা বৈধ এপ্লিকেচনলৈ আঙুলিয়াই ধৰা নিশ্চিত কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "চিহ্নিত আদেশটি চলোৱা নাযায়: %s\n" +#~ "আদেশৰ বৈধতা নিশ্চিত কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "কম্পিউটাৰকে স্থগিতাবস্থায় নিয়া যোৱা নাযায়।\n" +#~ "কম্পিউটাৰটি সঠিকভাবে বিন্যাস কৰা আছে নে নাই সেইটো নিশ্চিত হওক।" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "টাইপিং বিৰতি" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "টাইপিং বিৰতিৰ প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "ঘূৰুৱা সমৰ্থিত নহয়" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "মণিটৰৰ বিন্যাস ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰি" + +# +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +# +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "বাওঁফালে" + +# +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "সোঁফালে" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "ওলোটা" + +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "পৰ্দা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক... (_C)" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "পৰ্দা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X ৰিসোৰ্সেৰ ডাটাবেস পৰিচালনা কৰক" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X ৰিসোৰ্স ডাটাবেস" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "জীকন্‌ফ কী %s এৰ মান %s কৰা হ'লেও সেইটো %s হোৱাৰ কথা\n" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "মান TRUE হলে স্ক্ৰিন-সেভাৰ চলাওঁতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে।" + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "মান TRUE হলে লগ-ইনএৰ সময় স্ক্ৰিন-সেভাৰ চলোৱা হবে।" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভকালে উৎপন্ন সমস্যা প্ৰদৰ্শিত হবে" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "স্ক্ৰিনসেভাৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বাৰা স্ক্ৰিন-সেভাৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিচালনাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% of the disk space on `%s' is in use" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "বিশ্লেষণ" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "GNOME শব্দৰ মাত্ৰা নিয়ন্ত্ৰণকাৰী" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "স্ক্ৰিন সেভাৰ চলাওঁতে সমস্যা হৈছে:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "এই অধিবেশনত কোনো স্ক্ৰিন সেভাৰে কাম নকৰে।" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..6f9a4cc --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,3216 @@ +# Asturian translation for gnome-settings-daemon +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# Xandru Armesto , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Softastur \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 12:32+0000\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Degorriu de configuración de GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Orde qu'executar al amestar o quitar un preséu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Orde personalizada al coneutar un preséu en caliente" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desactivar el touchpad al escribir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distancia enantes d'entamar un arrastre." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Double click time" +msgstr "Tiempu de la pulsación duble" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Umbral del arrastre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamientu horizontal" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pulsaciones del mur col touchpad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar el touchpad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activa la emulación del botón central del mur a traviés d'una pulsación " +"simultánea del botón esquierdu y drechu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Resalta la posición actual del punteru cuando se calca y se suelta la tecla " +"Control." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duración en milisegundos d'una pulsación duble." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulación del botón central" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Esbillar el métodu de desplazamientu del touchpad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Esbillar el métodu de desplazamientu del «touchpad». Los valores soportaos " +"son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamientu nel berbesu) " +"y «two-finger-scrolling» (desplazamientu con dos deos)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Afitar esto a braero si tienes problemes tocando accidentalmente'l touchpad " +"al escribir." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Afitar esto a braero pa permitir desplazamientu horizontal col mesmu métodu " +"esbilláu na contraseña scroll_method." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Afitar esto a braero pa poder unviar pulsaciones del mur pulsando sobre'l " +"touchpad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Afitar esto a braero p'activar tolos touchpad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Afitar esto a una de les siguientes: «none» (denguna), «lock_screen» " +"(bloquiar la pantalla) o «force_logout» (forciar la salida). L'aición va " +"facese cuando se quite la tarxeta intelixente usada p'aniciar sesión." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aición al quitar la tarxeta intelixente" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica si la orientación de la tableta ta bloquiada, o si se rota " +"automáticamente." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Activación d'esti complementu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioridá d'usu pa esti complementu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Prioridá qu'usar pa esti complementu na cola d'aniciu de gnome-settings-" +"daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará esti complementu o non" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Umbral de notificación pal espaciu llibre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Umbral de notificación d'espaciu llibre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Periodu mínimu de notificación p'avisos repetíos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Puntos de montaxe pa inorar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Porcentaxe d'umbral d'espaciu llibre pal avisu inicial d'espaciu baxo. Si'l " +"porcentaxe d'espaciu ye inferior al porcentaxe amosaráse un avisu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especificar una llista de puntos de montaxe pa inorar cuándo tán baxos de " +"espaciu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especificar tiempu en minutos. Les subsecuentes alvertencies pa un volume " +"nun aparecerán más a menudo qu'esti periodu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especificar el tamañu en GiB. Si l'espaciu llibre ye mayor qu'esto, nun va " +"amosase dengún avisu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especificar el porcentaxe de discu llibre que tien d'amenorgase enantes " +"d'amosar un avisu subsecuente." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Umbrales de notificación d'espaciu llibre subsecuentes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indica si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita a falso, " +"entós va usase'l porcentaxe de cambéu, que pue solucionar una BIOS ACPI " +"frañada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería " +"defeutuosa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería defeutuosa. " +"Desactive esto namái si sabes que la batería ta bien." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Porcentaxe sobre'l que se toma l'aición" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Porcentaxe consideráu críticu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Porcentaxe consideráu baxu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"El porcentaxe de batería cuando se considera crítica. Namái válidu si «use-" +"time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"El porcentaxe de batería cuando se considera baxa. Namái válidu si «use-" +"time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"El porcentaxe de batería cuando s'executa l'aición crítica. Namái válidu si " +"«use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se toma una aición " +"crítica. Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera crítica. " +"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera baxa. " +"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El tiempu restante cuando ta crítica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "El tiempu restante cuando ta baxa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indica si usar notificaciones basaes en tiempu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La duración na que'l perfil de pantalla ye válidu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La duración na cual el perfil d'imprentadora ye válidu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color de pantalla nun se " +"considerará válidu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color d'imprentadora nun " +"se considerará válidu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Tecles permitíes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amplíe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amenorgue" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Vínculu pa xubir l'amenorgar el tamañu del testu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vínculu pa espulsar un discu ópticu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Vínculu p'aumentar el tamañu del testu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vínculu pa llanzar la calculadora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vínculu pa llanzar el veceru de corréu-e." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vínculu pa llanzar el visor d'ayuda." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vínculu pa llanzar el reproductor multimedia." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vínculu pa llanzar la ferramienta de gueta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vínculu pa llanzar el restolador web." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vínculu pa bloquiar la pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vínculu pa colar de la sesión." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vínculu pa baxar el volume del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vínculu pa silenciar el volume del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vínculu p'abrir la carpeta personal." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vínculu pa posar la reproducción." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vínculu pa xubir el volume del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Vínculu p'amosar el tecláu en pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Vínculu p'amosar el magnificador de pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vínculu pa saltar a la siguiente pista." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vínculu pa saltar a la pista anterior." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Vínculu p'aniciar la reproducción (o conmutar ente reproducción/pausa)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Vínculu p'aniciar el llector de pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vínculu pa parar la reproducción." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Vínculu pa camudar el contraste de la interface." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Amenorgar el testu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Eject" +msgstr "Espulsar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +"in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Si nun ta baleru, van inorase les combinaciones de tecles sacante que'l " +"direutoriu d'axustes tea na llista. Esto ye útil pa bloqueos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar el testu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Llanzar la calculadora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Launch email client" +msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Llanzar el visor d'ayuda" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Launch media player" +msgstr "Llanzar el reproductor multimedia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Llanzar el restolador web" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquiar la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Log out" +msgstr "Colar de la sesión" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliación de la magnificación" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reducción de la magnificación" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" +msgstr "Siguiente pista" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Pause playback" +msgstr "Posar la reproducción" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista anterior" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener la reproducción" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Camudar el contraste" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Conmutar el magnificador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Conmutar el tecláu en pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Conmutar el llector de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Volume down" +msgstr "Baxar volume" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Volume mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Volume up" +msgstr "Xubir volume" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" +"Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional si ta " +"disponible" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación. Los " +"anovamientos baxaránse automáticamente al usar conexones cableaes, y WiFi " +"nel casu de que «connection-use-wifi» tea activada, y conexones móviles de " +"banda ancha si «connection-use-mobile» ta activada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Preseos qu'hai d'inorar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"Preseos qu'hai d'inorar, separtaos por comes. Pueden incluyir los caráuteres " +"«*» y «?»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Ficheros de firmware que nun hai de guetar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Ficheros de firmware que nun hai de guetar, separtaos por comes. Puen " +"incluyise los caráuteres «*» y «?»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" +"Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión, inclusu si nun ta " +"programáu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Con qué frecuencia hai de comprobar los anovamientos de la distribución" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Con qué frecuencia se tien de comprobar si hai anovamientos de la " +"distribución. Valor en segundos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Con qué frecuencia han comprobase los anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"Con qué frecuencia se comprueba si hai anovamientos. El valor ye en " +"segundos. Esta ye la cantidá máxima de tiempu que pue pasar ente que " +"s'espubliza un anovamientu de seguridá, y s'instala automáticamente o se " +"notifica al usuariu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"Con qué frecuencia se tien d'avisar al usuariu qu'esisten anovamientos non " +"críticos disponibles" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Con qué frecuencia se tien de comprobar la caché de paquetes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" +"Con qué frecuencia se tien d'anovar la caché de paquetes. Valor en segundos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"Con qué frecuencia s'avisa al usuariu de qu'hai anovamientos non críticos. " +"El valor ye en segundos. Les notificaciones d'anovamientos de seguridá " +"amuésense siempre dempués de comprobar si hai anovamientos, pero les " +"notificaciones de los anovamientos non críticos deberían amosase con menos " +"frecuencia." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Avisar al usuariu cuando se completen los anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando se tenga completao un anovamientu y se necesite " +"reaniciar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando s'heba completao un anovamientu y se necesite " +"reaniciar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando se tengan completao los anovamientos. Pue ser un " +"avisu útil pa dellos usuarios yá que la instalación de paquetes previén " +"l'apagáu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando nun s'heba aniciao un anovamientu automáticu en mou " +"batería" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando nun s'anicie automáticamente l'anovamientu porque " +"l'equipu ta funcionando con batería baxa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Los nomes de ficheros en preseos extrayíbles que lo designen como una fonte " +"de software." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes, cambiada " +"al usar LTSP o en pruebes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"La cabera vegada que se notificó al usuariu sobre anovamientos non críticos. " +"El valor ye en segundos dende la época, o cero pa «enxamás»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" +"La cabera vegada que s'entrugó al usuariu tocante a los avisos non críticos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "" +"El númberu de segundos que se tien d'esperar al aniciu de la sesión pa " +"comprobar si hai anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"El númberu de segundos qu'esperar al aniciu de la sesión pa comprobar si hai " +"anovamientos. El valor ye en segundos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"Usar conexón WiFi (LAN inalámbrica) pa comprobar si hai anovamientos. Una " +"rede cableada pue ser más rápida pa baxar paquetes, y la VPN o el proxy " +"requeríos pue tar disponibles namái pa conexones cableaes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Usar conexones WiFi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Usar conexones de banda ancha móvil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Usar conexones móviles de banda ancha como GSM o CDMA pa guetar " +"anovamientos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"cuando se introduz un preséu estrayíble, compruébase pa ver si contién " +"dalgún nome de ficheru importante na carpeta raigañu. Si'l nome del ficheru " +"concasa, faise una comprobación d'anovamientos. Esto permite post-instalar " +"discos p'anovar sistemes n'execución." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" +"«clone» (clonar) amosará lo mesmo en tolos monitores, «dock» (anclar) " +"apagará'l monitor internu, «do-nothing» (nun facer res) usará'l " +"comportamientu predetermináu de Xorg (en versiones recientes estenderá " +"l'escritoriu)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Ficheru pa la configuración predeterminada de RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"El complementu XRandR guetará pa esta contraseña una configuración " +"predeterminada nel ficheru especificáu. Ye asemeyada a " +"~/.config/monitors.xml que polo xeneral atróxase nes carpetas personales de " +"los usuarios. Si un usuariu nun tien tal ficheru o tien ún que nun concasa " +"cola configuración de monitores del usuariu, entós úsase en so llugar el " +"ficheru especificáu por esta contraseña." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Indica si apagar determinaos monitores dempués d'aniciar l'equipu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que se cargarán, " +"xeneralmente arriendes de los condicionales y los desactivaos a la fuerza." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que nun van cargase, " +"inclusu si tán activaos na so configuración predeterminada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialies" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Contornu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente desactivaos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente activaos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "RGBA order" +msgstr "Orde RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"L'orde de los elementos subpíxel nuna pantalla LCD; namái s'usa cuando " +"l'antialies ta configuráu en «rgba». Los valores posibles son «rgb» pa " +"colloráu a la esquierda (el más común), «bgr» p'azul a la esquierda, «vrgb» " +"pa colloráu arriba y «vbgr» pa colloráu abaxo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"La triba d'antialies qu'usar cuando se reproducen nes fontes. Los valores " +"posibles son: «none» ensin antialies, «grayscale» pa escala de buxos " +"antialies standard, «rgba» p'antialies de subpíxel (namái pa pantalles LCD)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"La triba de contornu qu'usar cuando se rendericen les fontes. Los valores " +"posibles son: \"none\" ensin contornu, \"slight\" pa un contornu básicu, " +"\"medium\" pa un contornu moderáu y \"full\" pa un contornu máximu (pue " +"distorsionar les formes de les lletres)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Activar esto pa mover el cursor cuando l'usuariu toca la tableta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" +"Activar esto pa informar d'eventos d'estilu namái cuando se calca el tip." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +msgstr "Activar esto p'afitar el cursor nel mou absolutu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." +msgstr "Activar esto p'afitar el borráu nel mou absolutu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +msgstr "Activar esto p'afitar el estilu nel mou absolutu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Afitar a «none», «cw» pa xiru de 90 graos horariu, «half» pa 180 graos y " +"«ccw» pa 90 graos antihorariu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Afitar esto pal mapeáu lóxicu de botones." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu d'estilu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu de borráu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol cursor." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol borráu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pola tableta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol estilu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al borráu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al estilu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom cursor absolute mode" +msgstr "Wacom: mou de cursor absolutu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom cursor button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones de cursor" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom cursor tablet area" +msgstr "Wacom: estaya del cursor de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom eraser absolute mode" +msgstr "Wacom: mou de borráu absolutu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones de borráu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom: curva de presión de borráu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom: umbral de presión de borráu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser tablet area" +msgstr "Wacom: estaya de borráu de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom pad button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom pad tablet area" +msgstr "Wacom: estaya de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom: mou d'estilu absolutu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones d'estilu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom: curva de presión d'estilu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom: umbral de presión d'estilu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Wacom stylus tablet area" +msgstr "Wacom: estaya d'estilu de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom: carauterística de la tableta PC" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom: rotación de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacomo: carauterística de toque" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar el códigu de depuración" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Colar dempués d'un tiempu (pa depuración)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Accesibilidá del tecláu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Complementu d'accesibilidá del tecláu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tecles lentes prendíes" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tecles lentes apages" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» durante 8 segundos. Esta ye la " +"combinación de tecles pa la carauterística «Tecles lentes», qu'afeuta la " +"forma na que furrula'l tecláu." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858 +msgid "Universal Access" +msgstr "Accesu universal" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +msgid "Turn Off" +msgstr "Apagar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +msgid "Turn On" +msgstr "Prender" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +msgid "Leave On" +msgstr "Dexar Prendío" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +msgid "Leave Off" +msgstr "Dexar Apagao" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Apagar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Prender" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Dexar Prendío" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Dexar Apagao" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tecles especiales Prendíes" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tecles Especiales Apagaes" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» 5 vegaes. Esti ye'l accesu rápidu pa " +"la carauterística «Tecles persistentes», qu'afeuta la manera na que " +"furrula'l tecláu." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar dos tecles a la empar, o ha primisti la tecla «Mayúscules» " +"5 vegaes siguíes. Esto desactiva la carauterística de «Tecles persistentes», " +"lo qu'afeuta a la forma na que furrula'l tecláu." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Preferencies d'accesu universal" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Realzar _contraste nos colores" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Facer el _testu más grande y fácil de lleer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Calcar y _caltener les tecles p'aceutales (tecles lentes)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Usar tecláu en pan_talla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Usar _magnificador de pantalla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Usar _llector de pantalla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Inorar les pulsaciones de (tecles repetidas)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Calcar combinaciones de tecles tecla a tecla (tecles persistentes)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Configuración d'accesibilidá" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Complementu de configuración d'accesibilidá" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Montar y executar automáticamente preseos coneutaos" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mount Helper" +msgstr "Encontu de montáu" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nun pudo montase %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "Nun pudo montase una carpeta pa %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Entrugar qué facer" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nun facer res" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "Nun pudo expulsase %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "Nun pudo desmontase %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Introduxisti un CD de soníu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Introduxisti un DVD de soníu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Introduxisti un DVD de videu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Introduxisti un Videu CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Introduxisti un CD de Super Videu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Introduxisti un CD virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Introduxisti un DVD virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Introduxisti un discu Blu-Ray virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Introduxisti un HD DVD virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Photo CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Picture CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Introduxisti un sofitu con semeyes dixitales." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Introduxisti un reproductor de soníu dixital." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"Introduxisti un sofitu con software previstu pa que s'execute " +"automáticamente." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Introduxisti un 'media'." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Escueyi qué aplicación llanzar." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Escueyi cómo abrir «%s» y si se fadrá esta aición nel futuru pa otros " +"soportes de la triba «%s»." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Facer siempre esta aición" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "E_spulsar" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fondu de pantalla" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Complementu de fondu de pantalla" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Cartafueyu" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Complementu del cartafueyu" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1523 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Complementu de color" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:625 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1528 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar agora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1570 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Necesítase recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1582 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "La pantalla «%s» tendría de recalibrase aína." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1591 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "La imprentadora «%s» tendría de recalibrase aína." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1920 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1936 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Complementu de color del alministrador de preferencies de GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1922 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Preseos de calibración de color amestáu" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1938 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Preseos de calibración de color desaniciáu" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "De prueba" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Complementu de prueba" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +msgid "Power" +msgstr "Enerxía" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Adautador de corriente" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tiempu desconocíu" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minutu" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i hores" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "proporciona %s d'usu del portátil" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s queden %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s: %s fasta la so carga" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "proporciona %s d'usu de batería" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Productu:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Estáu:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Ausente" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "Cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "Descargando" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Porcentaxe de carga:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "Teunoloxía:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "Númberu de serie:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tiempu de carga:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tiempu de descarga:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "Escelente" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "Buenu" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "Malu" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidá:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carga actual:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Cabera carga completa:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "Carga de diseñu:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Tasa de carga:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adautador de corriente" +msgstr[1] "Adautadores de corriente" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batería de portátil" +msgstr[1] "Bateríes de portátil" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "SAI" +msgstr[1] "SAI" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Mur" +msgstr[1] "Mures" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Tecláu" +msgstr[1] "Teclaos" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Teléfonu móvil" +msgstr[1] "Teléfonos móviles" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Reproductor multimedia" +msgstr[1] "Reproductores multimedia" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tableta" +msgstr[1] "Tabletes" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Equipu" +msgstr[1] "Equipos" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ion litiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímeru de litiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfatu de litiu fierro" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "Plombu y ácidu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Níquel cadmiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Híbridu de níquel metal" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Teunoloxía desconocida" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "Balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Esperando pa cargar" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Esperando pa baxar" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Falta la batería del portátil" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "La batería del portátil ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "La batería del portátil ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "La batería del portátil ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "La batería del portátil ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "La batería del portátil ta esperando pa cargase" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "La batería del portátil ta esperando pa descargase" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "UPS is charging" +msgstr "El SAI ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "El SAI ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "UPS is empty" +msgstr "La batería del SAI ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "UPS is charged" +msgstr "La batería del SAI ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "El mur ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "El mur ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "La batería del mur ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "La batería del mur ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "El tecláu ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "El tecláu ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "La batería del tecláu ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "La batería del tecláu ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "PDA is charging" +msgstr "La PDA ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "La PDA ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "PDA is empty" +msgstr "La batería de la PDA ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +msgid "PDA is charged" +msgstr "La batería del la PDA ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "El teléfonu móvil ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "El teléfonu móvil ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "La batería del teléfonu móvil ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "La batería del teléfonu móvil ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is charging" +msgstr "El reproductor multimedia ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "El reproductor multimedia ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is empty" +msgstr "La batería del reproductor multimedia ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +msgid "Media player is charged" +msgstr "La batería del reproductor multimedia ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "La tableta ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "La tableta ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "La batería de la tableta ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "La batería de la tableta ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +msgid "Computer is charging" +msgstr "El equipu ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "El equipu ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +msgid "Computer is empty" +msgstr "La batería del equipu ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +msgid "Computer is charged" +msgstr "La batería del equipu ta cargada" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "La batería podría tar reclamada" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"La batería nel to equipu seique fore reclamada por %s y pues tar en riesgu." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "Pa obtener más información visita'l sitiu de reclamación de bateríes." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Nun amosar esto más" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "SAI descargándose" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Queden %s de SAI de respaldu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281 +msgid "Battery low" +msgstr "Batería baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batería del portátil baxa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI baxu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadamente %s d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batería del mur baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El mur inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batería del tecláu baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El tecláu inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batería del PDA baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La pda tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El teléfonu móvil tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batería del reproductor multimedia baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimedia tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batería de la tableta baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La tableta tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +msgid "Battery is low" +msgstr "La batería ta baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batería críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Batería del portátil críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Coneuta l'adautador de corriente pa evitar la perda de datos." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'equipu va suspendese aína, sacante que lu coneutes." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'equipu va ivernar aína, sacante que lu coneutes." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'equipu va apagase aína, sacante que lu coneutes." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 +msgid "UPS critically low" +msgstr "SAI críticamente baxu" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Queda aproximadamente %s d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%). " +"Restablez la CA nel equipu pa evitar la perda de datos." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El mur inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El tecláu inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La PDA tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va dexar " +"aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teléfonu móvil tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimedia tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, " +"esti preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La tableta tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va " +"dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"L'equipu coneutáu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batería ta críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va apagase " +"cuando la batería s'escose ensembre." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1626 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques de " +"suspendese. Necesítase daqué de batería pa caltener l'equipu nel " +"estáu suspendíu." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques " +"d'ivernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques " +"d'apagase." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va apagase " +"cuando'l SAI s'escose ensembre." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a puntu de hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1667 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques d'apagase." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2081 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "La tapa abrióse" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2106 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "La tapa zarróse" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3308 +msgid "Power Manager" +msgstr "Xestor d'enerxía" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Requierse autenticación pa camudar el brillu del portátil" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Camudar el brillu del portátil" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Espaciu de discu baxu en «%s»" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún " +"espaciu vaciando la papelera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espaciu de discu baxu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún " +"espaciu vaciando la papelera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Espaciu nel discu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Desaminar" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vaciar la papelera" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Inorar" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu pa esti sistema de ficheros" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes o " +"ficheros ensin usar o moviendo ficheros a otru discu o partición." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o " +"moviendo ficheros a otru discu o partición." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes usaos o " +"moviendo ficheros a un discu esternu." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o " +"moviendo ficheros a un discu esternu." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Desaminar…" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +msgstr "L'asociación de tecles (%s) nun ye válida (%d)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "La combinación de tecles (%s) ta incompleta" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Hebo un fallu al intentar executar (%s)\n" +"que ta asociáu a la tecla (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Combinaciones de tecles" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Complementu de combinaciones de tecles" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Complementu de tecláu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" +"Fallu al activar la configuración de XKB.\n" +"Puen esistir delles razones pa ello.\n" +"\n" +"Si informes d'esto como un fallu, inclúi los resultaos de\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Distribuciones" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Amosar la _distribución del tecláu…" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Configuración rexonal y de llingua" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:228 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Nun pudo obtenese'l terminal predetermináu. Comprueba que la orde " +"predeterminada del terminal ta configurada y apunta a una aplicación válida." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:268 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Nun pudo executase la orde: %s\n" +"Comprueba que ye una orde válida." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactiváu" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u salida" +msgstr[1] "%u salides" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entraes" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "Soníos del sistema" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Tecles multimedia" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Complementu de tecles multimedia" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Nun pudieron activase les carauterístiques d'accesibilidá del mur" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"L'accesibilidá del mur requier que los axustes finos del mur tean instalaos " +"nel to sistema." + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Complementu del mur" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Notificaciones de la imprentadora" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Complementu de notificaciones de la imprentadora" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178 +msgid "Toner low" +msgstr "Nivel de tóner baxu" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tóner baleru" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nun ta coneutada?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapa abierta" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fallu de configuración de la imprentadora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188 +msgid "Door open" +msgstr "Puerta abierta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivel de marcador baxu" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Marcador escosáu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194 +msgid "Paper low" +msgstr "Nivel de papel baxu" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel escosáu" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Imprentadora desconeutada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200 +msgid "Printer error" +msgstr "Fallu na imprentadora" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A la imprentadora «%s» quéda-y pocu tóner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A la imprentadora «%s» nun-y queda tóner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "La imprentadora «%s» paez nun tar coneutada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La tapa de la imprentadora «%s» ta abierta." + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Nun s'alcuentra un peñera pa la imprentadora «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La puerta de la imprentadora «%s» ta abierta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "La imprentadora «%s» nun tien marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu papel." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "La imprentadora «%s» nun tien papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "La imprentadora «%s» ta anguaño desconeutada." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Esiste un problema cola imprentadora «%s»." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +msgid "Printer added" +msgstr "Imprentadora amestada" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +msgid "Printer removed" +msgstr "Imprentadora desaniciada" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Imprentación detenida" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "«%s» en %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Imprentación encaboxada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Imprentación albortada" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Imprentación completa" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Imprentando" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077 +msgid "Printers" +msgstr "Imprentadores" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurando la imprentadora nueva" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "Please wait..." +msgstr "Espera un segundu..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Falta'l controlador de la imprentadora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nun esiste un controlador d'imprentadora pa %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nun esiste un controlador pa esta imprentadora." + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Afitar los axustes de tamañu y rotación de la pantalla" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nun pudo camudase la configuración del monitor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:443 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor dende un respaldu" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:489 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundu" +msgstr[1] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundos" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "¿Vese bien la pantalla?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Restaurar la configuración anterior" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Caltener esta configuración" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Nun pudo aplicase la configuración esbillada pa les pantalles" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nun pudo refrescase la información de la pantalla: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1191 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Intentando camudar la configuración del monitor de toes formes." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1742 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nun pudo aplicase la configuración almacenada pa los monitores" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Xestionar los axustes de les X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Axustes de les X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 +msgid "Module Path" +msgstr "Camín del módulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "camín al controlador de tarxetes intelixentes PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "recibióse un fallu o un cuelgue dende l'orixe d'eventos" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema de seguridá NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nun pudo atopase un controlador de tarxeta intelixente afayadizu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nun pudo cargase'l controlador de tarxeta intelixente «%s»" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nun pudo vixilase los eventos entrantes de la tarxeta: %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"atopóse un fallu inesperáu al esperar los eventos de la tarxeta intelixente" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "La ranura na que ta la tarxeta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 +msgid "Slot Series" +msgstr "Serie de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "Identificador de tarxetes por ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 +msgid "Module" +msgstr "Módulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de tarxeta intelixente" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Camudar la configuración de la hora y la data del sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Pa camudar la configuración de la data o de la hora, tienes d'autenticate." + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Esisten anovamientos pa la distribución" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +msgid "Software Updates" +msgstr "Anovamientos de software" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Anovamientu" +msgstr[1] "Anovamientos" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Esiste una importante anovamientu de software disponible" +msgstr[1] "Esisten importantes anovamientos de software disponibles" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar anovamientos" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Esiste un anovamientu de software disponible" +msgstr[1] "Esisten anovamientos de software disponibles" + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" +"Los anovamientos automáticos nun van a instalase porque l'equipu ta en mou " +"batería" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 +msgid "Updates not installed" +msgstr "Anovamientos non instalaos" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "Instalar los anovamientos de toes formes" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +msgid "No restart is required." +msgstr "Nun ye necesario reaniciar." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +msgid "A restart is required." +msgstr "Ye necesario reaniciar." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "Tienes de zarrar la sesión y aniciala de nueves." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "Tienes de reaniciar l'aplicación." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "" +"Tienes de colar de la sesión y entamar sesión de nuevu pa caltener la " +"seguridá." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "Faise necesario reaniciar pa caltener la seguridá." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "Omitióse un paquete:" +msgstr[1] "Omitiéronse dellos paquetes:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +msgid "The system update has completed" +msgstr "Completóse l'anovamientu del sistema" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +msgid "Restart computer now" +msgstr "Reaniciar l'equipu agora" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +msgid "Updates" +msgstr "Anovamientos" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Nun pudo accedese a los anovamientos de software" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +msgid "Try again" +msgstr "Intentar otra vuelta" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Ta executándose una trensaición que nun se pue interrumpir" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "Tienes de reaniciar l'equipu pa que'l hardware funcione correcho." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Instalóse software adicional" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Tiendes d'estrayer y volver a introducir el hardware pa que funcione " +"correcho." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "El hardware configuróse y ta llistu pa usase." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Necesítase firmware adicional pa que'l hardware d'esti equipu funcione " +"correcho." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Necesítase firmware adicional" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 +msgid "Install firmware" +msgstr "Instalar firmware" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Inorar preseos" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles lentes»?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles lentes»?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Non activar" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Non desactivar" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Non activar" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_Non desactivar" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Activar" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Desactivar" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Alerta de tecles lentes" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles persistentes»?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles persistentes»?" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Alerta de tecles persistentes" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncies del tecláu" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "Amosar _distribución actual" diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..e0d8eba --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,2948 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# Metin Amiroff , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Yardım aəyyahını başlat" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Veb səyyahını başlat" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Çıxart" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Ev qovluğu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım aəyyahını başlat" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veb səyyahını başlat" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı qıfılla" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "İclası sonlandır" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Axtar" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Səs" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Səsi azalt" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Səsi bağla" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Səs addımı" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Səsi artır" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "XScreenSaver-i Başlat" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Zərifləndirmə:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr " +"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr " +"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə " +"basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da " +"klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Yazı Növü" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n" +"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n" +"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n" +"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatura" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Mövcud düzülüşlər:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Modellər" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Səs" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n" +"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n" +"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Siçan Düymələri" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Siçan Seçimləri" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Siçan" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Ekran qoruyucu başladılırkən bir xəta yarandı:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "XScreenSaver-i Başlat" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "İclası sonlandır" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Ekran" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Səs" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Hadisələr üçün _səsli bildirişləri işlət" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n" +"Bəlkə də ön qurğulu səslər üçün gnome-audio paketini\n" +" qurmamısınız." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Səs Faylını Seç" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Səs Faylını Seç" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "saniyə" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Səs" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Səs Faylı" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Yazma Fasiləsi" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Yazma Fasiləsi" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X qurğularını işlət" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "X qurğularını işlət" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Sürə'tləndirici növü." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Düymələr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Örtük _Təfərruatları" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Haqqında" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "MIME növü mə'lumatı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Seç" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Rəsmlər" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Haqqında" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Şifrə:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Kiçik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Sür'ət" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Yazı Növü Görünüşü" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Dəstək" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Açma Düymələri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Sür'ət" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Dəstək" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Ə_lavə Et:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_basılanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Tərz:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Ə_mr:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Kate_qoriya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Tərz:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Məzmun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Terminal yazı növü:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "Ə_lavə Et:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Örtük _adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Böyüdücü" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Fayl" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Buraxılış:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tərz:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Proqramlar" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Dəstək" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Qeyd: Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə " +#~ "qədər fəal olmayacaqdır." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Böyüdücü" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Ekran üstü klaviatura" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Ekran oxuyucusu" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü " +#~ "klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma " +#~ "bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü " +#~ "klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və " +#~ "yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_İdxal Et" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə " +#~ "qabiliyyəti xassəsi onsuz işləməyəcək." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "_Eyni Düymələri Fəallaşdır" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Y_avaş Düymələri Fəallaşdır" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "_Siçan Düymələrini Fəallaşdır" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "_Düymələrin Təkrarlanmasını Fəallaşdır" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "_Yapışqan Düymələri Fəallaşdır" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Xüsusiyyətlər" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Açma Düymələri" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Əsas" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə " +#~ "səs çıxart." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Gecikmə:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Düymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "İki düymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaşdır" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtrlər" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl " +#~ "basışlarını rədd et." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Siçan _Qurğuları..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri " +#~ "qəbul et." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma " +#~ "əməliyyatını həyata keçirin." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Sür'ət:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_qəbul ediləndə" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_basılanda" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_rədd ediləndə" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "hərf/saniyə" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisaniyə" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "piksel/saniyə" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Plan Qurğunuzu Dəyişdirin" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Planı" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Masa Üstü _Divar Kağızı" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Masa Üstü Rəngləri " + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Tərz:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Ortalanmış" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Ekranı Doldur" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Miqyaslandırılmış" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Döşənmiş" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Tək Rəng" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Üfüqi Qradient" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Şaquli Qradient" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Divar Kağızı İşlətmə" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n" +#~ "Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, " +#~ "Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər " +#~ "tə'minatlar səbəb ola bilər." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Miras qurğularını al və saxla" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI-dən" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI-yə" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Hissə bitdi" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Hazırkı URI indexi" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Toplam URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Toplam URI miqdarı" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "%s-dən" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "%s-yə" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Bağlanılır..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Açar" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Geri axtarma" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil " +#~ "edən GConf Dəyişmə dəsti" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI İdarəsi" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' faylı tapıla bilmədi.\n" +#~ "\n" +#~ "Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da " +#~ "başqa arxa plan rəsmi seçin." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n" +#~ "Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n" +#~ "\n" +#~ "Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seç" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Mətn Səyyahı" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Mətn Səyyahı" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Mətn Səyyahı" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standart XTerminalı" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Əlavə Et..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Hazırkı" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Hazırkı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Ə_mr:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Xüsusi Editor Xassələri" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Terminal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "İşə Salma _Bayrağı:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Düzəlt..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Poçt Oxuyucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "_Terminalda İcra Et" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "_Terminalda İcra Et" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tətbiq et " +#~ "düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər " +#~ "deməlisiniz." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Mətn Editoru" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Veb Səyyahı" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Pəncərə İdarəçisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Ə_mr:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ad:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Xüsusiyyətlər..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Seç" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Ekran həlleciliyini dəyişdir" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Ekran Həllediciliyi" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Həlledicilik:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Ön Qurğular" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Seçimlər" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " +#~ "bərpa ediləcəkdir." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " +#~ "bərpa ediləcəkdir." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri " +#~ "təəssüf ki mövcud deyil." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik " +#~ "dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Yazı Növü Görünüşü" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Yumuşaltma:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Sabpiksel ardıcıllığı:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Optimal şə_killər" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Optimal ko_ntrast" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_Təfərruatlar..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Yazı Növü Qurğuları" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Yazı növü qovluğuna get" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "_Ağ-qara" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "Yo_xdur" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Həlledilirlik:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Proqram yazı növü:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_Masa üstü yazı növü:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Tam" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Orta" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monoxrom" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Yoxdur" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Zərif" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminal yazı növü:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "inç başına nöqtə" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +#~ "işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha " +#~ "kiçik böyüklük seçəsiniz." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +#~ "işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha " +#~ "kiçik böyüklük seçəsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +#~ "işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " +#~ "seçəsiniz." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +#~ "işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " +#~ "seçəsiniz." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Yeni sürətləndirici..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Sürə'tləndirici düymə" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Sürə'tləndirmə Modu" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Sürə'tləndirici növü." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Bağlı" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Masa Üstü" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Pəncərə İdarəsi" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Gedişat" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Qısa Yol" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini " +#~ "yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Naməlum" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Düzülüş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Kursor" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modellər" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Klaviatura kappleti başlarkən xəta yarandı : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Yanıb Sönən Ox" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Təkrarlanan Düymələr" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Sür'ətli" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Uzun" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Qısa" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Yavaş" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "_Mövcud düzülüşlər:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Klaviatura modelini seç" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Klaviatura Qurğuları" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Düzülüş Seçimləri" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Düzülüşlər" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq " +#~ "üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Ön _Nümayiş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Əlavə Et..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Gecikmə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modellər" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Seçili düzülüşlər:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Sür'ət:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_İşin sürəkliyi:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "dəqiqə" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Namə'lum Kursor" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Kursor" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Ağ Kursor" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiş vəziyyəti" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Geniş Kursor" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Ön qurğulu kursorun geniş forması" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Geniş Ağ Kursor" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Ağ kursorun geniş forması" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Kursor Örtüyü" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Cüt Tıqlama Gecikməsi " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Daşı və Burax" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Oxun Yerinin Göstərilməsi" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Siçan İstiqaməti" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Sür'ət" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Sür'ətli" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Yüksək" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Böyük" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Alçaq" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Yavaş" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kiçik" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Düymələr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Kursor Böyüklüyü" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Kursorlar" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl düyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Geniş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Orta" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Hərəkət" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Kiçik" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Sür'ətləndirmə:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Solaxay üçün siçan" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Həssasiyyət:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Aralıq:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Gecikmə:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Birbaşa internet bağlantısı" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Avtomatik vəkil quraşdırılması" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Ə_l ilə vəkil quraşdırılması" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Təsdiqləmə işlət" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Qapı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks qovşağı:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Ətraflı" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP vəkil vericisi:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Şifrə:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Səs Qurğuları" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "_Bütün ekranı parlat" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ümumi" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Səsli Hadisələr" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Sistem Bildirişi" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Səs çıxart" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Əyani bildiriş işlət:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun " +#~ "düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini " +#~ "qurmamışsınız." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Örtük Qurulması" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Qurulacaq örtük faylının mövqeyi hökmsüzdür" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq " +#~ "bu qovluq seçilə bilməz" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Xüsusi örtük" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizdə ön qurğulu örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity " +#~ "paketinin qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Örtük" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Örtük Qur" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Örtük Qurulması" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Qur" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Mövqe:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Örtüyü Diskə Qeyd Et" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Pəncərə görünüşü" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Timsallar" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Örtüyü Qeyd Et" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Masa üstü örtüyünü seçin" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Qısa izahat:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Örtük Təfərruatları" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Örtük Seçimləri" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Örtük _Təfərruatları" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "" +#~ "Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Pəncərə Kənarı" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "Örtük Qovluğuna _Get" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "Ö_rtük Qur..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Geri Al" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Örtük _adı:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "örtük seçki budağı" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdir" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Davranış və Görünüş" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Nümayiş" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Kə_s" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Təkcə timsallar" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Yeni Fayl" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Fayl Aç" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Faylı Qeyd Et" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Menyularda _timsalları göstər" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Mətn timsalların altında" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Mətn timsalların yanında" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Təkcə mətn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Vasitə çubuğu _düymələrinin görünüşü: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Köçür" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Düzəlt" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fayl" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Yeni" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Aç" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Yapışdır" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Ç_ap Et" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Çı_x" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Qeyd Et" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Control" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Hərəkət Düyməsi" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Etiket Çubuğu Gedişatı" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Pəncərə Seçkisi:" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət " +#~ "etdirin:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Pəncərə Seçimləri" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Pəncərə Xassələri" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Pəncələr" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Digərləri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Bonobo başladıla bilmir" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB qurğularını fəallaşdırma xətası.\n" +#~ "Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n" +#~ "\n" +#~ "X vericisi mə'lumatı:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n" +#~ "- xprop -root | grep XKB əmrinin nəticəsini və\n" +#~ "- gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb\n" +#~ " əmrinin nəticəsini də yollayın." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Siz XFree 4.3.0 buraxılışını işlədirsiniz.\n" +#~ "Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n" +#~ "XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan " +#~ "fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "GNOME Qurğularını İşlət" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Glade faylı yüklənə biləmdi.\n" +#~ "Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Növ" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Nümayiş Eni" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə eni: Ön qurğulusu 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Nümayiş Hündürlüyü" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Hadisə" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Səslər:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Səs _faylı:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Ç_al" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Sil" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Böyüt" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Yuxarı Bur" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Parlaqlığı azalt" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Parlaqlığı artır" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-poçt" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E-poçt qısa yolu." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Fasilə ver" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Axtarış üçün qısa yol." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Səsi azaltma qısa yolu" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Səsi bağlama qısa yolu" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Səsi artırma qısa yolu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "XKB klaviatura düzülüşü" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "XKB klaviatura düzülüşü" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "XKB klaviatura modeli" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Fasilə ver!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Seçimlər" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Haqqında" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Fasilə Ver" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" +#~ msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Fasilə yada salıcı" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə " +#~ "edir. Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək " +#~ "üçün panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş " +#~ "sahəsi' menyusunu seçin." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ad:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Tərz:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Növ:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Böyüklük:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Buraxılış:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Müəllif hüququ:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "İzahat:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün " +#~ "işlədilən əmrə bağlayın." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +#~ "əmrə bağlayın." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün " +#~ "işlədilən əmrə bağlayın." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +#~ "əmrə bağlayın." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni yazı növü tətbiq edilsin?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Yazı növünü tətbiq et_mə" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nümayişi " +#~ "aşağıdadır." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Örtüklər" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "İzahat" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Sınama örtüyü" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Timsal örtüyü" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən " +#~ "əmrə bağlayın." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..655343b --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,2732 @@ +# Vital Khilko , 2003. +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# Ihar Hrachyshka , 2011, 2013, 2014. +# Kasia Bondarava , 2012. +# Yuras Shumovich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Дзеянне выдалення смарт-карты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Настаўце значэнне \"none\" (нічога), \"lock-screen\" (замкнуць экран) ці " +"\"force-logout\" (прымусова выйсці). Дзеянне будзе выканана пры выманні " +"смарт-карты, якая ўжываецца для ўваходу ў сістэму." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"on\" (уключана), \"off\" (выключана) і \"custom" +"\" (уласнае)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Імя файла ўласнага званочка клавіятуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Імя файла з гукам званочка." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Запамінаць стан NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Калі ўключана, GNOME будзе запамінаць стан індыкатара NumLock паміж сеансамі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45 +msgid "NumLock state" +msgstr "Стан NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Запомнены стан індыкатара NumLock." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Падсвятляе бягучае месцазнаходжанне паказальніка, калі націснута і вызвалена " +"клавіша Control." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 +msgid "Double click time" +msgstr "Час падвойнай пстрычкі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Працягласць падвойнай пстрычкі ў мілісекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Парог перацягвання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Адлегласць да пачатку перацягвання." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Ці арыентацыя планшэта заблакіравана, ці яны змяняецца аўтаматычна." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Арыентацыя кнопкі мышы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Падмяніць левую і правую кнопкі мышы для левай рукі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +msgid "Single Click" +msgstr "Адна пстрычка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Каэфіцыент паскарэння перасоўвання мышы. Для прадвызначанага ў сістэме " +"значэння выкарыстайце -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Парог перасоўвання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Адлегласць у пікселах, на якую прасунецца паказальнік, да таго як уключыцца " +"паскарэнне мышы. Для прадвызначанага ў сістэме значэння выкарыстайце -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Сімуляцыя сярэдняй кнопкі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Уключае сімуляцыю сярэдняй кнопкі мышы пры адначасовай пстрычцы левай і " +"правай кнопкай мышы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Інтэрвал паўтарэння клавішы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Перапынак паміж паўтарэннямі ў мілісекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Пачатковая затрымка паўтарэння клавішы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Пачатковая затрымка паміж паўтарэннямі ў мілісекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Выключаць чулую панэль падчас пісання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Уключыце, калі ў вас ёсць праблемы з выпадковымі дотыкамі да чулай панэлі " +"падчас пісання." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Уключыць гарызантальную пракрутку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Уключыце, каб дазволіць гарызантальную пракрутку спосабам, вызначаным ключом " +"scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Выбар спосабу пракруткі чулай панэлі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Выбар спосабу пракруткі чулай панэлі. Магчымыя значэнні: \"disabled" +"\" (выключана), \"edge-scrolling\" (пракрутка з краю), \"two-finger-scrolling" +"\" (пракрутка двума пальцамі)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Уключыць пстрычкі для чулай панэлі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Уключыць пстрычкі пры дотыках да чулай панэлі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Уключыць чулую панэль" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Уключыць усе чулыя панэлі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Арыентацыя кнопкі чулай панэлі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Падмяніць левую і правую кнопкі мышы для левай рукі (\"left\"), для правай " +"рукі (\"right\") ці прытрымлівацца настроек для мышы (\"mouse\")." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Натуральная пракрутка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Уключыць натуральную (зваротную) пракрутку чулых панэляў." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Кнопка сімуляцыі кола мышы. 0 выключае функцыю." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсалютны рэжым стыла Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Уключыць абсалютны рэжым планшэта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Абсяг планшэта Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Пункты абсягу (x1, y1) і (x2, y2), у якім дзейнічаюць прылады." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Прапорцыі планшэта Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "Абмежаваць абшар планшэта Wacom прапорцыямі вываду." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Паварот планшэта Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Значэнні: \"none\" (нічога), \"cw\" (90 градусаў па ходу гадзіннікавай " +"стрэлкі), \"half\" (180 градусаў) ці \"ccw\" (90 градусаў супраць " +"гадзіннікавай стрэлкі)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Дотыкавая функцыя Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Перамяшчаць паказальнік, калі карыстальнік дакранаецца да планшэта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Крывая націску стыла Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да стыла." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Прывязка кнопак стыла Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Лагічная прывязка кнопак." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Парог націску стыла Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі стылом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крывая націску сціркі Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да сціркі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Прывязка кнопак сціркі Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Парог націску сціркі Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі сціркай." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Тып дзеяння кнопак Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Тып дзеяння пры націску кнопкі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Клавіятурны скарот для ўласнага дзеяння" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Клавіятурны скарот, згенераваны пры націску кнопкі для ўласнага дзеяння." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Клавіятурныя скароты для ўласнага дзеяння дотыкавага кола ці дотыкавай паласы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Клавіятурныя скароты, створаныя, калі дотыкавае кола ці дотыкавая паласа " +"ўжываюцца для ўласных дзеянняў (уверх, затым уніз)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Подпіс кнопкі для OLED-дысплея." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "На OLED-дысплеі будзе выяўлены подпіс кнопкі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля манітора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Колькасць дзён, пасля якіх колерны профіль манітора становіцца непрыдатным." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля прынтара" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Колькасць дзён, пасля якіх колерны профіль прынтара становіцца непрыдатным." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Калі ўключаны начны рэжым" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Начны рэжым мяняе тэмпературу колераў экрана пры заходзе сонейка ці зараз жа." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Тэмпература колераў экрана, калі ўключана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Тэмпература ў Кельвінах, якая вызначае адценні экрана пры ўключэнні начнога " +"рэжыму. Большыя значэнні адпавядаюць сіняму, а меншыя - чырвонаму." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Выкарыстаць усход і заход сонейка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Вылічваць час усходу і заходу аўтаматычна, зыходзячы з месцазнаходжання." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Час пачатку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць як час пачатку (гадзіны пасля поўначы), калі “night-light-" +"schedule-automatic” выключана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Час заканчэння" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць як час заканчэння (гадзіны пасля поўначы), калі “night-light-" +"schedule-automatic” выключана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Апошняе вядомае месцазнаходжанне" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Апошняе вядомае месцазнаходжанне, калі адпаведныя службы даступныя. " +"Прадвызначанае значэнне настаўлена хібным, каб яно было абноўлена адразу " +"пасля запуску." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Спіс плугінаў, для якіх дазволена загрузка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Спіс плугінаў, для якіх дазволена загрузка (прадвызначана: \"all\", для " +"ўсіх). Гэта настройка правяраецца толькі падчас запуску." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ігнараваныя сцежкі мацавання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Спіс сцежак мацавання, ігнараваных пры пошуку месцаў з малой колькасцю " +"дыскавай прасторы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Парогавы працэнт для апавяшчэння аб заканчэнні вольнай прасторы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Парогавы працэнт вольнай прасторы, неабходны для апавяшчэння пра яе недахоп. " +"Калі працэнт вольнай прасторы стане ніжэйшым за гэты ўзровень, будзе " +"паказана папярэджанне." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" +"Парогавы працэнт для паўторнага апавяшчэння аб заканчэнні вольнай прасторы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Працэнт вольнай дыскавай прасторы, да якога павінна знізіцца выкарыстанне " +"дыска, каб апавяшчэнне аб яе заканчэнні было зноў згенеравана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Парогавае значэнне вольнай прасторы для апавяшчэння" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Значэнне ў Гб. Калі колькасць вольнай прасторы будзе большая за акрэсленае " +"значэнне, апавяшчэнне не будзе паказана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Мінімальны перыяд для паўторнага апавяшчэння" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Час у хвілінах. Паўторныя апавяшчэнні для дыскавага тома не будуць " +"паўтарацца часцей за гэты перыяд." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Спіс уласных клавіятурных скаротаў" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запуск калькулятара" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Скарот для запуску калькулятара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Launch settings" +msgstr "Настройкі запуску" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Скарот для запуску настроек GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запуск паштовай праграмы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Скарот для запуску паштовай праграмы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Eject" +msgstr "Выманне дыска" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Скарот для вымання аптычнага дыска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск аглядальніка даведкі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Скарот для запуску аглядальніка даведкі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Home folder" +msgstr "Дамашняя папка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Скарот для адкрыцця дамашняй папкі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запуск медыяплэера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Скарот для запуску медыяплэера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Next track" +msgstr "Наступны трэк" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Скарот для пераключэння на наступны трэк." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Pause playback" +msgstr "Прыпыненне прайгравання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Скарот для прыпынення прайгравання." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Зайграць (ці паўза)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Скарот для пачатку прайгравання (ці пераключэння паўзы)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Log out" +msgstr "Выхад з сеанса" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Скарот для выхаду з сеанса." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Previous track" +msgstr "Папярэдні трэк" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Скарот для пераключэння на папярэдні трэк." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Lock screen" +msgstr "Блакіраванне экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Скарот для блакіравання экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Скарот для запуску прылады пошуку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыненне прайгравання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Скарот для спынення прайгравання." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Volume down" +msgstr "Памяншэнне гучнасці" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Скарот для памяншэння гучнасці." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Уключыць/выключыць гучнасць" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Скарот для уключэння/выключэння гучнасці." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Volume up" +msgstr "Павелічэнне гучнасці" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Скарот для павелічэння гучнасці." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Уключыць/выключыць мікрафон" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Скарот для уключэння/выключэння мікрафона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Экранны здымак" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Скарот для атрымання экраннага здымка." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Здымак акна" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Скарот для атрымання здымка акна." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Здымак часткі экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Скарот для атрымання здымка часткі экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Капіраванне экраннага здымка ў буфер абмену" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Скарот для капіравання экраннага здымка ў буфер абмену." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Капіраванне здымка акна ў буфер абмену" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Скарот для капіравання здымка акна ў буфер абмену." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Капіраванне здымка часткі экрана ў буфер абмену" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Скарот для капіравання здымка часткі экрана ў буфер абмену." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Запіс кароткага відэа з экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Скарот для запісу кароткага відэа з экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск сеціўнага аглядальніка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Скарот для запуску сеціўнага аглядальніка." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Пераключэнне экраннай лупы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Скарот для паказу экраннай лупы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Пераключэнне чытача з экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Скарот для запуску чытача з экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Пераключэнне экраннай клавіятуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Скарот для паказу экраннай клавіятуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Increase text size" +msgstr "Павелічэнне памеру тэксту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Скарот для павелічэння памеру тэксту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Памяншэнне памеру тэксту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Скарот для памяншэння памеру тэксту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Пераключэнне кантраснасці" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Скарот для пераключэння кантраснасці інтэрфейсу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Набліжэнне экраннай лупы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Скарот для набліжэння экраннай лупы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Аддаленне экраннай лупы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Скарот для аддалення экраннай лупы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Найбольшая даўжыня запісу экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "Найбольшая даўжыня аднаго запісу экрана ў секундах. 0 - неабмежавана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Назва ўласнага скароту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +msgid "Binding" +msgstr "Скарот" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Прывязка ўласнага скароту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Загад для скароту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркасць экрана пры бяздзейнасці" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Якрасць экрана ноўтбука пры адсутнасці дзеянняў у сеансе." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Зацямніць экран пасля перыяду бяздзейнасці" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Ці зацямняць экран для захавання энергіі калі камп'ютар нічога не робіць." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Час пераходу ў сон калі камп'ютар падключаны да сілкавання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Колькі часу ў секундах камп'ютар, падключаны да сілкавання, павінны " +"бяздзейнічаць, да таго як засне. 0 азначае ніколі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Гіберніраваць, супыніць камп'ютар ці нічога не рабіць пры бяздзейнасці" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Тып сну, які прымяняць, калі камп'ютар бяздзейнічае." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Час пераходу ў сон калі камп'ютар сілкуецца ад батарэі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Колькі часу ў секундах камп'ютар, які сілкуецца ад батарэі, павінны " +"бяздзейнічаць, да таго як засне. 0 азначае ніколі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Уключыць ALS датчык" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Ці ўключаны датчык навакольнага асвятлення." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Дзеянне кнопкі сілкавання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Дзеянне, якое трэба выканаць пры націсканні кнопкі сілкавання. Дзеянне " +"жорстка зададзена (і настройка ігнаруецца) на віртуальных машынах " +"(выключыць) і планшэтах (супыніць)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Для якіх злучэнняў служба ўключана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Спіс злучэнняў NetworkManager (прадстаўленых UUID), для якіх служба ўключана " +"і запушчана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжванне" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Тып згладжвання пры візуалізацыі шрыфтоў. Магчымыя значэнні: \"none\" - без " +"згладжвання, \"grayscale\" - звычайнае згладжванне ў градацыі шэрага і \"rgba" +"\" - субпіксельнае згладжванне (толькі для экранаў LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Хінтынг" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Тып хінтынгу пры візуалізацыі шрыфтоў. Магчымыя значэнні: \"none\" - без " +"хінтынгу і \"slight\" - дапасаванне толькі па восі Y, як робяць ClearType ад " +"Microsoft, DirectWrite і патэнтаваныя рухавікі візуалізацыі шрыфтоў ад " +"Adobe. Базавы хінтынг ігнаруецца, замест гэтага інфармацыя, патрэбная для " +"хінтынга, утвараецца аўтаматычна. Прадвызначана ў Ubuntu. Рэкамендуецца. " +"Дзеянне значэнняў \"medium\" і \"full\" залежыць ад фармату шрыфту (.ttf, ." +"otf, .pfa/.pfb) і ўсталяванай версіі FreeType. Звычайна дапасаванне гліфаў " +"робіцца па абаіх восях X і Y (але для .otf - толькі па Y). У выніку ў " +"залежнасці ад якасці шрыфту, яго фармату і стану рухавікоў FreeType можа " +"назірацца скажэнне і непаслядоўная візуалізацыя." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Парадак RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Парадак субпіксельных элементаў на экране LCD. Ужываецца толькі тады, калі " +"згладжванне настаўлена на \"rgba\". Магчымыя значэнні: \"rgb\" для чырвонага " +"злева (найбольш ужывальны), \"bgr\" для блакітнага злева, \"vrgb\" для " +"чырвонага зверху, \"vbgr\" для чырвонага знізу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Cпіс яўна выключаных модуляў GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія не будуць " +"загружаны, нават калі ўключыць прадвызначаны рэжым у іх канфігурацыі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Cпіс яўна ўключаных модуляў GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія будуць " +"загружаны, звычайна ў дадатак да абумоўленых і прымусова выключаных." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Слоўнік XSETTINGS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Гэты слоўнік засланяе значэнні для імён XSETTINGS. Значэнне павінна быць " +"тэкстам, int32 ці (для колераў) картэжам з чатырох uint16 (чырвоны, зялёны, " +"сіні, празрысты; 65535 азначае цалкам непразрысты)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Перакалібраваць" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Патрэбна перакаліброўка" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Трэба перакалібраваць дысплей \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Трэба перакалібраваць прынтар \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Плугін колеру для дэмана настройкі GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "З'явілася новае прыстасаванне для каліброўкі колераў" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Выдалена прыстасаванне для каліброўкі колераў" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Часавы пояс пераключаны на %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Настройкі" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Настройкі даты і часу" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Дыскавая прастора" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Даследаваць" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Ачысціць сметніцу" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Праігнараваць" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\"" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце " +"вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мала вольнай прасторы" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць " +"крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth выключаны" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth уключаны" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Рэжым самалёта ўключаны" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Рэжым самалёта выключаны" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Апаратны рэжым самалёта" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Скрынкаст, %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Не ўдалося атрымаць экранны здымак" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Здымак экрана атрыманы" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Здымак экрана, %s" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Пераключальнік чулай панэлі" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Чулая панэль уключана" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Чулая панэль выключана" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Абязгучванне дынамікаў" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Памяншэнне гучнасці" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Павелічэнне гучнасці" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Асцярожнае памяншэнне гучнасці" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Асцярожнае павелічэнне гучнасці" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Блакіраванне экрана" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Пракрутка назад" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Пракрутка наперад" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтор" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Выпадковае прайграванне" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Блакіраванне арыентацыі" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Выключэнне камп'ютара" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Сон" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Супынак" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Гібернацыя" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Павелічэнне яркасці" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Памяншэнне яркасці" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Павелічэнне яркасці клавіятуры" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Памяншэнне яркасці клавіятуры" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Пераключэнне падсветкі клавіятуры" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Стан батарэі" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Пераключыць рэжым самалёта" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Пераключыць Bluetooth" + +#: plugins/power/gpm-common.c:99 +msgid "Unknown time" +msgstr "Невядомы час" + +#: plugins/power/gpm-common.c:104 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвіліна" +msgstr[1] "%i хвіліны" +msgstr[2] "%i хвілін" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i гадзіна" +msgstr[1] "%i гадзіны" +msgstr[2] "%i гадзін" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:120 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Сілкаванне энергіяй" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS разраджаецца" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "засталося %s запасной энергіі UPS-а" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "засталася невядомая колькасць запасной энергіі UPS-а" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Энергія батарэі канчаецца" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Энергія батарэі ноўтбука канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Засталося прыблізна %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "Энергія UPS канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Засталося прыблізна %s запасной энергіі UPS-а (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Энергія батарэі мышы канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія бесправадной мышы канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Энергія батарэі клавіятуры канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія бесправадной клавіятуры канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Энергія батарэі PDA канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія PDA канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Энергія батарэі мабільнага тэлефона канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія мабільнага тэлефона канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Энергія батарэі медыяплэера канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія медыяплэера канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Энергія батарэі планшэта канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія планшэта канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Энергія батарэі далучанага камп'ютара канчаецца" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Энергія далучанага камп'ютара канчаецца (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Энергія батарэі канчаецца" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Энергія батарэі ноўтбука амаль скончылася" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Камп'ютар неўзабаве будзе адпраўлены ў гібернацыю, калі вы не падлучыце яго " +"да крыніцы сілкавання." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Камп'ютар неўзабаве будзе выключаны, калі вы не падлучыце яго да крыніцы " +"сілкавання." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Энергія UPS амаль скончылася" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Засталося прыблізна %s энергіі UPS-а (%.0f%%). Падлучыце блок сілкавання да " +"камп'ютара, каб пазбегнуць страты даных." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Энергія бесправадной мышы амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, " +"гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Энергія бесправадной клавіятуры амаль скончылася (%.0f%%). Калі не " +"падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Энергія PDA амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, гэтае " +"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Энергія мабільнага тэлефона амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, " +"гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Энергія медыяплэера амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, гэтае " +"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Энергія планшэта амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, гэтае " +"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Энергія падлучанага камп'ютара амаль скончылася (%.0f%%). Калі не " +"падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве будзе выключана." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар " +"зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар " +"зараз будзе выключаны." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз " +"будзе адпраўлены ў гібернацыю." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз " +"будзе выключаны." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Вечка ноўтбука адчынена" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Вечка ноўтбука зачынена" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935 +msgid "On battery power" +msgstr "З батарэі" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940 +msgid "On AC power" +msgstr "З блока сілкавання" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Аўтаматычны выхад з сеанса" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Неўзабаве сеанс скончыцца праз вашу бяздзейнасць." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Аўтаматычны супынак" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Камп'ютар будзе зусім неўзабаве супынены праз бяздзейнасць." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Аўтаматычная гібернацыя" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Змяненне яркасці ноўтбука" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Каб змяняць настройкі яркасці ноўтбука, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройка новага прынтара" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Пачакайце..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Адсутнічае драйвер для прынтара" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Няма драйвера для прынтара %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Прынтары" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася чарніла." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адчынена." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Для прынтара \"%s\" адсутнічае патрэбны фільтр." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s патрабуе ідэнтыфікацыі" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Для таго каб надрукаваць, патрэбны мандат." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "Мала чарнілы" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "Чарніла скончылася" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 +msgid "Not connected?" +msgstr "Няма злучэння?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Адчыненая накрыўка" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Памылка настройкі прынтара" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Адчыненыя дзверцы" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Мала фарбы" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Фарба скончылася" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Мала паперы" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Папера скончылася" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Прынтар адлучаны" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Памылка прынтара" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "З'явіўся новы прынтар" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Друк спынены" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "\"%s\" на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Друк скасаваны" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Друк перарваны" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Друк скончаны" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Справаздача прынтара" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Перасцярога ад прынтара" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Прынтар \"%s\": \"%s\"." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Карыстальнік не ўвайшоў з дапамогай смарт-карты." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Змяненне LED на планшэце Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Каб змяніць LED планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Змяненне OLED-выявы для планшэта Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Каб змяніць OLED-выяву планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Марудныя клавішы ўключаныя" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Марудныя клавішы выключаныя" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот " +#~ "уключае функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Універсальны доступ" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Выключыць" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Выключыць" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Пакінуць уключаным" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Пакінуць выключаным" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Грузкія клавішы ўключаныя" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Грузкія клавішы выключаныя" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю " +#~ "грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. " +#~ "Гэты скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны " +#~ "клавіятуры." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Выключана" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u выхад" +#~ msgstr[1] "%u выхады" +#~ msgstr[2] "%u выхадаў" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u уваход" +#~ msgstr[1] "%u уваходы" +#~ msgstr[2] "%u уваходаў" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Сістэмныя гукі" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Файл прадвызначанай канфігурацыі RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Плугін XRandR будзе шукаць прадвызначаную канфігурацыю ў файле, " +#~ "вызначаным гэтым ключом. Звычайна ўжываецца ~/.config/monitors.xml, які " +#~ "захоўваецца ў дамашнім каталогу карыстальніка. Калі ў карыстальніка няма " +#~ "такога файла ці ён не адпавядае канфігурацыі манітораў, замест яго будзе " +#~ "ўжывацца файл, вызначаны дадзеным ключом." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Ці трэба выключаць пэўныя маніторы пасля запуску камп'ютара" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "\"clone\" - паказваць адзіную карцінку на ўсіх маніторах, \"dock\" - " +#~ "выключыць убудаваны манітор, \"do-nothing\" - ужыць прадвызначаныя " +#~ "паводзіны Xorg (у апошніх версіях: расцягнуць стол). Прадвызначанае " +#~ "значэнне \"follow-lid\" азначае, што будзе ажыццёўлены выбар паміж \"do-" +#~ "nothing\" і \"dock\" у залежнасці ад таго, ці закрыта вечка ноўтбука." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Відэавывад" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Паварот экрана" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Не ўдалося абнавіць інфармацыю аб экране: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Дэман настройкі GNOME" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Уласны загад для гарачага падлучэння прыстасаванняў" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Загад, які будзе выконвацца пры з'яўленні і знікненні прыстасавання. Код " +#~ "выхаду 1 азначае, што прыстасаванне не будзе абслугоўвацца дэманам gnome-" +#~ "settings-daemon." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Уключэнне гэтага плугіна" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Ці гэты плугін будзе ўключаны дэманам gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Прыярытэт гэтага плугіна" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Прыярытэт гэтага плугіна ў чарзе запуску дэмана gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Апошняя адкалібраваная распазнавальнасць Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Ключ захоўвае апошнюю адкалібраваную распазнавальнасць, дзеля пазнейшага " +#~ "вызначэння патрэбы ў новай каліброўцы." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Сувязь Wacom і манітора" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID-інфармацыя манітора, з якім трэба звязаць планшэт. Мусіць быць у " +#~ "фармаце [вытворца, прадукт, серыйны нумар]. [\"\",\"\",\"\"] выключае " +#~ "сувязь." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Ужываць шырокапалоснае мабільнае злучэнне" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Ужываць шырокапалоснае мабільнае злучэнне, напрыклад, GSM ці CDMA, для " +#~ "пошуку абновак." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Аўтаматычна сцягваць абноўкі ў фонавым рэжыме без пацвярджэння " +#~ "карыстальніка" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Аўтаматычна сцягваць абноўкі ў фонавым рэжыме без пацвярджэння " +#~ "карыстальніка. Абноўкі будуць сцягвацца аўтаматычна пры злучэнні праз " +#~ "правадную сетку, а таксама мабільнае шырокапалоснае злучэнне, калі " +#~ "ўключана \"connection-use-mobile\"." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак, значэнне ў секундах. Гэта " +#~ "максімальны прамежак часу паміж публікацыяй абновак бяспекі і " +#~ "аўтаматычным усталяваннем абновак ці апавяшчэннем карыстальніка." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Як часта трэба паведамляць карыстальніку пра наяўнасць некрытычных абновак" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Як часта трэба паведамляць карыстальніку пра некрытычныя абноўкі, " +#~ "значэнне ў секундах. Паведамленні пра абноўкі бяспекі заўсёды паказваюцца " +#~ "пасля праверкі наяўнасці, але некрытычныя паведамленні будуць паказвацца " +#~ "не так часта." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Калі ў апошні раз карыстальніку паведамлялі пра некрытычныя абноўкі" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Калі ў апошні раз карыстальніку паведамлялі пра некрытычныя абноўкі. " +#~ "Значэнне ў секундах з пачатку Unix-эпохі, або 0 (нуль), калі яшчэ ніколі " +#~ "не паведамлялі." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак дыстрыбутыва" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак дыстрыбутыва, значэнне ў " +#~ "секундах." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Як часта трэба абнаўляць кэш пакункаў" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Як часта трэба абнаўляць кэш пакункаў, значэнне ў секундах." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Правяраць наяўнасць абновак, калі працуем ад батарэі" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Правяраць наяўнасць абновак, калі працуем ад батарэі." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку, калі даступныя абноўкі дыстрыбутыва" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку, калі даступныя абноўкі дыстрыбутыва." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Пытацца ў карыстальніка, калі трэба ўсталяваць дадатковае апаратнае " +#~ "апраграмаванне" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Пытацца ў карыстальніка, калі трэба ўсталяваць дадатковае апаратнае " +#~ "апраграмаванне, калі такое ёсць." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Файлы апаратнага апраграмавання, якія не трэба шукаць" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Спіс файлаў апаратнага апраграмавання, якія не трэба шукаць, падзеленых " +#~ "коскамі. Можа ўлучаць знакі \"*\" і \"?\"." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Прыстасаванні, якія трэба ігнараваць" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Спіс прыстасаванняў, якія трэба ігнараваць, падзеленых коскамі. Можа " +#~ "ўлучаць знакі \"*\" і \"?\"." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Назвы файлаў на зменным носьбіце, якія азначаюць, што носьбіт з'яўляецца " +#~ "крыніцай апраграмавання." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Калі ўстаўлены зменны носьбіт, яго правяраюць, каб даведацца, ці ён " +#~ "змяшчае нейкія значныя назвы файлаў у каранёвым каталогу. Калі назва " +#~ "файла адпавядае, праводзіцца праверка наяўнасці абновак. Гэта дазваляе " +#~ "выкарыстоўваць пасляўсталявальныя дыскі для абнаўлення дзейных сістэм." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Тып хінтынгу пры візуалізацыі шрыфтоў. Магчымыя значэнні: \"none\" - без " +#~ "хінтынгу, \"slight\" - просты, \"medium\" - сярэдні і \"full\" - " +#~ "максімальны (апошні можа выклікаць скажэнне літарных форм)." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Задзейнічаць адладачны код" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Замяніць наяўны дэман" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Выйсці праз пэўны час (карысна для адладкі)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Даступная клавіятура" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Плугін даступнай клавіятуры" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Настройкі даступнасці" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Плугін настройкі даступнасці" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Буфер абмену" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Плугін буфера абмену" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Плугін колеру" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Паказальнік мышы" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "" +#~ "Плугін для паказу/хавання паказальніка мышы на планшэтных прыстасаваннях" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Дата і час" + +#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications" +#~ msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне часавага пояса і паказ апавяшчэнняў" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Пустышка" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Плугін-пустышка" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Больш не паказваць перасцярог для гэтай файлавай сістэмы" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Больш не паказваць перасцярог" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, " +#~ "выдаліўшы непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы " +#~ "на іншы дыск ці раздзел." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя " +#~ "праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на іншы дыск ці раздзел." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, " +#~ "выдаліўшы непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы " +#~ "на вонкавы дыск." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя " +#~ "праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы дыск." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Даследаваць..." + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Санітарная апрацоўка" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Аўтаматычная ачыстка кэш-памяці мініяцюр і іншых часовых файлаў, а " +#~ "таксама апавяшчэнне карыстальніка аб малой колькасці вольнай дыскавай " +#~ "памяці." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Клавіятура" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Плугін клавіятуры" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Медыяклавішы" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Плугін медыяклавіш" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мыш" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Плугін мышы" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Арыентацыя" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Плугін арыентацыі" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Плугін сілкавання энергіяй" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Прынтар выдалены" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Апавяшчэнні аб друку" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Плугін апавяшчэнняў аб друку" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Плугін Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Проксі для ахоўніка экрана" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Доступ да механізму стрымання ахоўніка экрана FreeDesktop для gnome-" +#~ "session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Смарт-карта" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Плугін смарт-карт" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Гук" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Плугін кэш-памяці для гукавых сэмплаў" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба перазапусціць камп'ютар." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Усталявана дадатковае апраграмаванне" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Абнаўленні апраграмавання" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Каб абсталяванне запрацавала, трэба паўтарыць устаўку прыстасавання." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Абсталяванне настроена і гатова да выкарыстання." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Для карэктнай працы абсталявання патрэбна дадатковае апаратнае " +#~ "апраграмаванне." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Патрэбна дадатковае апаратнае апраграмаванне" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Усталяваць апаратнае апраграмаванне" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ігнараваць прыстасаванні" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Няўдалае абнаўленне" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Папярэдняе абнаўленне не было завершана." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Патрабаваўся доступ да сеткі, але ён адсутнічаў." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Абноўка не была належным чынам падпісана." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Не ўдалося закончыць абнаўленне." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Абнаўленне было скасавана." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Было запатрабавана офлайн-абнаўленне, але няма пакункаў з наяўнымі " +#~ "абноўкамі." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "На дыскавым прыводзе не засталося вольнага месца." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Не ўдалося карэктна ўсталяваць абнаўленне." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Офлайн-абнаўленне нечакана абарвалася." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Ніжэй змешчаны падрабязны тэкст памылкі кіраўніка пакункаў:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Даступна вялікае абнаўленне дыстрыбутыва" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "У іншы час" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Падрабязнасці" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Абнаўленне" +#~ msgstr[1] "Абнаўленні" +#~ msgstr[2] "Абнаўленні" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Даступнае істотнае абнаўленне апраграмавання" +#~ msgstr[1] "Даступныя істотныя абнаўленні апраграмавання" +#~ msgstr[2] "Даступныя істотныя абнаўленні апраграмавання" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Усталяваць абнаўленні" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Даступнае абнаўленне апраграмавання." +#~ msgstr[1] "Даступныя абнаўленні апраграмавання." +#~ msgstr[2] "Даступныя абнаўленні апраграмавання." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Абнаўленні" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да абнаўленняў апраграмавання" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Паўтарыць спробу" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Выконваецца аперацыя, якую немагчыма перарваць" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Абноўка ўсталявана" +#~ msgstr[1] "Абноўкі ўсталяваныя" +#~ msgstr[2] "Абноўкі ўсталяваныя" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Усталявана важная абноўка аперацыйнай сістэмы." +#~ msgstr[1] "Усталяваныя важныя абноўкі аперацыйнай сістэмы." +#~ msgstr[2] "Усталяваныя важныя абноўкі аперацыйнай сістэмы." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Не ўдалося абнавіць апраграмаванне" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Не ўдалося ўсталяваць важную абноўку аперацыйнай сістэмы." + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Паказаць падрабязнасці" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Добра" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Плугін абнаўленняў" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нічога" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Націск клавішы" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Пераключэнне манітора" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Паказ экраннай даведкі" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Паказаць экранную даведку" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Пераключэнне манітора" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нічога" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Зроблена" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Левае дотыкавае кола" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Правае дотыкавае кола" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Левая кнопка #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Правая кнопка #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Ніжняя кнопка #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Новы скарот..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Планшэт \"%s\" можа працаваць з хібамі." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Падлучаны невядомы планшэт" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Трэба адкалібраваць планшэт \"%s\"." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Патрэбна каліброўка" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Адкалібраваць" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нічога" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Націск клавішы %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Рэжым %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(націсніце любую клавішу для выхаду)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Націсніце любую кнопку для настройкі" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Escape для скасавання)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Праўка" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Плугін Wacom-планшэтаў" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Настройка памеру экрана і павароту выявы" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Настройкі сістэмы Х" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Настройка сістэмы Х" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..0b441be --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# Biełaruski pierakład gnome-control-center +# Copyright (C) 2007 Aleś Navicki +# Distributed under the terms of gnome-control-center's license. +# Aleś Navicki , 2007 +# Ihar Hrachyshka , 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 01:02+0200\n" +"Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: be@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Uklučy, kab nałady absłuhoŭvańnia dla typaŭ text/plain i text/* byli " +"synchranizavanymi miž saboj." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Synchranizuj absłuhoŭvańnie text/plain i text/*" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "Klavijaturny skarot dla vysoŭvańnia aptyčnaha dysku." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia kalkulatara." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia paštovaj prahramy." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia hartača dapamohi." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia playera medyjaŭ." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia pryłady pošuku." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭklučeńnia web-hartača." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klavijaturny skarot dla blakavańnia ekranu." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klavijaturny skarot dla vychadu." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Klavijaturny skarot dla pamianšeńnia hučnaści." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ścišeńnia systemnaha huku." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klavijaturny skarot dla adčynieńnia chatniaha katalohu." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klavijaturny skarot dla prypynieńnia vykanańnia." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Klavijaturny skarot dla pavieličeńnia hučnaści." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da nastupnaj ściežki." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klavijaturny skarot dla pierachodu da papiaredniaj ściežki." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Klavijaturny skarot dla pačatku vykanańnia (ci pieraklučeńnia hrańnia/paŭzy)." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klavijaturny skarot dla spynieńnia vykanańnia." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "Klavijaturny skarot dla ŭsypleńnia kamputara." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Vysuń" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Chatni kataloh" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Uruchom kalkulatar" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Uklučy paštovuju prahramu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Uruchom hartač dapamohi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Uklučy player medyjaŭ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Uruchom web-hartač" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blakuj ekran" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Vyjdzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Nastupnaja ściežka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Prypyni vykanańnie" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Hraj (albo hraj/prypyni)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Papiaredniaja ściežka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Šukaj" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Spyni vykanańnie" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "Zaśni" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Cišej" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Abiazhuč" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Krok hučnaści" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Pracentny krok hučnaści." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Hučniej" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Uklučy, kab pakazvać dyjaloh pry pamyłkach źbierahalnika ekranu." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Uklučy, kab źbierahalnik ekranu ŭruchamlaŭsia pry ŭvachodzie." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show startup errors" +msgstr "Pakazvaj pamyłki ŭklučeńnia" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Uklučy źbierahalnik ekranu" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +# Mechanizm papraŭleńnia jakaści druku na aparatury ź nizkaj padzielnaj zdolnaściu. Adpaviednika niama, pakinuŭ jak jość. Prapanuju heta pryniać tak jak i widget. +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Paradak RGBA" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Paradak subpikselnych elementaŭ na ekranie LCD; upłyvaje, tolki kali " +"antialiasing maje vartaść \"rgba\". Mahčymyja vartaści: \"rgb\" (čyrvony " +"źleva, najčaściej tak), \"bgr\" (sini źleva) \"vrgb\" (čyrvony ŭviersie) " +"\"vbgr\" (čyrvony ŭnizie)." + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Pamiery ekranu dziela kanvertavańnia pamieraŭ šryftoŭ u pamiery pikselaŭ, " +"punktaŭ na cal." + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typ antialiasingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaz " +"antialiasingu), \"grayscale\" (dla zvyčajnaha čorna-biełaha antialiasingu) i " +"\"rgba\" (dla subpikselnaha antialiasingu; tolki dla ekranaŭ LCD)." + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Typ hintingu dla rysavańnia šryftoŭ. Mahčymyja vartaści: \"none\" (biaź " +"hintingu), \"slight\" (prosty), \"medium\" (siaredni) i \"full\" (maksymalny " +"hinting, moža vyklikać skryŭleńni formy litaraŭ)." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Uklučy plugin fonu" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Uklučy plugin abmiennaha bufera" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "Uklučy plugin zmoŭčanaha redaktara" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Uklučy plugin šryftoŭ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Uklučy plugin klavijaturnych skarotaŭ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Uklučy plugin klavijatury" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Uklučy plugin medyjnych klavišaŭ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Uklučy plugin myšy" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Uklučy plugin źbierahalnika ekranu" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Uklučy plugin huku" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Uklučy plugin pierapynkaŭ u pisańni" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "Uklučy plugin xrandr" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Uklučy plugin xrdb" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Uklučy plugin xsettings" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami abmiennaha buferu." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami fonu stała." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami šryftoŭ." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami klavijatury." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami myšy." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami multymedyjnych klavišaŭ." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami źbierahalnika ekranu." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami huku." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami dastupnaj klavijatury." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia zmoŭčanym tekstavym redaktaram." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia klavijaturnymi skarotami." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia pierapynkami ŭ pisańni na klavijatury." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrandr." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xrdb." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Uklučy plugin dla kiravańnia naładami xsettings." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Nie stanavisia demanam" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "Prefiks GConf, ź jakoha čytać nałady pluginaŭ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Dastupnaja klavijatura" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Plugin dastupnaj klavijatury" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Padčas pakazu dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Ci chočaš uklučyć pavolnyja klavišy?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Ci chočaš vyklučyć pavolnyja klavišy?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ty pratrymaŭ klavišu Shift 8 sekundaŭ. Heta klavijaturny skarot dla funkcyi " +"pavolnych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Nie ŭklučaj" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Nie vyklučaj" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Uklučy" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Vyklučy" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Aściaroha pavolnych klavišaŭ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Ci chočaš uklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Ci chočaš vyklučyć funkcyju tryvałych klavišaŭ?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ty nacisnuŭ klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta klavijaturny skarot funkcyi " +"tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym pracy klavijatury." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Ty nacisnuŭ adnačasova dźvie klavišy albo klavišu Shift 5 razoŭ zapar. Heta " +"klavijaturny skarot funkcyi tryvałych klavišaŭ, jakaja ŭpłyvaje na režym " +"pracy klavijatury." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Aściaroha tryvałych klavišaŭ" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fon" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Plugin fonu" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Abmienny bufer" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Plugin abmiennaha bufera" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Biessensoŭny" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Biessensoŭny plugin" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Šryft" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Plugin šryftoŭ" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n" +"Jon patrebny dziela źmieny matyvu kursora." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Niemahčyma stvaryć kataloh \"%s\".\n" +"Jon patrebny, kab mahčy źmianiać kursory." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" +"Dziejańnie dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Poviaź dla klavijaturnaha skarotu (%s) akreślenaje niekalki razoŭ\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapoŭny\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Klavijaturny skarot (%s) niapravilny\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Vierahodna, inšaja aplikacyja maje dostup da klavišy \"%u\"." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Klavijaturny skarot (%s) užo ŭžyvajecca\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n" +"źviazanuju z klavišaj (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Klavijaturnyja skaroty" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Plugin klavijaturnych skarotaŭ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavijatura" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Plugin klavijatury" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Das_tupnyja fajły:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaj aściarohi." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Zahruzu fajły modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Ci chočaš zahruzić fajł(y) modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Zahruzi" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Zahr_užanyja fajły:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Hučnaść" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Niemahčyma atrymać zmoŭčany terminał. Pravier, ci akreśleny zahad dla tvajho " +"zmoŭčanaha terminału i ci jon źviartajecca da pravilnaj aplikacyi." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Niemahčyma vykanać zahad: %s\n" +"Pravier, ci heta pravilny zahad." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Niemahčyma ŭsypić kamputar.\n" +"Pravier, ci pravilna skanfihuravany kamputar." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Medyja-klavišy" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Plugin medyja-klavišaŭ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Niemahčyma ŭklučyć dastupnaść myšy" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "Dastupnaja myš vymahaje zainstalavanaha ŭ systemie demana mousetweaks." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Nałady myšy" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Plugin myšy" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Adbyłasia pamyłka pry ŭklučeńni źbierahalnika ekranu:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Padčas hetaj sesii funkcyi źbierahalnika ekranu buduć niedastupnyja." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Nie pakazvaj bolej hetaha paviedamleńnia" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "Źbierahalnik ekranu" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Plugin źbierahalnika ekranu" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Niemahčyma zahruzić hukavy fajł %s u jakaści sempła %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Aŭtaryzuj" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Vyjdzi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Syrena" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Klik" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Zvanočak" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Biaz huku" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n" +"Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Abiary hukavy fajł" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +msgid "Select sound file..." +msgstr "Abiary hukavy fajł..." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemnyja huki" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Huk" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "Plugin huku" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pierapynak u pisańni" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Plugin pierapynkaŭ u pisańni" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Akreśl pamiery ekranu i nałady pavarotu" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Niemahčyma vyznačyć chatni kataloh karystalnika" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Kiruj bazaju źviestak resursaŭ X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Baza źviestak resursaŭ X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Kluč GConfa %s byŭ vyznačany jak typ %s, ale jaho čakany typ byŭ %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Kiruj naładami X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Nałady X" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot vysoŭvańnia nośbita." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot chatniaha katalohu." + +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia kalkulatara" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot uruchamleńnia hartača dapamohi." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Klaviša ŭruchamleńnia web-hartača." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot blakavańnia ekranu." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot vychadu." + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "Klavišny skarot medyja-playera." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot nastupnaj ściežki." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Prypyni" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot prypynieńnia." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot hrańnia (albo hrańnia/prypynieńnia)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot papiaredniaj ściežki." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot pošuku." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Zaśni" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot usypleńnia." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Klavišny skarot spynieńnia hrańnia." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot ścišeńnia." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot abiazhučvańnia." + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Klavijaturny skarot pavieličeńnia hučnaści." + +#~ msgid "Default Editor" +#~ msgstr "Zmoŭčany redaktar" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..eb3efba --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,3169 @@ +# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# Yanko Kaneti , 2002. +# Rostislav Raykov , 2004, 2005. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Yavor Doganov , 2007, 2008. +# Damyan Ivanov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:10+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Сървър за настройките на GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Действие при изключване на чип-картата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " +"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" +"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " +"панел по време на писане." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Включване на хоризонталното придвижване" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " +"указан в ключа „scroll_method“." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " +"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-" +"scrolling“ (с два пръста)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " +"потупване по сензорния панел." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Включване на сензорния панел" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на " +"клавиша „Control“." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "Време за двойно натискане" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг за влачене" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулиране на среден бутон" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " +"едновременно натискане на левия и десния бутони." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "" +"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Стартиране на тази приставка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Приоритет на приставката" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсолютен режим на писалката." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Област на таблета." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Активна площ според отношението на страните." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с " +"отношението на страните на изходното устройство." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Завъртане на таблета." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата " +"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Допир на таблета." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Функции на таблета за компютъра." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" +"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е " +"натиснато." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Настроен монитор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е " +"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката " +"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Крива на натиск на писалката." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Логическото разпределение на бутона." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Праг на натиск на писалката." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива на натиска на гумата." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Функции на бутоните на гумата." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Праг на натиска на гумата." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез " +"писалката." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Вид действие на бутоните" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за " +"потребителско действие." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното " +"поле за потребителски действия." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство " +"трябва да се обнови" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " +"предупрежденията за свободното място." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " +"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " +"да се покаже ново предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " +"предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се " +"появяват не по-често от този период." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Потребителски клавишни комбинации" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Стартиране на калкулатор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "Стартиране на програма за е-поща" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Стартиране на програмата за помощ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашна папка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "Следваща песен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Пауза при изпълнение на музика" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/" +"пауза)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Излизане от системата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "Предишна песен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спиране на изпълнението" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "Намаляване на звука" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Заглушаване на звука" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Увеличаване на звука" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Снимане на екрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Снимка на отделен прозорец" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Снимка на област от екрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " +"обмен." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " +"обмен." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Превключване на лупата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Превключване на екранния четец" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Превключване на екранната клавиатура" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Увеличаване на размера на текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Намаляване на размера на текста." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Превключване на контраста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Увеличаване на мащаба" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Намаляване на мащаба" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Switch input source" +msgstr "Към следващия източник на аудио" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Binding to select the next input source" +msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Switch input source backward" +msgstr "Към предишния източник на аудио" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding to select the previous input source" +msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Потребителска клавишна комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда при клавишната комбинация" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Процент заряд считан за нисък" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " +"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " +"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Процент за предприемане на действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, " +"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Оставащо време считано за кратко" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва " +"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е " +"истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " +"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на " +"време) е истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " +"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " +"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " +"функционира правилно." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " +"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " +"изтегляне на обновления." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" +"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на " +"потвърждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. " +"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и мобилна " +"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна " +"безжична мрежа) е истина." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Честота на проверка за обновления" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява " +"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и " +"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. " +"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, " +"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди " +"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" +"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " +"бъде инсталиран." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " +"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " +"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му " +"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави " +"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени " +"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в " +"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, " +"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма " +"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се " +"използва файлът, указан с този ключ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" +"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " +"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " +"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " +"работният плот се разширява на всички монитори." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Заглаждане" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са " +"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и " +"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Шрифтови подсказки" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " +"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и " +"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои " +"букви)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ред на RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " +"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " +"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено " +"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако " +"по подразбиране трябва да бъде зареден." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва " +"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Достъпност на клавиатурата" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Бавните клавиши са включени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Бавните клавиши са изключени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " +"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +msgid "Universal Access" +msgstr "Универсален достъп" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +msgid "Turn Off" +msgstr "Изключване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +msgid "Turn On" +msgstr "Включване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +msgid "Leave On" +msgstr "Оставяне включено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +msgid "Leave Off" +msgstr "Оставяне изключено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Изключване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Включване" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Оставане включено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Оставане изключено" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Лепкавите клавиши са включени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият " +"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " +"клавиатурата ви." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти " +"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " +"работата на клавиатурата ви." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Настройки за универсален достъп" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Ползване на екранен _четец" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Ползване на _лупа" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "_Увеличен цветови контраст" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" +"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Настройки на достъпността" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Приставка за настройките на достъпността" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "Помощник за монтиране" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "„%s“ не може да се монтира" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Да се пита за действие" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Нищо да не се прави" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "„%p“ не може да се извади" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "„%p“ не може да се демонтира" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Поставихте аудио CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Поставихте аудио DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Поставихте видео DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Поставихте видео CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Поставихте супер видео CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Поставихте празно CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Поставихте празно DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Поставихте празно HD DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Поставихте CD за фотографии." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Поставихте CD за снимки." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Поставихте цифров носител." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " +"другите носители от вида „%s“." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Винаги да се извършва това действие" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "_Изваждане" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтиране" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Приставка за фон" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер за обмен" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Приставка за буфера за обмен" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801 +msgid "Color" +msgstr "Цветове" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Приставка за цветове" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Калибриране на цвета" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Фиктивна" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Дисковото пространство привършва" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 +msgid "Disk space" +msgstr "Дисково пространство" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 +msgid "Examine" +msgstr "Проверка" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Пренебрегване" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" +"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " +"диск или дял." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +"или като преместите част от нещата на друг диск или дял." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " +"външен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +"или като преместите част от нещата на външен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Проверка…" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатура" +msgstr[1] "Клавиатури" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Приставка за клавиатурата" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u вход" +msgstr[1] "%u входа" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u изход" +msgstr[1] "%u изхода" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системните звуци" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Мултимедийни клавиши" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Мишка" +msgstr[1] "Мишки" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Приставка за мишката" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Неизвестно време" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минути" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i час" +msgstr[1] "%i часа" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s и %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минути" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "осигурява %s работа на компютъра" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s: остават %s работа" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s: остават %s до разреждане" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "осигурява %s работа с батерии" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Продукт:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Липсва" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "Заредени" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "Зареждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "Разреждане" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Процент заряд:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "Производител:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "Технология:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "Сериен номер:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "Време за зареждане:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Време за разреждане:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "Отличен" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "Добър" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "Среден" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "Лош" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "Текущ заряд:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Последно пълно зареждане:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "Проектен заряд:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Скорост на зареждане:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" +msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" +msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" +msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монитор" +msgstr[1] "Монитори" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "Цифрово помощник" +msgstr[1] "Цифрови помощници" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Мобилен телефон" +msgstr[1] "Мобилни телефони" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Музикално устройство" +msgstr[1] "Музикално устройство" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Таблет" +msgstr[1] "Таблети" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Компютър" +msgstr[1] "Компютри" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Литиево-йонна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Литиево-полимерна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "Оловна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Никелово-кадмиева" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Никелово-метално-хидридна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Неизвестна технология" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "Разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Изчаква зареждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Изчаква разреждане" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +msgid "UPS is charging" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +msgid "UPS is empty" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +msgid "UPS is charged" +msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "Мишката се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "Мишката се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "Мишката е разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "Мишката е заредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "Клавиатурата се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "Клавиатурата се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "Клавиатурата е разредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "Клавиатурата е заредена" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 +msgid "PDA is charging" +msgstr "Цифровият помощник се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "Цифровият помощник се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +msgid "PDA is empty" +msgstr "Цифровият помощник е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +msgid "PDA is charged" +msgstr "Цифровият помощник е зареден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "Мобилният телефон се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "Мобилният телефон се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "Мобилният телефон е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "Мобилният телефон е зареден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 +msgid "Media player is charging" +msgstr "Музикалното устройство се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "Музикалното устройство се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +msgid "Media player is empty" +msgstr "Музикалното устройство е разредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +msgid "Media player is charged" +msgstr "Музикалното устройство е заредено" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "Таблетът се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "Таблетът се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "Таблетът е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "Таблетът е зареден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 +msgid "Computer is charging" +msgstr "Компютърът се зарежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "Компютърът се разрежда" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +msgid "Computer is empty" +msgstr "Компютърът е разреден" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +msgid "Computer is charged" +msgstr "Компютърът е зареден" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " +"изложени на риск." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Съобщението да не се показва повече" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Заряд" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +msgid "Battery low" +msgstr "Зарядът на батерията е нисък" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +msgid "UPS low" +msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Зарядът на мишката е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Зарядът на таблета е нисък" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 +msgid "Battery is low" +msgstr "Ниско ниво на батерията" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на батерията" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " +"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " +"ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, " +"когато батерията напълно се изчерпи." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" +"БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " +"малък заряд на батерията." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде изгасен, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде дълбоко приспан." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде изключен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Екранът е отворен" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Екранът е затворен" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668 +msgid "Power Manager" +msgstr "Управление на захранването" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Промяна на яркостта на екрана" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Приставка за захранването" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройване на нов принтер" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "Изчакайте…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Драйверът за принтера липсва" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Драйверът за този принтер липсва." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонерът е на привършване" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонерът свърши" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Not connected?" +msgstr "Дали няма връзка?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Cover open" +msgstr "Отворен капак" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Грешка в настройките на принтера" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +msgid "Door open" +msgstr "Отворена вратичка" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Мастилото е на привършване" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Мастилото свърши" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgid "Paper low" +msgstr "Хартията е на привършване" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +msgid "Out of paper" +msgstr "Хартията свърши" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтерът е недостъпен" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgid "Printer error" +msgstr "Грешка при печат" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Проблеми с печата на „%s“." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +msgid "Printer added" +msgstr "Добавен е принтер" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Printer removed" +msgstr "Принтерът е махнат" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Печатането е спряно" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "„%s“ на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Печатането е отказано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печатането е преустановено" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Печатането завърши" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +msgid "Printer report" +msgstr "Доклад за печат" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +msgid "Printer warning" +msgstr "Предупреждение за печат" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Принтерът „%s“: „%s“." + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Уведомяване при печат" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Приставка за уведомяване при печат" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313 +msgid "Software Updates" +msgstr "Обновления на софтуера" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " +"компютъра." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 +msgid "Install firmware" +msgstr "Инсталиране на фърмуер" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Прескачане на устройствата" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Неуспешно обновяване" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Обновяването на системата бе отменено." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече " +"обновени." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "Свърши свободното пространство." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +msgid "More information" +msgstr "Повече информация" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Обновление" +msgstr[1] "Обновления" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." +msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "Install updates" +msgstr "Инсталиране на обновления" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." +msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612 +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619 +msgid "Try again" +msgstr "Пробвайте отново" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано" +msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано." +msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Неуспешно обновление на софтуера" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320 +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325 +msgid "Show details" +msgstr "Подробности" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Режим на левия пръстен № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Режим на десния пръстен № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Превключвател на режима № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Ляв бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Десен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Горен бутон № %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Долен бутон № %d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" +msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Наред ли е екрана?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Запазване на тези настройки" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Настройки на X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Управление на настройките на X" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..43c8ac5 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,1900 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:48+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n" +"X-Language: bn_BD\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME Settings ডেমন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রলিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রলের ব্যবস্থা নির্বাচন। সমর্থিত মান হল: \"নিষ্ক্রিয়\", \"প্রান্তে " +"স্ক্রোলিং\",\"দুই আঙ্গুলের স্ক্রোলিং\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE ধার্য করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method কি দ্বারা নির্বাচিত পদ্ধতি দ্বারা অনুভূমিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থার অনুমতি " +"প্রদান করার উদ্দেশ্যে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE ধার্য করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করতে TRUE ধার্য করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" +"সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "Free space no notify threshold" +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "অব্যবহৃত জায়গা দিয়ে থ্রেশহোল্ড বুঝায়" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ডিস্কে স্থান হ্রাস হওয়ার প্রারম্ভিক সতর্কবার্তা প্রদর্শনের জন্য অবশিষ্ট " +"ফাঁকা স্থানের শতকরা পরিমান। ডিস্কের অবশিষ্ট স্থান এই পরিমাণের থেকে কম হয়ে " +"গেলে একটি সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি প্রদর্শন এই " +"সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"গিগাবাইটে একটি পরিমাণ ধার্য। এই পরিমাণের থেকে অবশিষ্ট স্থান বেশি থাকলে কোনো " +"সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"পরবর্তী সতর্কবার্তা প্রদর্শনের পূর্বে ডিস্কের অবশিষ্ট স্থানের পরিমাণ কত " +"শতকরা হারে হ্রাস হবে তা নির্ধারণ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "পরবর্তী অব্যবহৃত জায়গা থাকলে তা থ্রেশহোল্ডে জানিয়ে দেয়" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Allowed keys" +msgstr "অনুমোদিত কী" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনে জন্য বিবর্ধক বাইন্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনে জন্য বিবর্ধক বাইন্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "টেক্সট এর আকার ছোট করার জন্য বাইন্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "অপটিক্যাল ডিস্ক ইজেক্ট করার জন্য বাইন্ড।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "টাচপ্যাড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "টেক্সট এর আকার বড় করার জন্য বাইন্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "পর্দায় উপস্থিত কি-বোর্ড প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "বিবর্ধক প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলনার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের মধ্যে " +"পরিবর্তন)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "স্ক্রিন রিডার শুরু করার জন্য বাইন্ড।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ইন্টারফেসে রংয়ের বৈষম্য টগল করার জন্য বাইন্ড।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Eject" +msgstr "বের করা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Home folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#| msgid "" +#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#| "in the list. This is useful for lockdown." +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +"in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"ফাঁকা না হলে, তালিকায় ডিরেক্টরি উপস্থিত না থাকলে কি-বাইন্ডিংগুলি উপেক্ষা করা " +"হবে। লক-ডাউনের ক্ষেত্রে এটি সুবিধাজনক।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Launch email client" +msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Launch help browser" +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Launch media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Lock screen" +msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Log out" +msgstr "লগ-আউট" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Next track" +msgstr "পরবর্তী গান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Pause playback" +msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন" + +# FIXME +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Previous track" +msgstr "পূর্ববর্তী গান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Stop playback" +msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "টগলের রংয়ের বৈষম্য" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "পর্দার কী-বোর্ড টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "টাচপ্যাড টোগল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Volume down" +msgstr "ভলিউম কমান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Volume mute" +msgstr "ভলিউম বন্ধ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Volume up" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Antialiasing" +msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "হিন্টিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ক্রম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান \"rgba\" " +"নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল ব্যবহারের জন্য \"rgb" +"\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য \"bgr\", উপরে লাল " +"ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য \"vbgr\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: " +"অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-" +"অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য " +"(শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: অ্যান্টি-" +"অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের " +"জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD পর্দায় " +"প্রযোজ্য) \"rgba\"।" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "নির্দিষ্ট সময় পর প্রস্থান (ডিবাগের জন্য)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কী-বোর্ড" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কী-বোর্ডের প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "আপনি কি ধীর কী সক্রিয় করতে চান?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "আপনি কি ধীর কী নিষ্ক্রিয় করতে চান?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি এইমাত্র Shift কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী " +"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Don't activate" +msgstr "সক্রিয় করা হবে না" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে না" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +msgid "Activate" +msgstr "সক্রিয় করুন" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +msgid "Deactivate" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "সক্রিয় করবেন না (_n)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করবেন না (_n)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "_Activate" +msgstr "সক্রিয় করুন (_A)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "_Deactivate" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" + +# FIXME +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "ধীর কী সম্পর্কিত সতর্কবাণী" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "আপনি কি স্টিকি কী সক্রিয় করতে চান?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "আপনি কি স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় করতে চান?" + +# FIXME +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি এইমাত্র Shift কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী " +"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"আপনি এইমাত্র দুটি কী কে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা Shift কী কে পরপর ৫ বার " +"চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ " +"করবে তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "স্টিকি কী সম্পর্কিত সতর্কবাণী" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "রঙের তারতম্য বৃদ্ধি করা হবে (_c)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "সহজে পাঠ করার জন্য হরফের মাপ বৃদ্ধি করা হবে (_t)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "কি গ্রহণ করা জন্য সেগুলি চেপে রাখুন (ধীরগতির কী) (_h)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "পর্দার মধ্যে উপস্থিত কী-বোর্ড প্রয়োগ করা হবে (_k)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "পর্দার বিবর্ধক ব্যবহার করা হবে (_m)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_r)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "দুইবার কি চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (বাউন্স-কী) (_I)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "কীবোর্ড শর্ট-কাট চাপার সময় একবারে একটি কি চাপা হবে (স্টিকি-কী) (_P)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Accessibility" +msgid "Accessibility settings" +msgstr "স্বাচ্ছন্দ্যকরণ সেটিং" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "স্বাচ্ছন্দ্যকরণ সেটিং প্লাগইন" + +#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Automount" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়মাউন্ট" + +#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Font plugin" +msgid "Automounter plugin" +msgstr "অটোমাউন্টার প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "%s এর জন্য ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "কি করে হবে তা জিজ্ঞাসা" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "কিছুই করা হবে না" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +#| msgid "Home folder" +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +#| msgid "Enable touchpad" +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "%p বের করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "%p আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি অডিও CD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি অডিও DVD সন্নিবেশ করেছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি ভিডিও DVD সন্নিবেশ করেছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি ভিডিও CD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি সুপার ভিডিও CD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি CD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি DVD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি ব্লু-রে ডিক্স সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি ব্লু-রে ডিক্স সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি ফটো CD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "আপনি মাত্র একটি ছবির CD সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "আপনি মাত্র একটি ডিজিটাল ফটোসহ মিডিয়াম সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "আপনি মাত্র একটি ডিজিটাল অডিও প্লেয়ার সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"আপনি মাত্র সফ্টওয়্যারসহ মিডিয়াম যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু করতে সাহায্য করবে তা " +"সন্নিবেশ করছেন।" + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "আপনি মাত্র একটি মিডিয়াম সন্নিবেশ করছেন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "কি অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে হবে তা নির্বাচন।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"কিভাবে \"%s\" খোলা হবে তা নির্বাচন এবং \"%s\" ধরণের মিডিয়ার জন্য এ অ্যাকশন " +"চালানে হবে কিনা।" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "সবসময় এ কাজটি করা হবে (_A)" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783 +#| msgid "Eject" +msgid "_Eject" +msgstr "বের করা (_E)" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788 +msgid "_Unmount" +msgstr "আনমাউন্ট (_U)" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "পটভূমির প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "ক্লিপ-বোর্ড" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ডামি" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ডামি প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +#| msgid "Low Disk Space" +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "ডিস্কে \"%s\" উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। ট্র্যাশ খালি করে " +"আপনি কিছু জায়গা ফাঁকা করতে পারেন।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +#| msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। ট্র্যাশ খালি " +"করে আপনি কিছু জায়গা ফাঁকা করতে পারেন।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine" +msgstr "পরীক্ষা" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436 +msgid "Empty Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451 +msgid "Ignore" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের জন্য আর কোনো সতর্তকবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, " +"ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা " +"যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়ে " +"ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, " +"ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের স্থান " +"বৃদ্ধি করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "পরীক্ষা…" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "কী-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "কী-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n" +"(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "কী-বাইন্ডিং" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "কী-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "কী-বোর্ড" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "কী-বোর্ড প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" +"XKB কনফিগারেশন সক্রিয় করতে ত্রুটি।\nএর অনেকগুলো কারণ হতে পারে।\n\nআপনি যদি এ " +"পরিস্থতি বাগ হিসাবে রিপোর্ট করেন তবে,\n • %s\n • %s\n • %" +"s\n • %s ফলাফল যোগ করা হবে " + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223 +msgid "_Layouts" +msgstr "লেআউট (_L)" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "কীবোর্ড পছন্দসমূহ (_P)" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "বর্তমান বহির্বিন্যাস প্রদর্শন (_C)" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"ডিফল্ট টার্মিনাল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে ডিফল্ট টার্মিনালের " +"কমান্ড ধার্য করে তা একটি বৈধ অ্যাপ্লিকেশনের প্রতি নির্দেশ করা হয়েছে কি না।" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো যায়নি: %s\n" +"কমান্ডের বৈধতা নিশ্চিত করুন।" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u-টি আউটপুট" +msgstr[1] "%u-টি আউটপুট" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u-টি ইনপুট" +msgstr[1] "%u-টি ইনপুট" + +# FIXME +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "সিস্টেমের শব্দ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "মিডিয়া কী" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"মাউসের সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারের জন্য সিস্টেমে মাউসটুইক্স ইনস্টল করা আবশ্যক।" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 +#| msgid "Universal Access Preferences" +msgid "Universal Access" +msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "মাউস প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "মুদ্রণ-ঘোষনা" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "মুদ্রণ-ঘোষনা প্লাগইন" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175 +msgid "Toner low" +msgstr "কালি কমে গেছে" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177 +msgid "Toner empty" +msgstr "কালি নেই" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179 +msgid "Not connected?" +msgstr "সংযুক্ত নয় কি?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181 +msgid "Cover open" +msgstr "কভার উন্মুক্ত" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশন ত্রুটি" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185 +msgid "Door open" +msgstr "দরজা খোলা" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187 +msgid "Marker supply low" +msgstr "মার্কারের সাপ্লাই কমে গেছে" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "মার্কারের সাপ্লাই শেষ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191 +msgid "Paper low" +msgstr "কাগজ কমে গেছে" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193 +msgid "Out of paper" +msgstr "কাগজ শেষ" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195 +msgid "Printer off-line" +msgstr "প্রিন্টার বন্ধ" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197 +msgid "Printer error" +msgstr "প্রিন্টার ত্রুটি" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "প্রিন্টারের কালি '%s' কমে গেছে।" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "প্রিন্টারের '%s' কালিও নেই।" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "প্রিন্টার '%s' সংযুক্ত নাও হতে পারে।" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এর কভার খোলা।" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এ অনুপস্থিত মুদ্রণফিল্টার।" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এর দরজা খোলা।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এ মার্কারের সাপ্লাই কমে গেছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এ মার্কারের সাপ্লাই শেষ।" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এ কাগজ কমে গেছে।" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এর কাগজ শেষ।" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "প্রিন্টার '%s' বর্তমানে বন্ধ।" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "প্রিন্টার '%s' এ সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294 +msgid "Printer added" +msgstr "প্রিন্টার যোগ করা হয়েছে" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302 +msgid "Printer removed" +msgstr "প্রিন্টার অপসারণ করা হয়েছে" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "প্রিন্টার বন্ধ" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%s এর \"%s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "মুদ্রণ বাতিল" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "মুদ্রণ বন্ধ" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "মুদ্রণ সম্পন্ন" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#| msgid "Hinting" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "মুদ্রণ" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "নতুন প্রিন্টার কনফিগার করা হচ্ছে" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93 +msgid "Please wait..." +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা..." + +#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable +#. * driver was found +#. +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s এর জন্য কোনো প্রিন্টার ড্রাইভার নেই।" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "এ প্রিন্টারের জন্য কোনো প্রিন্টার ড্রাইভার নেই।" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 +msgid "Module Path" +msgstr "মডিউল পাথ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "স্মার্টকার্ড PKCS #11 ড্রাইভারের পাথ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "ইভেন্ট সোর্সে ত্রুটি বা হ্যাঙ-আপ হয়েছে" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS নিরাপত্তা সিস্টেম শুরু করা যায়নি" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মার্টকার্ড ড্রাইভার খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "স্মার্টকার্ড ড্রাইভার '%s' লোড করা যায়নি" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "ইনকামিং কার্ড ইভেন্ট পাওয়া যায়নি - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "স্মার্টকার্ড ইভেন্টের জন্য অপেক্ষা করার সময় অনাকাঙ্খিত ত্রুটি ধরা পড়ে" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 +msgid "Slot ID" +msgstr "স্লট আইডি" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "যার মধ্যে কার্ড স্লট করা হবে" + +# FIXME +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "স্লট সিরিজ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "প্রতি স্লট কার্ড আইডেন্টিফায়ারে" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "name" +msgstr "নাম" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "মডিউল" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 +msgid "smartcard driver" +msgstr "স্মার্টকার্ড ড্রাইভার" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#| msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "সিস্টেমের সময় এবং তারিখের সেটিং পরিবর্তন" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +msgstr "সময় এবং তারিখের সেটিং কনফিগার করা জরুরী।" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "ডিসট্রিবিউশন আপগ্রেড বিদ্যমান" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 +msgid "More information" +msgstr "আরও তথ্য" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "হালনাগাদ" +msgstr[1] "হালনাগাদ" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "একটি জরুরী সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া গেছে" +msgstr[1] "জরুরী কিছু সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া গেছে" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390 +msgid "Install updates" +msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া যায়।" +msgstr[1] "সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া যায়।" + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" +"যেহেতু কম্পিউটার ব্যাটারির সাহায্যে চলছে তাই স্বয়ংক্রিয় হালনাগাদ ইন্সটল করা " +"হয়নি" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "Updates not installed" +msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল করা হয়নি" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "যেকোনোভাবে হালনাগাদ ইনস্টল" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +msgid "No restart is required." +msgstr "রিস্টার্ট করা আবশ্যক নয়।" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +msgid "A restart is required." +msgstr "রিস্টার্ট করা আবশ্যক।" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "লগ আউট করে পুনরায় আবার লগ ব্যাক করা উচিত।" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "আপনার উচিত এ অ্যাপ্লিকেশন পুনরায় শুরু করা।" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "নিরাপদ থাকার জন্য লগ আউট করে পুনরায় আবার লগ ব্যাক করা উচিত।" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "নিরাপদ থাকার জন্য রিস্টার্ট করা আবশ্যক।" + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "একটি প্যাকেজ বাদ পড়েছে:" +msgstr[1] "কিছু প্যাকেজ বাদ পড়েছে:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568 +msgid "The system update has completed" +msgstr "সিস্টেম হালনাগাদ সম্পন্ন" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Restart computer now" +msgstr "কম্পিউটার এখন রিস্টার্ট" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 +msgid "Updates" +msgstr "হালনাগাদ" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "সফ্টওয়্যার হালনাগাদে প্রবেশ করতে ব্যর্থ" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653 +msgid "Try again" +msgstr "পুনরায় চেষ্টা" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "বিঘ্নিত হতে পারে না এমন একটি ট্র্যানজ্যাকশন চলছে" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে কাজ করার আগে আপনার উচিত কম্পিউটার রিস্টার্ট দেয়া।" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা হয়েছে" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে কাজ করার আগে আপনার উচিত এটা অপসারণ করে পুনরায় সন্নিবেশ " +"করা।" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "" +"আপনার হার্ডওয়্যার ঠিকভাবে নির্ধারণ করা হয়েছে এবং ব্যবহার করার জন্য প্রস্তুত।" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"কম্পিউটার ফাংশনে এ হার্ডওয়্যার ঠিকভাবে কাজ করার জন্য একটি অতিরিক্ত " +"ফার্মওয়্যার আবশ্যক।" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585 +msgid "Install firmware" +msgstr "ফার্মওয়্যার ইনস্টল" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore devices" +msgstr "ডিভাইস উপেক্ষা" + +# FIXME +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ভলিউম" + +# FIXME +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে ভলিউম।" + +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত ঘোষনার একটি আইকন প্যানেলের মধ্যে দৃশ্যমান হবে কি না।" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "ঘোষনা প্রদানের স্থানে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "ফন্টের মাপকে পিক্সেলের মাপে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত রেসোলিউশন, প্রতি ইঞ্চে বিন্দুর " +#~ "সংখ্যা অনুযায়ী গণনা করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "বাউন্স কী" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "বিবর্ধক চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "কী-বোর্ড ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "পটভূমির ছবি সংক্রান্ত প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "কী-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "কী-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "শব্দের প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "xrandr প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "xrdb প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "xsettings প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Mouse keys" +#~ msgstr "মাউস কি" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধক" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "সাময়িক ফাইল ক্যাশে ছাঁটাই করার উদ্দেশ্যে housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য " +#~ "মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ক্লিপ-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান সত্য নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ডেস্কটপের পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা ফন্টের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা মাউসের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা মাল্টিমিডিয়া কী-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ " +#~ "করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা শব্দের নমূনার ক্যাশে পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা বিশেষ ব্যবহারের কী-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True " +#~ "নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বাইন্ডিং পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা টাইপিং-বিরতি পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা xrandr-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা xrdb-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xsettings-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "স্টিকি কী" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-কাট " +#~ "সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-" +#~ "কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-" +#~ "বোর্ড শর্ট-কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন " +#~ "করা হবে।" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "বাউন্স কী নামক কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "মাউস কী-এর কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "পর্দার বিবর্ধক সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠে ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি ধীর গতির কি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি স্টিকি-কী সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করার জন্য ব্যবহৃত GConf প্রে-ফিক্স" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ফন্ট" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "%lu বস্তুটি মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgstr "আবর্জনা মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "থেকে: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সকল সামগ্রী মুছে ফেলা হবে কি?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত সকল সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে " +#~ "ফেলা হবে। উল্লেখ্য, এই সকল সামগ্রী পৃথকভাবেও মুছে ফেলা যাবে।" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করুন (_E)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB কনফিগারেশন সক্রয় করায় ত্রুটি।\n" +#~ "এটি বিভিন্ন অবস্থায় সম্পন্ন হতে পারে:\n" +#~ "- libxklavier লাইব্রেরিতে বিদ্যমান একটি বাগ\n" +#~ "- X সার্ভারে (xkbcomp, xmodmap ইউটিলিটি) বিদ্যমান একটি বাগ\n" +#~ "- সঙ্গতিবিহীন libxkbfile প্রয়োগসহকারে X সার্ভার\n" +#~ "\n" +#~ "X সার্ভার সংস্করণ ডাটা:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "আপনি যদি এটিকে একটি বাগ হিসেবে রিপোর্ট করতে চান তাহলে নিচের বিযয়সমূহ " +#~ "অন্তর্ভুক্ত করুন:\n" +#~ "- %s এর ফলাফল\n" +#~ "- %s এর ফলাফল" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি XFree 4.3.0 ব্যবহার করছেন।\n" +#~ "জটিল XKB কনফিগারেশনে কিছু জানা সমস্যা রয়েছে।\n" +#~ "একটি অপেক্ষাকৃত সহজ কনফিগারেশন অথবা XFree সফ্টওয়্যারের নতুন সংস্করণ নিয়ে কাজ " +#~ "করার চেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজানা" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "গ্রুপ (_G)" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য ফাইল (_v):" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap-এর ফাইল লোড করুন" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "আপনি কি modmap-এর ফাইল লোড করতে চান?" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_D)" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "লোড করুন (_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "লোড করা ফাইল (_L):" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "টাইপিং বিরতি" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "আবর্তন সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "বামদিকে" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "ডানদিকে" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "উল্টো" + +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন... (_C)" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X রিসোর্সের ডাটাবেস পরিচালনা করুন" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X রিসোর্স ডাটাবেস" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf কী (key) %1$s এর মান %2$s করা হলেও তা %3$s হওয়ার কথা\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n" +#~ "কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "কম্পিউটার স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "স্থগিত করুন" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..c60ea28 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,3132 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. +# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. +# +# +# Progga , 2003-2006. +# Runa Bhattacharjee , 2006, 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2012. +# sray , 2013, 2014. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-25 16:14+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME Settings ডেমন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "স্মার্ট-কার্ড মুছে ফেলার কাজ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"\"none\", \"lock-screen\", অথবা \"force-logout\"-র মধ্যে একটি মান নির্ধারণ " +"করুন। লগ-ইন করার জন্য ব্যবহৃত স্মার্ট-কার্ড সরিয়ে ফেলা হলে এই কাজ সঞ্চালিত " +"হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE (সত্য) " +"ধার্য " +"করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রোলিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method কি দ্বারা নির্বাচিত পদ্ধতি দ্বারা অনুভূমিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থার " +"অনুমতি " +"প্রদান করার উদ্দেশ্যে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে। সমর্থিত মান হল: \"disabled" +"\" (নিষ্ক্রিয়), \"edge-scrolling\" (প্রান্তে স্ক্রোলিং), " +"\"two-finger-scrolling" +"\" (দুই আঙ্গুলের স্ক্রোলিং)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE (সত্য) " +"ধার্য " +"করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "সকল টাচ-প্যাড সক্রিয় করার জন্য এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Control-কি টিপে মুক্ত করার পরে পয়েন্টারের বর্তমান অবস্থান চিহ্নিত করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়, মিলিসেকেন্ড অনুযায়ী।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "থ্রেশোল্ড টানুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ড্র্যাগ আরম্ভের পূর্বের দূরত্ব।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "মাউসের মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"মাউসের ডান ও বাঁদিকের বাটনের একত্রিত ক্লিকের সাহায্যে মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ " +"সক্রিয় " +"করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "ট্যাবলেটের দিশা লক করা হয়েছে, অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তিত হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ডিভাইস হট-প্লাগ করার স্বনির্ধারিত কমান্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"কোনো ডিভাইস যোগ করা বা সরানোর জন্য যে কম্যান্ড চালাতে হবে। প্রস্থান মান 1 এর " +"অর্থ " +"হল ডিভাইসটি অার gnome-settings-daemon দ্বারা ব্যবস্থাপিত হবে না।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "এই প্লাগ-ইন সক্রিয়করণ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "gnome-settings-daemon দ্বারা এই প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে কি না" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য গুরুত্ব" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon প্রারম্ভিক সারিতে ব্যবহারযোগ্য প্লাগ-ইনের গুরুত্ব" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom স্টাইলাসের সুনির্দিষ্ট মোড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" +"ট্যাবলেটের ক্ষেত্রে সুনির্দিষ্ট মোড সক্রিয় করার জন্য এই মান নির্ধারণ করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের ক্ষেত্র" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"সরঞ্জাম দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অঞ্চল চিহ্নিত করার জন্য এই ক্ষেত্রে x1, y1 ও x2, " +"y2 " +"নির্ধারণ করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের অ্যাস্পেক্ট অনুপাত" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"অাউটপুটের অ্যাসপেক্ট অনুপাত মানানসই করতে Wacom ট্যাবলেট এরিয়া সীমাবদ্ধ করতে " +"এটিকে " +"সক্রিয় করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের আবর্তন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"এটি 'কোনটিও নয়' তে সেট করুন, ঘড়ির কাঁটার দিকে 90 ডিগ্রির জন্য 'cw', 180 " +"ডিগ্রির " +"জন্য 'half', এবং ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে 90 ডিগ্রির জন্য 'ccw'।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom স্পর্শের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবলেট স্পর্শ করার ফলে কার্সারের চলাচলের জন্য এটি সক্রিয় " +"করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "Wacom শেষ ক্যালিব্রেটেড রিজোলিউশন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"ক্যালিব্রেশনের প্রয়োজন কিনা তা যাচাই করতে সাহায্য করতে, শেষ ক্যালিব্রেটেড " +"রিজোলিউশন ধরে রাখে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom প্রদর্শনের ম্যাপিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ট্যাবলেট ম্যাপ করার মনিটরেরে EDID তথ্য। ফর্ম্যাট অবশ্যই [ভেন্ডর, প্রোডাক্ট, " +"সিরিয়াল] " +"হতে হবে। [\"\",\"\",\"\"] ম্যাপিং নিষ্ক্রিয় করে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom স্টাইলাস প্রেসার কার্ভ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "স্টাইলাসে প্রয়োগ করা কার্ভের x1, y1 এবং x2, y2 এ এটি সেট করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom স্টাইলাস বাটনের ম্যাপিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "লজিক্যাল বাটন ম্যাপিংয়ে এটি নির্ধারণ করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom স্টাইলাস প্রেসার থ্রেসোল্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"যে প্রেসার মানে একটি স্টাইলাস ক্লিক ইভেন্ট প্রস্তুত করা হয়েছে তাতে এটি সেট " +"করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom ইরেজার প্রেসার কার্ভ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "ইরেজারে প্রয়োগ করা কার্ভের x1, y1 এবং x2, y2 এ এটি সেট করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom ইরেসার বাটনের ম্যাপিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom ইরেজার প্রেসার থ্রেসোল্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"যে প্রেসার মানে একটি ইরেজার ক্লিক ইভেন্ট প্রস্তুত করা হয়েছে তাতে এটি সেট করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom বাটনের কাজের ধরন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "বাটন টেপা হলে কী ধরনের কাজ সঞ্চালিত হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের কি-সংকলন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"স্বনির্ধারিত কাজ সঞ্চালনার জন্য বাটন টেপা হলে যে কি-বোর্ড শর্ট-কাট টেপা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "টাউচরিং বা টাউচস্ট্রীপ স্বনির্ধারিত কাজের জন্য কী সমন্বয়" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"স্বনির্ধারিত কাজের জন্য টাউচরিং বা টাউচস্ট্রীপ ব্যবহার করা হলে প্রস্তুত হওয়া " +"কীবোর্ড " +"শর্টকাট (প্রথমে ঊর্ধ্বে তারপরে নীচে)।" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED প্রদর্শনের জন্য বোতাম লেবেল।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "বোতাম সংশ্লিষ্ট OLED প্রদর্শনে লেবেল রেন্ডার হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "প্রদর্শনের প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "এত দিনের পরে প্রদর্শন রঙ প্রোফাইল অবৈধ বলে বিবেচনা করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "প্রিন্টার প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "এত দিন পরে প্রিন্টার রঙ প্রোফাইল অবৈধ বলে বিবেচনা করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "লোড করার অনুমতি বিশিষ্ট প্লাগ-ইনগুলির তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"লোড হওয়ার অনুমতি থাকা প্লাগ-ইনের প্রতিনিধিত্ব করা স্ট্রীং - এর তালিকা " +"(ডিফল্ট: " +"'সকল')। প্লাগ-ইন লোড করতে তথাপি তাদের সক্রিয় হিসাবে চিহ্নিত করতে হবে। এটি " +"শুধুমাত্র স্টার্ট-অাপে মূল্যায়ন করা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" +"সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক " +"মাপ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ডিস্কের স্থান হ্রাস হওয়ার প্রারম্ভিক সতর্কবার্তা প্রদর্শনের জন্য অবশিষ্ট " +"ফাঁকা স্থানের " +"প্রান্তিক পরিমান, শতাংশে ধার্য। ডিস্কের অবশিষ্ট স্থান (শতাংশে চিহ্নিত) এই " +"পরিমাণের " +"থেকে কম হয়ে গেলে একটি সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" +"পরবর্তী সূচনাবার্তার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ফাঁকা স্থানের শতাংশের প্রান্তিক মাপ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"পরবর্তী সতর্কবার্তা প্রদর্শনের পূর্বে ডিস্কের অবশিষ্ট স্থানের পরিমাণ কী শতাংশ " +"হ্রাস হবে " +"তা নির্ধারণ করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "অবশিষ্ট স্থানের শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"গিগাবাইট অনুযায়ী একটি পরিমাণ ধার্য করা হবে। এই পরিমাণের থেকে বেশি অবশিষ্ট " +"স্থান " +"উপস্থিত থাকলে কোনো সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি " +"প্রদর্শন এই " +"সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিংয়ের তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "X Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "লঞ্চ সেটিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME সেটিংস আরম্ভ করতে বাইন্ড করা হচ্ছে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "বহিষ্কার" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "অপটিক্যাল ডিস্ক ইজেক্ট করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "পরবর্তী গান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +# FIXME +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের " +"মধ্যে " +"পরিবর্তন)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "লগ-আউট" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "পূর্ববর্তী গান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "শব্দমাত্রা কমাও" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "শব্দ বন্ধ করো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "একটি স্ক্রিন-শট নিন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "পর্দার একটি স্ক্রিন-শট নিন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "একটি অংশের স্ক্রিন-শট নিন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "একটি অংশে স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে একটি স্ক্রিন-শট কপি করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে স্ক্রিন-শট কপি করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "একটি উইন্ডোর একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করতে বাঁধা হচ্ছে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "একটি অঞ্চলের একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "একটি অঞ্চলের একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করতে বাঁধা হচ্ছে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "স্ক্রিনের একটি সংক্ষিপ্ত ভিডিও রেকর্ড করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "পর্দার মাপ বিবর্ধক প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "পর্দায় উপস্থিত কি-বোর্ড প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "বৈপরিত্য টগল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ইন্টারফেসের বৈপরিত্য টগল করার জন্য বাইন্ড করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "বিবর্ধকে বড় মাপে প্রদর্শন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "বিবর্ধক দ্বারা বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "বিবর্ধকে ছোট মাপে প্রদর্শন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "বিবর্ধক দ্বারা ছোট মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের নাম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের জন্য বাইন্ডিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "কমান্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "বাইন্ডিং আরম্ভের সময় সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "কোন সংযোগে পরিষেবাটি সক্রিয়" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager সংযোগগুলির তালিকা (প্রত্যেকটি তার UUID দিয়ে উপস্থাপিত) " +"যেখানে পরিষেবা সক্রিয় করা এবং শুরু করা হয়েছে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR-র ডিফল্ট কনফিগারেশনের ফাইল" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR প্লাগ-ইন এই কী দ্বারা উল্লিখিত ফাইলে একটি ডিফল্ট কনফিগারেশন খুঁজবে। " +"এটি ~/." +"config/monitors.xml এর মতোই যা সাধারণত ব্যবহারকারীদের হোম ডিরেক্টরিগুলিতে " +"সঞ্চিত " +"হয়। কোনো ব্যবহারকারীর কাছে এই ধরনের কোনো ফাইল না থাকলে, বা এমন একটি ফাইল অাছে " +"যা ব্যবহারকারীর মনিটরের সেট অাপের সংগে মেলে না, সেক্ষেত্রে এই কী দ্বারা " +"উল্লিখিত " +"ফাইল পরিবর্তে ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "বুট করার পরে কিছু সুনির্দিষ্ট মনিটর বন্ধ করা হবে কি না" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'clone' সমস্ত মনিটরে একই জিনিস দেখাবে, 'dock' অভ্যন্তরীণ মনিটর বন্ধ করবে, 'do-" +"nothing' ডিফল্ট Xorg অাচরণ ব্যবহার করবে (ডেস্কটপ সাম্প্রতিক সংস্করণে বাড়ান)। " +"ডিফল্ট, 'follow-lid', lid (যথাক্রমে) খোলা অাছে না বন্ধ অাছে সেই অনুসারে 'do-" +"nothing' এবং 'dock' এর মধ্যে একটি বেছে নেবে।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য " +"মানগুলি হল: " +"অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-" +"অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য " +"(শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "হিন্টিং" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: " +"অ্যান্টি-" +"অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো " +"অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের " +"জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD " +"পর্দায় " +"প্রযোজ্য) \"rgba\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ক্রম" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান " +"\"rgba\" " +"নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল ব্যবহারের " +"জন্য \"rgb" +"\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য \"bgr\", উপরে লাল " +"ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য \"vbgr\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "সুনির্দিষ্ট ভাবে নিষ্ক্রিয় GTK+ মডিউলের তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"GTK+ মডিউলগুলিকে উপস্থাপিত করা স্ট্রীংগুলির একটি তালিকা লোড হবে না, এমনকি " +"ডিফল্ট " +"ভাবে তাদের কনফিগারেশনে সক্রিয় করা থাকলেও।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "সুনির্দিষ্ট ভাবে সক্রিয় GTK+ মডিউলগুলির তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"সাধারণতঃ শর্তাধীন এবং জোড় করে নিষ্ক্রিয় করাগুলি ছাড়াও GTK+ মডিউলগুলি উপস্থাপন " +"করা " +"স্ট্রীংগুলির তালিকা লোড হবে।" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "বিদ্যমান daemon প্রতিস্থাপন করুন" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "কিছু সময় পরে প্রস্থান করুন (ডিবাগিঙের জন্য)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ড" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ডের প্লাগ-ইন" + +# FIXME +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ধীর-কি (Key) চালু করা হয়েছে" + +# FIXME +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ধীর-কি (Key) বন্ধ করা হয়েছে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী (Key) " +"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ " +"করে।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "চালু করুন" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "চালু রাখা হবে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "বন্ধ রাখা হবে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "স্টিকি-কি চালু রয়েছে" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "স্টিকি-কি বন্ধ রয়েছে" + +# FIXME +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী " +"(Key) " +"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ " +"করে।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"আপনি এইমাত্র দুটি কীকে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা শিফ্‌ট কীকে পরপর ৫ বার " +"চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড " +"ব্যবস্থা " +"কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্য" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যের প্লাগ-ইন" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "ক্লিপ-বোর্ড" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "রঙ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "রঙের প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "এখনই রিক্যালিব্রেট করুন" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "রিক্যালিব্রেশন প্রয়োজনীয়" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "প্রদর্শন '%s' শীঘ্রই রিক্যালিব্রেট করা হবে।" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "প্রিন্টার '%s' শীঘ্রই রিক্যালিব্রেট করা হবে।" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Settings Daemon রঙের প্লাগ-ইন" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "রঙ ক্যালিব্রেশন ডিভাইস যোগ করা হয়েছে" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "রঙ ক্যালিব্রেশন ডিভাইস সরানো হয়েছে" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "কার্সার" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "ট্যাবলেট ডিভাইসে কার্সার দেখান/লুকান" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "তারিখ এবং সময়" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "সময় অঞ্চল এবং প্রদর্শন বিজ্ঞপ্তি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করুন" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "সময় অঞ্চল %s (%s) এ অাপডেট করা হয়েছে" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "তারিখ & সময় সেটিং" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ডামি" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ডামি প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স " +"ফাঁকা করে " +"কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স " +"ফাঁকা করে " +"কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থান" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "পরীক্ষা করুন" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের জন্য কোনো সর্তকবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত " +"প্রোগ্রাম, " +"ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান " +"বৃদ্ধি করা " +"যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল " +"সরিয়ে " +"ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত " +"প্রোগ্রাম, " +"ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা " +"যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের " +"স্থান " +"বৃদ্ধি করা যাবে।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "পরীক্ষা করুন..." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "হাউসকিপিং" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"থাম্বনেইল ক্যাশে এবং অন্যান্য ট্র্যানজিয়েন্ট ফাইল স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করে " +"এবং ডিস্ক " +"স্থান কম থাকার বিষয়ে সজাগ করে" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "কি-বোর্ড প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +#| msgid "Screenshot from %s" +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm থেকে স্ক্রীনকাস্ট" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "একটি স্ক্রীনশট ক্যাপচার করতে ব্যর্থ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "স্ক্রীনশট নেওয়া হয়েছে" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s থেকে স্ক্রীনশট" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u-টি আউটপুট" +msgstr[1] "%u-টি আউটপুট" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u-টি ইনপুট" +msgstr[1] "%u-টি ইনপুট" + +# FIXME +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "সিস্টেমের শব্দ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "মিডিয়া কি" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "টাচপ্যাড টগল" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "টাচপ্যাড চালু" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "টাচপ্যাড বন্ধ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "মাইক্রোফোন নীরব" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "নিঃশব্দ অাওয়াজ নীরব" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "নিঃশব্দ অাওয়াজ কম" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "নিঃশব্দ অাওয়াজ বেশি" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পর্দা লক করুন" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "পিছনের দিকে ঘোরান" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "সামনের দিকে অাগান" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "অনির্দিষ্ট ভাবে চালানো" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "ভিডিও অাউট" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "স্ক্রীন ঘোরান" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +#| msgid "Orientation" +msgid "Orientation Lock" +msgstr "সজ্জা লক" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "ঘুমন্ত" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "বিলম্বিত" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "নিদ্রিত" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "উজ্জ্বলতা বাড়ানো" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "উজ্জ্বলতা কমানো" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা বাড়ানো" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা কমানো" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা টগল" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr "ব্যাটারি স্ট্যাটাস" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "সজ্জা" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "সজ্জা প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "অজানা সময়" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i মিনিট" +msgstr[1] "%i মিনিট" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ঘন্টা" +msgstr[1] "%i ঘন্টা" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS ব্যাক-আপের %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "অবশিষ্ট UPS ব্যাক-আপের পাওয়ারের পরিমাণ অজানা" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "বিদ্যুৎ ক্ষমতা" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "আনুমানিক %s অবশিষ্ট (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS-র শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS ব্যাক-আপের আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "মাউসের ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "বেতার মাউসের বেশি পাওয়ার নেই (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "কি-বোর্ডের ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "বেতার কীবোর্ডের পাওয়ার বেশি নেই (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA-র ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA-র বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "সেল ফোনের ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "সেল ফোনের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ট্যাবলেটের ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ট্যাবলেটের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় " +"স্থাপিত হবে।" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS-র শক্তি গুরুতরভাবে কম" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"UPS-র আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)। তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য " +"computer " +"অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"বেতার মাউসের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই " +"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"বেতার কি-বোর্ডের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে " +"এই " +"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA-র ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি " +"বন্ধ " +"হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"সেল ফোনের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই " +"ডিভাইসটি " +"বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"মিডিয়া প্লেয়ারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে " +"এই " +"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"ট্যাবলেটের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই " +"ডিভাইসটি " +"বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"সংযুক্ত কম্পিউটারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় " +"পরে এই " +"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় চলে অাসছে।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার শাট-ডাউন হতে চলেছে।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS এর মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় চলে যাচ্ছে।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS এর মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার শাট-ডাউন হতে চলেছে।" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ঢাকনা খোলা হয়েছে" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "ব্যাটারির শক্তিতে" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC পাওয়ারে" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকার কারণে অাপনি শীঘ্রই লগ অাউট হয়ে যাবেন।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিলম্ব" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকার কারণে কম্পিউটার শীঘ্রই বিলম্বিত অবস্থায় চলে অাসবে।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় নিদ্রাবস্থা" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করুন" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের জন্য অনুমোদন আবশ্যক" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত প্লাগ-ইন" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "নতুন প্রিন্টার কনফিগারেশন ব্যবস্থা" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s-র জন্য প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত।" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "এই প্রিন্টারের জন্য কোনো ড্রাইভার উপস্থিত নেই।" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "প্রিন্টার" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "টোনারের পরিমাণ কম" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "টোনার শেষ হয়ে গেছে" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "সংযুক্ত নয় কি?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "ঢাকনা খোলা রয়েছে" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশনে ত্রুটি" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "ডালা খোলা রয়েছে" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "মার্কারের পরিমাণ কম" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "মার্কার শেষ হয়ে গেছে" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "কাগজের পরিমাণ কম" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "কাগজ শেষ হয়ে গেছে" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "প্রিন্টারে ত্রুটি" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনারের পরিমাণ কম।" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কোনো টোনার অবশিষ্ট নেই।" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "'%s' প্রিন্টারটি সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারের ঢাকনা খোলা রয়েছে।" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারের ক্ষেত্রে একটি প্রিন্ট ফিল্টার অনুপস্থিত রয়েছে।" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারের ডালা খোলা।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কারের পরিমাণ কম।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কার শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজের পরিমাণ কম।" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজ শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "%s প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে।" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা হয়েছে।" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "প্রিন্টার যোগ করা হয়েছে" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "প্রিন্টার সরিয়ে ফেলা হয়েছে" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +#| msgid "Printing stopped" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "প্রিন্টের কাজ বন্ধ করা হয়েছে" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" on %s" +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\", %s-র উপর" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#| msgid "Printing canceled" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করা হয়েছে" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#| msgid "Printing aborted" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "প্রিন্টের কাজ পরিত্যাগ করা হয়েছে" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#| msgid "Printing completed" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "প্রিন্টের কাজ সমাপ্ত হয়েছে" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +#| msgid "Printing" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "প্রিন্টারের রিপোর্ট" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত সতর্কবার্তা" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "প্রিন্টার '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Print-notifications" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Print-notifications প্লাগ-ইন" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "স্ক্রীনসেভার প্রক্সি" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "gnome-session এ প্রক্সি FreeDesktop স্ক্রীনসেভার ইনহিবিশন" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "ব্যবহারকারী স্মার্টকার্ড দিয়ে লগ ইন করেননি।" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "স্মার্টকার্ড" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "স্মার্টকার্ড প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "শব্দ নমুনা ক্যাশ প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "None" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "কিছুই নয়" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Send Keystroke %s" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "কীস্ট্রোক পাঠান" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Switch Monitor" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "মনিটর পাল্টান" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Show On-Screen Help" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "অন-স্ক্রীন সহায়তা দেখান" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "অন-স্ক্রীন সহায়তা দেখান" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "মনিটর পাল্টান" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "None" +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "কিছুই নয়" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "সম্পন্ন" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "বাঁদিকের রিং" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "ডানদিকের রিং" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "বাঁদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ডানদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "মোডের সুইচ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "বাঁদিকের বাটন #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ডানদিকের বাটন #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "উপরের বাটন #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "নীচের বাটন #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "নতুন শর্টকাট…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" ট্যাবলেট প্রত্যাশা মতো কাজ নাও করতে পারে।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "অজানা ট্যাবলেট সংযোগ করা হয়েছে" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom সেটিং" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "ট্যাবলেট %s ক্যালিব্রেট করতে হবে।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +#| msgid "Color calibration device added" +msgid "Calibration needed" +msgstr "ক্যালিব্রেশন প্রয়োজন" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +#| msgid "Recalibrate now" +msgid "Calibrate" +msgstr "ক্যালিব্রেট করুন" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "কিছুই নয়" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "কীস্ট্রোক পাঠান %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "মোড %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(প্রস্থান করতে যেকোনো কী টিপুন)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "কনফিগার করতে একটি বোতাম টিপুন" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(বাতিল করতে Esc টিপুন)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করা হবে" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের OLED ছবি পরিবর্তন করা হবে" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ট্যাবলেটের OLED ছবি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom প্লাগ-ইন" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom ট্যাবলেট PC-র বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "পরামর্শ টেপা হলে, শুধুমাত্র স্টাইল ইভেন্ট রিপোর্ট করতে এটি সক্রিয় করুন।" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "স্বল্প অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "নিম্ন বলে বিবেচিত ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-policy মিথ্যা হলে শুধু তখনই " +#~ "বৈধ।" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "গুরুতর অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "গুরুতর বলে বিবেচিত ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-policy মিথ্যা হলে শুধু তখনই " +#~ "বৈধ।" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "মাত্রা ক্রিয়া গ্রহণ করা হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "গুরুতর কাজ সম্পাদনের ক্ষেত্রে ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-policy মিথ্যা হলে " +#~ "তবেই বৈধ।" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "স্বল্প পরিমাণ অবস্থায় অবশিষ্ট সময়" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "নিম্ন বলে বিবেচিত সেকেন্ডের হারে বাকি থাকা ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-" +#~ "policy সত্য হলে তবেই বৈধ।" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "গুরুতর অবস্থায় অবশিষ্ট সময়" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "গুরুতর বলে বিবেচিত সেকেন্ডের হারে বাকি থাকা ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-" +#~ "policy সত্য হলে তবেই বৈধ।" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "কাজটি করার সময়ে বাকি থাকা সময়" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "গুরুত্বপূর্ণ কাজ করার সময়ে সেকেন্ডের হারে বাকি থাকা ব্যাটারির মাত্রা। use-time-" +#~ "for-policy সত্য হলে শুধুমাত্র তখনই বৈধ।" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "সময় ভিত্তিক বিঞ্জপ্তি ব্যবহার করার ক্ষেত্রে। মিথ্যা হিসাবে সেট করা হলে, তারপরে " +#~ "মাত্রার পরিবর্তন পরিবর্তে ব্যবহার করা হয়, যা হয়তো একটি ভাঙা ACPI BIOS ঠিক " +#~ "করতে পারে।" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "কোনো ব্রোকেন ব্যাটারির ক্ষেত্রে অামরা রিকলড্ ব্যাটারি সর্তকতা দেখালে" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "কোনো ব্রোকেন ব্যাটারির ক্ষেত্রে অামরা রিকলড্ ব্যাটারি সর্তকতা দেখালে। অাপনার " +#~ "ব্যাটারি যে ঠিকঠাক অাছে সেই বিষয়ে অাপনি নিশ্চিত থাকলে তবেই এটিকে মিথ্যাতে " +#~ "সেট করুন।" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "অাপডেট অাছে কিনা দেখতে GSM এবং CDMA এর মতো মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার " +#~ "করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "নিশ্চিতকরণ ছাড়াই ব্যাকগ্রাউন্ডে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপডেটগুলি ডাউনলোড করুন। বেতার " +#~ "নেটওয়ার্ক সংযোগ ব্যবহারের সময়ে এবং 'connection-use-mobile' সক্রিয় থাকলে " +#~ "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ব্যবহারের সময়ে অাপডেটগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে ডাউনলোড হয়ে যাবে।" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "কত ঘনঘন অাপডেট যাচাই করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "কত ঘনঘন অাপডেট যাচাই করা হবে। মান সেকেন্ডের হিসাবে হয়। কোনো নিরাপত্তাগত " +#~ "অাপডেট প্রকাশিত হওয়া এবং অাপডেট নিজে থেকে ইনস্টল হওয়া বা ব্যবহারকারীকে " +#~ "জানানোর মধ্যে সর্বাধিক এত সময় পার হয়ে যেতে পারে।" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন উপলব্ধ অাপডেটের বিষয়ে কত ঘনঘন ব্যবহারকারীদের জানাতে হবে" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন অাপডেটগুলির বিষয়ে কত ঘনঘন ব্যবহারকারীকে বলতে হবে। মান " +#~ "সেকেন্ডের হিসাবে হয়। নিরাপত্তা সংক্রান্ত অাপডেটের বিজ্ঞপ্তি সর্বদা অাপডেট " +#~ "যাচাইয়ের পরে দেখানো হয়, কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন বিজ্ঞপ্তিগুলি অনেক কম ঘনঘন " +#~ "দেখানো হবে।" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন বিজ্ঞপ্তির বিষয়ে ব্যবহারকারীকে অামরা শেষবার যখন জানিয়েছিলাম" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন অাপডেটের বিষয়ে অামরা শেষবার যখন ব্যবহারকারীকে জানিয়েছিলাম। " +#~ "মান ঘটনার পর থেকে সেকেন্ডের হিসাবে গণনা করা হয় বা একবারও না জানানোর ক্ষেত্রে " +#~ "শূন্য হয়।" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন অাপডেট কত ঘনঘন যাচাই করা হবে" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন অাপডেট কত ঘনঘন যাচাই করা হবে। মান সেকেন্ডের হিসাবে হয়।" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "প্যাকেজ ক্যাশ কত ঘনঘন সতেজ করতে হবে" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "প্যাকেজ ক্যাশে কত ঘনঘন সতেজ করতে হবে। মান সেকেন্ডের হিসাবে হয়।" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে।" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার উপলব্ধ থাকলে তা ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে " +#~ "জিজ্ঞাসা করা হবে।" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "যে ফার্মওয়্যার ফাইল সন্ধান করা হবে না" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "অনুসন্ধান করার প্রয়োজন নেই এমন ফার্মওয়্যার ফাইলগুলি, কমা দ্বারা পৃথক করা। এর মধ্যে " +#~ "'*' এবং '?' অক্ষর অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "যে সকল ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "উপেক্ষা করার ডিভাইসগুলিকে, কমা দ্বারা পৃথক করা। এর মধ্যে '*' এবং '?' অক্ষর " +#~ "থাকতে পারে।" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "একটি সফ্টওয়্যার সোর্স নির্দিষ্ট অসপারণযোগ্য মিডিয়ায় ফাইলনামগুলি।" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "অপসারণযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানোর সময়ে, রুট ডিরেক্টরিতে কোনো গুরুত্বপূর্ণ ফাইল নাম " +#~ "অাছে কিনা তা যাচাই করা হয়। ফাইল নাম মিলে গেলে, তারপরে এক অাপডেট যাচাই " +#~ "সম্পাদন করা হয়। চলমান সিস্টেম অাপডেট করতে, এটি পোস্ট-ইনস্টল ডেস্কের অনুমতি দেয়।" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "মাউসের সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারের জন্য সিস্টেমের মধ্যে Mousetweaks ইনস্টল করা " +#~ "আবশ্যক।" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "ল্যাপটপ সঞ্চালনার %s সময় উপলব্ধ করে" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s অবশিষ্ট" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "চার্জ পূর্ণ হতে %s %s বাকি" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "ব্যাটারির %s ব্যবহারকাল উপলব্ধ" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "উৎপাদন:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "অবস্থা:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ উপস্থিত" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "চার্জের পরিমাণ, শতাংশে:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "বিক্রেতা:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "প্রযুক্তি:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "ক্রমিক সংখ্যা:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "মডেল:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "চার্জ সম্পূর্ণের অবশিষ্ট সময়:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ ডিসচার্জের অবশিষ্ট সময়:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "সর্বোত্তম" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ভাল" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "মোটামুটি" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ভাল নয়" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ক্ষমতা:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "বর্তমানে উপস্থিত চার্জ:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "শেষবার সম্পূর্ণ চার্জ:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "ডিজাইন চার্জ:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "চার্জের হার:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার" +#~ msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" +#~ msgstr[1] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "মনিটর" +#~ msgstr[1] "মনিটর" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "সেল ফোন" +#~ msgstr[1] "সেল ফোন" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "মিডিয়া প্লেয়ার" +#~ msgstr[1] "মিডিয়া প্লেয়ার" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "ট্যাবলেট" +#~ msgstr[1] "ট্যাবলেট" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "কম্পিউটার" +#~ msgstr[1] "কম্পিউটার" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "লিথিয়াম আইয়ন" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "লিথিয়াম পলিমার" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "লিথিয়াম আইরন ফসফেট" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "লেড এসিড" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "নিকেল মেটান হাইড্রেড" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "অজানা প্রযুক্তি" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ফাঁকা" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "চার্জ করার অপেক্ষায়" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "ডিসচার্জ করার অপেক্ষায়" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি ফাঁকা" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ করা আছে" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করার অপেক্ষা চলছে" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ ব্যবহার করার অপেক্ষা চলছে" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS খালি" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS চার্জ হয়েছে" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "মাউস চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "মাউসের চার্জ ফোরানো হচ্ছে" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "মাউসের চার্জ ফাঁকা" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "মাউস চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "কি-বোর্ডের চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "কি-বোর্ড ফাঁকা" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA-র চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ফাঁকা" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "সেল ফোনের চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "সেল ফোন ফাঁকা" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার ফাঁকা" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "ট্যাবলেটের চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "ট্যাবলেট ফাঁকা" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "কম্পিউটারের চার্জ কম হচ্ছে" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "কম্পিউটার ফাঁকা" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "ব্যাটারি রি-কল করা হতে পারে" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "অাপনার কম্পিউটারের কোনো ব্যাটারি %s দ্বারা রি-কল করা হতে পারে এবং অাপনি ঝুঁকির " +#~ "সম্মুখীন হতে পারেন।" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "বিস্তারিত জানতে ব্যাটারি রি-কল ওয়েবসাইটে যান।" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "রি-কল ওয়েবসাইটে যান" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "এটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য AC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার স্থগিত হয়ে যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং ব্যাটারি পুরো খালি হয়ে গেলে এই " +#~ "কম্পিউটার পাওয়ার বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটারটি কাজ করা থামাতে চলেছে।\n" +#~ "দ্রষ্টব্য: অাপনার কম্পিউটারকে বিলম্বিত অবস্থায় রাখতো খুব অল্প পরিমাণ হলেও " +#~ "পাওয়ারের প্রয়োজন।" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS এর মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং UPS সম্পূর্ণ রূপে খালি হয়ে গেলে এই " +#~ "কম্পিউটারের পাওয়ার-বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শন" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শনে অ্যানিমেশন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা হয়েছে" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে সেটি প্রথমে বিচ্ছিন্ন করে পুনরায় সংযোজন করা " +#~ "আবশ্যক।" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য হার্ডওয়্যার প্রস্তুত করা হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "এই কম্পিউটারের মধ্যে হার্ডওয়্যার সঠিকরূপে সঞ্চালনার জন্য অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক।" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ফার্মওয়্যার ইনস্টল করুন" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "পূর্ববর্তী আপডেট অসমাপ্ত রয়েছে।" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার আবশ্যক কিন্তু উপলব্ধ নেই।" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "সঠিকরূপে আপডেট স্বাক্ষর করা হয়নি।" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "আপডেট সমাপ্ত করা যায়নি।" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "আপডেট বাতিল করা হয়েছে।" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "অফ-লাইন আপডেটের অনুরোধ করা হয়েছে কিন্তু কোনো প্যাকেজ আপডেট করার প্রয়োজন হয়নি।" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ড্রাইভের মধ্যে অবশিষ্ট স্থান নই।" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "সঠিকভাবে আপডেট ইনস্টল করা হয়নি।" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে অফ-লাইন আপডেট বিফল হয়েছে।" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "প্যাকেজ পরিচালনব্যবস্থা থেকে প্রাপ্ত ত্রুটির বিস্তারিত তথ্য:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন সংক্রান্ত আপগ্রেড উপলব্ধ রয়েছে" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "আপডেট" +#~ msgstr[1] "আপডেট" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "একটি গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" +#~ msgstr[1] "গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" +#~ msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "আপডেট" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট ব্যবহার করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "চলমান ট্রানস্যাকশন বিঘ্নিত করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে" +#~ msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।" +#~ msgstr[1] "অপারেটিং সিস্টেমের গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট বিফল হয়েছে" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "পর্যালোচনা" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ঠিক আছে" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন অাপডেট" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" +#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..65fce64 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,1040 @@ +# Breton translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-menu package. +# +# Jérémy Ar Floc'h , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome-control-center 2.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-24 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-01 00:10+0100\n" +"Last-Translator: Denis\n" +"Language-Team: GNOME Breton team \n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-28 14:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Haezadusted" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Kas er-maez" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Teuliad ar gêr" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Prennañ ar skramm" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Dilugañ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Loabr da-heul" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Ehan al lenn" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Seniñ (pe seniñ/ehan)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Urzh RGBA" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Alc'hwezioù aotret" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad an drekleur" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad ar golver" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad an nodrezhoù" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad ar c'hlavier" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad al logodenn" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad ar son" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad xrandr" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad xrdb" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Gweredekaat enlugellad " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Alc'hwezioù al logodenn" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Loupenn ar skramm" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "Lenner skramm" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "Na gweredekaat ket " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Na diweredekaat ket " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "Gweredekaat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "Diweredekaat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Na gweredekaat _ket" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Na diweredekaat _ket " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "Gweredek_aat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Diweredekaat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Enlugellad an drekleur" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Golver" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Enlugellad ar golver" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Enlugellad" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Nodrezh" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Enlugellad an nodrezh" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Goullonderiñ al lastez" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Ensellout..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Leuskel a-gostez" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "O goulonderiñ al lastez" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Prientiñ ar goullonderiñ al lastez..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Adalek :" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Goullond_eriñ al lastez" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavier" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Enlugellad ar c'hlavier" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Restroù _hegerz :" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "Kargañ" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Restroù karget :" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:220 +msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:276 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1065 +msgid "System Sounds" +msgstr "Reizhiad sonioù" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1471 +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "Reoler an ampled GNOME" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Alc'hwezioù ar media" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Enlugellad alc'hwezioù ar media" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:890 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:892 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:895 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Gwellvezioù al logodenn" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Logodenn" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Enlugellad al logodenn" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Mirout ar c'hefluniad-mañ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:867 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:870 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:904 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1427 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1481 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1499 +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1500 +msgid "Left" +msgstr "Kleiz" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1501 +msgid "Right" +msgstr "Dehou" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1502 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1621 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Kefluniañ arventennoù ar skrammañ..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1662 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Kefluniañ arventennoù ar skrammañ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1716 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:652 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Ardeiñ an arventennoù X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Arventennoù X" + diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..072108e --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2252 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:37+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili " +"„force_logout“ (primoraj odjavu). Radnja će biti izvršena kada pametna " +"kartica korišćena za prijavljivanje bude uklonjena." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Ističe trenutnu poziciju pokazivača kada se pritisne ili otpusti Control " +"taster." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag povlačenja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Rastojanje prije početka prevlačenja." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Da li je orijentacija tableta zaključana ili automatski rotirana." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna " +"vrijednost 1 znači da uređajem neće rukovati gnome-settings-daem." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktivacija ovog dodatka" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" +"Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja gnoma " +"ili ne" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u " +"pozadinskom programu podešavanja gnoma" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Oblast Wacom tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Odnos razmjere Wacom tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Uključite ovo da ograničite oblast Wacom tableta da odgovara odnosu razmjere " +"izlaza." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotacija Vakom tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Postavite ovo na „none“, „cw“ — za 90 stepeni u smijeru kazaljke na satu, " +"„half“ — za 180 stepeni i „ccw“ — za 90 stepeni u suprotnom smijeeru " +"kazaljke na satu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funkcija Vakom dodira" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogućite ovo za pomijeranje kursora kada korisnik dodiruje tablet." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "Wacom posljednja kalibrirana rezolucija" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"Sačuvati posljednju kalibriranu rezoluciju kako bi ste pomogli provjeriti da " +"li je kalibracija potrebna." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primjenjuje na " +"olovku." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom olovke" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj " +"klika olovke." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primjenjuje na " +"brisač." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom brisača" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj " +"klika brisača." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta radnje dugmeta Wacoma" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za " +"proizvoljne radnje." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Prečice tastature koje će biti prouzrokovanje kada se koristi dodirni prsten " +"ili dodirna traka za proizvoljne radnje (gore za kojim sledi dolje)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Oznaka dugmeta za OLED zaslon." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Oznaka će biti onešena na OLED zaslon koji pripada dugmetu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Dužina koliko je prikazni profil ispravan." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon koga se profil boja ekrana smatra nevažećim." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Dužina koliko je profil štampača ispravan." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon koga se profil boja štampača smatra nevažećim." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Spisak priključaka koji mogu biti učitani" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Spisak nizova znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno da " +"budu učitani (podrazumijevano: „all“ — svi). Priključci još uvijek moraju " +"biti označeni kao aktivni da bi bili učitani. Ovo se samo procjenjuje na " +"početku." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo " +"slobodnog prostora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obavještenja o procentu slobodnog prostora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo " +"slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrijednosti, " +"upozorenje će biti prikazano." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag naknadnog obavještenja o procentu slobodnog prostora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti prije nego što " +"se ponovo ispiše upozorenje." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obavještenja o slobodnom prostoru" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrijednosti." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanji period obavještavanja za ponovljena upozorenja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vrijeme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati " +"prije isteka ovog vremena." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Proizvoljne prečice" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Spisak proizvoljnih prečica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokretanje kalkulatora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "Podešavanja pokretanja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Prečica za pokretanje podešavanja Gnoma." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokretanje program za e-poštu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreni preglednik pomoći" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vezujem za pokretanje pregledača pomoći." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "Početni direktorij" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vezujem za otvaranje lične fascikle." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "Puštanje narednog zvučnog zapisa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziranje reprodukcije" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "Puštanje prethodnog zvučnog zapisa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vezujem za zaključavanje ekrana." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavljanje reprodukcije zvuka" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "Smanji zvuk" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "Uguši zvuk" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vezujem za isključivanje zvuka." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačaj zvuk" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vezujem za pojačavanje zvuka." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Napravi snimak ekrana" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Prečica za snimanje ekrana." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Uzmi sliku prozora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Prečica za snimanje prozora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Napravi snimak oblasti" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Prečica za snimanje oblasti." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopiraj snimak u odlagalište" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u odlagalište." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopiraj snimak prozora u odlagalište" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u odlagalište." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopiraj snimak područja u odlagalište" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u odlagalište." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Snimiti kratki video na ekran" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreni web preglednik" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Prikaz lupe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Prečica za uključivanje lupe." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Prikaz čitača ekrana" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Prikaz tastature na ekranu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povećaj veličinu teksta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Smanji veličinu teksta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Lupa bliže" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Prečica za uključivanje lupe." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Lupa dalje" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Prečica za isključivanje lupe." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naziv vlastitog povezivanja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "Povezivanje" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Prečica vlastitog povezivanja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima " +"je ova usluga uključena i pokrenuta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Datoteka za podrazumijevana RandR podešavanja" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"IksRandR dodatak će tražiti podrazumijevana podešavanja u datoteci iz ovog " +"ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u " +"ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko " +"nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će isključiti " +"unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje Iks-org-a " +"(proširiće radnu površinu u novijim verzijama). Osnovno, „follow-lid“ će " +"izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li je lib " +"otvoren ili zatvoren." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Umekšavanje ivica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrijednosti " +"su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno " +"umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za dotjerivanje ispod piksela (samo za " +"LCD ekrane)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Dotjerivanje" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Vrsta dotjerivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrijednosti su: " +"„none“ za isključivanje dotjerivanja, „slight“ za osnovno dotjerivanje, " +"„medium“ za srednji nivo dotjerivanja i „full“ za najveće dotjerivanje (može " +"da napravi izobličenja u formama pisma)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Redoslijed RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Redoslijed elemenata za dotjerivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se " +"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrijednosti su: " +"„rgb“ za crvenu slijeva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu slijeva, „vrgb“ za " +"crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i " +"ako su normalno omogućeni u njihovim podešavanjima." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao " +"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Zamjenjuje postojeći pozadinski program" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Pristupačnost tastature" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Uključeni spori tasteri" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Isključeni spori tasteri" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za " +"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Opšti pristup" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Isključi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Uključi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Ostavi uklj." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Ostavi isklj." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Uključeni ljepljivi tasteri" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Isključeni ljepljivi tasteri" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za " +"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift " +"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad " +"vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Podešavanja pristupačnosti" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Dodatak podešavanja pristupačnosti" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Spisak isječaka" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Dodatak za spisak isječaka" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Priključak boje" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Rekalibriraj sada" + +#. TRANSLATORS: this is when the djevice has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Potrebna rekalibracija" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Ekran '%s' treba uskoro biti rekalibrisan." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Štampač '%s' treba uskoro biti rekalibrisan." + +#. TRANSLATORS: this is the application nami +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Priključak za boje u GNOME demonu za postavke" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dodan uređaj za kalibraciju boja" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Uklonjen uređaj za kalibraciju boja" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "Prikazuje/skriva kursor na tabličnim uređajima" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum i vrijeme" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "Automatski ažuriraj vremensku zonu i notifikacije zaslona" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will bje replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Vremenska zona ažurirana za %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Postavke datuma i vremena" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Lažnjak" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Dodatak za lažnjaka" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Malo prostora na disku „%s“" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malo prostora na disku" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "Prostor na disku" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "Ispitaj" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izbaci smeće" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem " +"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk " +"ili particiju." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem " +"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443 +msgid "Examine…" +msgstr "Ispitaj…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Održavanje" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Automatski čisti ostave minijatura i ostalih prelaznih datoteka, i upozorava " +"o nedostatku prostora na disku" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Dodatak za tastaturu" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Hvatanje zaslona za %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak je uhvaćen" + +#. translators: this is the nami of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snimak ekrana iz „%s“" + +#. translators: +#. * The djevice has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular djevice +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular djevice +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemski zvuci" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Multimedijalni tasteri" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Okidač dodirne table" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Dodirna tabla uključena" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Dodirna tabla isključena" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Utišavanje mikrofona" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Tiho isključivanje zvuka" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Tiho utišavanje zvuka" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tiho pojačavanje zvuka" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Rewind" +msgstr "Premotaj" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Random Play" +msgstr "Nasumično puštanje" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Video Out" +msgstr "Video izlaz" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Zaokreni ekran" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Orjentaciju zaključati" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 +msgid "Power Off" +msgstr "Gašenje" + +#. the kernel / Xorg names really are liki this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Sleep" +msgstr "Spavaj" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernacija" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvjetljenje" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Smanji osvjetljenje" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvjetljaj tastature" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Smanji osvjetljaj tastature" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Okidač osvjetljaja tastature" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Dodatak za miša" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Priključak usmjerenja" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:75 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nepoznato vrijeme" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:80 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minute" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:90 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i sat" +msgstr[1] "%i sata" +msgstr[2] "%i sati" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s, %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:98 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minute" +msgstr[2] "minuta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterija je na kritično niskom nivou" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s od UPS rezervne snage preostalo" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostala je nepoznata količina rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application nami +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Uključi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterija je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 +msgid "UPS low" +msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterija miša je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterija plejera je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Plejeru su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterija na tabli za crtanje je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tabli za crtanje su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterija prikačenog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Prikačenom računaru su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterija skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterija je kritično prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Baterija prenosnog uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo zamrznuti za ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se uskoro ugasiti ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). " +"Uključite računar na mrežno napajanje da izbjegnete gubitak podataka." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " +"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Plejeru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tabli za crtanje su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Prikačenom računaru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " +"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti ugašen." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Stanje rezervnog UPS napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti " +"zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Stanje rezervnog UPS napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti " +"ugašen." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Poklopac se otvorio" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Poklopac se zatvorio" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje sa baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje sa mreže" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samostalno odjavljivanje" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samostalno obustavljanje" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog neaktivnosti." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatska hibernacija" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Promjena osvjetljenja laptopa" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Potvrda identiteta je potrebna za promjenu osvjetljenja laptopa" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Priključak za napajanje" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Podešavanje novog štampača" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Molim sačekajte..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" + +#. Translators: We have no driver installed for the djevice +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nema drajvera printera za %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nema drajvera za ovaj štampač." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner skoro prazan" + +#. Translators: The printer has no toner lift (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner prazan" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output djevice (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nije spojen?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "Otvoren poklopac" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Greška u podešavanju štampača" + +#. Translators: One or more doors on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "Vrata otvorena" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Ponestaje mastila" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Nema zaliha markera" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "Malo papira" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema papira" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Štampač van mreže" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "Greška štampača" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." + +#. Translators: The printer has no toner lift (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output djevice (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Štampač '%s' možda nije spojen." + +#. Translators: One or more covers on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Vrata su otvorena na štampaču '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "Štampač je dodat" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "Štampač je uklonjen" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Štampanje zaustavljeno" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Štampanje otkazano" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Printanje prekinuto" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing completed" +msgstr "Štampanje završeno" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "Izvještaj štampača" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "Upozorenje štampača" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Štampač „%s“: „%s“." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Obavještenja o štampanju" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Dodatak obavještenja o štampanju" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill dodatak" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Posrednik čuvara ekrana" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" +"Sprečavanje posrednika čuvara ekrana slobodne radne površi za gnomovu sesiju" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Korisnik nije bio prijavljen preko smart-kartice." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Pametna kartica" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Priključak pametne kartice" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "Priključak ostave uzorka zvuka" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Pošalji otkucaj tastera" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Promijeni monitor" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Promijeni monitor" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#. If no mode is available, we usi "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 +msgid "Left Ring" +msgstr "Lijevi prsten" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Režim lijevog prstena #%d" + +#. If no mode is available, we usi "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +msgid "Right Ring" +msgstr "Desni prsten" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Režim desnog prstena #%d" + +#. If no mode is available, we usi "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Lijeva dodirna traka" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d" + +#. If no mode is available, we usi "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Desna dodirna traka" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Režim prekidača #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Lijevo dugme #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Desno dugme #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Gornje dugme #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Donje dugme #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Novi prečica…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" bilježnik možda neće raditi kao što je očekivano." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "Nepoznati bilježnik povezan" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom postavke" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "Bilježnik %s treba da bude kalibriran." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697 +msgid "Calibration needed" +msgstr "Kalibracija potrebna" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibriraj" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Pošalji otkucaj tastera %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Režim %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(pritisni bilo koju tipku za izlaz)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "Pritisni dugme za kofiguraciju" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(Esc za otkazivanje)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "Izmijeni" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Izmijeni lampicu LED za Wacom tablet" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Potvrda je potrebna da izmijenite lampicu LED za Wacom tablet" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modificiraj OLED sliku za Wacom bilježnik" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Autentičnost je potrebna za modificiranje OLED slike za Wacom bilježnik" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Priključak za Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ne mogu da osvježim podatke o ekranu: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Podešavanja Iksa" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Uredi podešavanja Iksa" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..902f2af --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3157 @@ +# Traducció del mòdul gnome-settings-daemon de Softcatalà +# Copyright © 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. +# Softcatalà , 2000, 2001. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Xavier Conde Rueda , 2005. +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. +# Joan Duran , 2008-2013. +# Jordi Serratosa , 2012, 2017. +# Josep Sànchez , 2013. +# Gil Forcada , 2014-2020. +# Carles Ferrando Garcia , 2017. +# Jordi Mas i Hernàndez , 2021-2022 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:34+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will" +" get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-" +"logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta" +" intel·ligent utilitzada per a entrar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Els valors possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nom del fitxer del so de campana per a reproduir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà " +"automàticament." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientació del botó del ratolí" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic senzill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el" +" valor predeterminat del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Llindar de moviment" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment " +"accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulació del botó del mig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani" +" dels botons esquerra i dreta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Temps del doble clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Llindar d'arrossegament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval de repetició de tecla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre " +"sessions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre" +" escriviu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per a permetre desplaçaments horitzontals " +"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " +"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i " +"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per a permetre enviar clics de ratolí en prémer " +"al ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Habilita el ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar tots els ratolins tàctils." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans " +"amb «esquerra», «dreta» per als dretans, «ratolí» per a seguir la " +"configuració del ratolí." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Desplaçament natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per a habilitar el desplaçament natural (revers)" +" per als ratolins tàctils." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per a desactivar la funció." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Habilita-ho per a establir la tauleta gràfica en mode absolut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Habilita-ho per a restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè " +"coincideixi amb la relació d'aspecte de la sortida." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and" +" “ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per " +"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funcions tàctils Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Habilita-ho per a moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " +"l'estilogràfica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " +"amb l'estilogràfica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " +"d'esborrar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " +"amb la goma d'esborrar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions " +"personalitzades." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda " +"tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per" +" a accions personalitzades (a dalt seguit per a baix)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no" +" es considera vàlid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja " +"no es considera vàlid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan" +" el sol ha marxat o a les hores indicades." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura de la pantalla quan està habilitada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"La temperatura en Kelvin s'utilitza per a modificar els tons de la pantalla " +"quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són els blaus" +" i els més baixos els vermells." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Utilitza sortida i posta del sol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula l'hora de sortida i posta del sol automàticament, utilitzant la " +"ubicació actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Temps d'inici" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest " +"temps d'inici en hores des de mitjanit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Temps de finalització" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza aquest " +"temps de finalització en hores des de mitjanit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Última ubicació detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quan els serveis d'ubicació estan disponibles això representa l'última " +"ubicació detectada. El valor per defecte és invàlid per a assegurar-se que " +"sempre s'actualitza en iniciar-se." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Llista de connectors que es poden carregar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen els connectors que es poden carregar " +"(per defecte: «all» - tots). Encara s'hauran de marcar els connectors com a " +"actius perquè es carreguin. Només s'avalua en iniciar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Camins de muntatge a ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc " +"espai lliure." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Llindar per a notificar el percentatge lliure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " +"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es " +"mostrarà un avís." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " +"abans de mostrar més avisos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Llindar per a notificar el percentatge d'espai lliure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " +"mostrarà cap avís." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no " +"apareixeran abans d'aquest període de temps." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Executa la calculadora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vinculació per a executar la calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Paràmetres d'inicialització" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Vinculació per a executar els Paràmetres del GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Executa el client de correu electrònic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vinculació per a executar el client de correu electrònic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vinculació per a expulsar un disc òptic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Executa el navegador de l'ajuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vinculació per a executar el navegador de l'ajuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta de l'usuari" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vinculació per a obrir la carpeta de l'usuari." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Executa el reproductor multimèdia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vinculació per a executar el reproductor multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Peça següent" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vinculació per a saltar a la peça següent." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Fes una pausa en la reproducció" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vinculació per a fer una pausa a la reproducció." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Vinculació per a iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en " +"pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Tanca la sessió" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vinculació per a tanca la sessió." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Peça anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vinculació per a saltar a la peça anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloca la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vinculació per a bloquejar la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vinculació per a executar l'eina de cerca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vinculació per a aturar la reproducció." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixa el volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Vinculació per a abaixar el volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silencia o no el volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Vinculació per a silenciar o no el volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Apuja el volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Vinculació per a apujar el volum del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silencia o no el micròfon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Vinculació per a silenciar o no el micròfon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Executa el navegador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vinculació per a executar el navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Commuta l'ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Vinculació per a mostrar l'ampliador de pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Commuta el lector de pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Vinculació per a iniciar el lector de pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Vinculació per a mostrar el teclat a la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Incrementa la mida del text" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Vinculació per a incrementar la mida del text" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Redueix la mida del text" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Vinculació per a reduir la mida del text" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Commuta el contrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Vinculació per a commutar el contrast de la interfície" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliació de l'ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reducció de l'ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Vinculacions personalitzades" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Llista de vinculacions personalitzades" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Mida de l'interval de volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Mida de cada salt del volum per cada canvi de volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Abaixa el volum silenciosament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vinculació per a abaixar el volum sense emetre un efecte de so." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Silencia o no el volum silenciosament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Vinculació per a silenciar/no silenciar el volum sense emetre efectes de so." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Apuja el volum silenciosament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vinculació per a apujar el volum sense emetre efectes de so." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Abaixa el volum de forma precisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Vinculació per a abaixar el volum amb precisió més alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Apuja el volum de forma precisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Vinculació per a apujar el volum amb precisió més alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Activa o desactiva el ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Vinculació per a activar o desactivar el ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Commuta a actiu el ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Vinculació per a commutar a actiu el ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desactiva el ratolí tàctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Vinculació per a commutar a inactiu el ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Retrocedeix en la peça actual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Vinculació per a retrocedir en la peça actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Salta endavant en la peça actual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Vinculació per a saltar endavant en la peça actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Commuta el mode repetició" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Vinculació per a commutar el mode repetició al reproductor multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Commuta el mode de reproducció aleatori" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Vinculació per a commutar el mode de reproducció aleatòria al reproductor " +"multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Commuta l'orientació de la pantalla automàtica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Vinculació per a commutar automàticament l'orientació de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Acció del botó d'engegada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Vinculació pel botó d'engegada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botó d'hibernació" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Vinculació per a hibernar la màquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botó suspèn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Vinculació per a suspendre la màquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Augmenta la brillantor de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Vinculació per a incrementar la brillantor de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Vinculació per a reduir la brillantor de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Cicle de la brillantor de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Vinculació per a recórrer la brillantor de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Augmenta la brillantor del teclat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Vinculació per a incrementar la brillantor del teclat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Disminueix la brillantor del teclat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Vinculació per a reduir la brillantor del teclat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Commuta la brillantor del teclat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Vinculació per a commutar la brillantor del teclat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostra l'estat de la bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Vinculació per a mostrar l'estat de la bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Vinculació per a commutar el mode d'avió." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Mata el Bluetooth RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Vinculació per a commutar el mode avió del bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Vinculació estàtica per a executar la calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Vinculació estàtica per a executar els Paràmetres del GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Vinculació estàtica per a executar el client de correu electrònic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Vinculació estàtica per a expulsar un disc òptic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Vinculació estàtica per a obrir la carpeta de l'usuari." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Vinculació estàtica per a executar el reproductor multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Vinculació estàtica per a saltar a la peça següent." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Vinculació estàtica per a fer una pausa a la reproducció." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Vinculació estàtica per a iniciar el reproductor (o commutar entre " +"reproducció/en pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Vinculació estàtica per a saltar a la peça anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Vinculació estàtica per a bloquejar la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Vinculació estàtica per a executar l'eina de cerca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Vinculació estàtica per a aturar la reproducció." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Vinculació estàtica per a abaixar el volum del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Vinculació estàtica per a silenciar o no el volum del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Vinculació estàtica per a apujar el volum del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Vinculació estàtica per a abaixar el volum sense emetre un efecte de so." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vinculació estàtica per apujar el volum sense emetre efectes de so." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Vinculació estàtica per a abaixar el volum amb precisió més alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Vinculació estàtica per a apujar el volum amb precisió més alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Vinculació estàtica per a silenciar o no el micròfon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Vinculació estàtica per a executar el navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" +"Vinculació estàtica per a commutar l'engegat/aturat del ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Vinculació estàtica per a activar el ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Vinculació estàtica per a desactivar el ratolí tàctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Vinculació estàtica per a saltar enrere en la pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Vinculació estàtica per a saltar endavant en la peça actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Vinculació estàtica per a commutar el mode repetició al reproductor " +"multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Vinculació estàtica per a commutar el mode de reproducció aleatòria al " +"reproductor multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Vinculació estàtica per a commutar automàticament l'orientació de la " +"pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Vinculació estàtica pel botó d'engegada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Vinculació estàtica per a hibernar la màquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Vinculació estàtica per a suspendre la màquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Vinculació estàtica per a incrementar la brillantor de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Vinculació estàtica per a reduir la brillantor de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Vinculació estàtica per a recórrer la brillantor de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Vinculació estàtica per a incrementar la brillantor del teclat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Vinculació estàtica per a reduir la brillantor del teclat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Vinculació estàtica per a commutar la brillantor del teclat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Vinculació estàtica per a mostrar l'estat de la bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Vinculació estàtica per a commutar el mode d'avió." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Vinculació estàtica per a commutar el mode avió del bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom de la vinculació personalitzada" + +# FIXME +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Vinculació" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La brillantor de la pantalla quan estigui inactiva" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Aquesta és la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil al panell " +"que s'utilitza quan la sessió està inactiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Si la pantalla ha de ser atenuada per a estalviar energia quan l'ordinador " +"està inactiu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Temps d'espera per a dormir de l'ordinador quan està engegat a la xarxa " +"elèctrica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la xarxa " +"elèctrica necessita per a passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Si hibernar, suspendre o no fer res quan està inactiu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "El tipus de descans que ha de fer l'ordinador quan està inactiu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps d'espera per a dormir de l'ordinador quan està amb bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la bateria " +"necessita per a passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Habilita el sensor de llums ambientals" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Si la funcionalitat del sensor de llum ambiental està habilitada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Acció del botó d'arrencada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"L'acció a realitzar quan es pressiona el botó d'engegada del sistema. " +"Aquesta acció està codificada en el codi font (i la configuració ignorada) " +"en màquines virtuals (apagat) i tauletes (suspensió)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Habilita el perfil de l'estalvi d'energia quan la bateria sigui baixa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon" +" if the battery is low." +msgstr "" +"Activa automàticament el perfil «power-saver» utilitzant el perfil «power-" +"profiles-daemon» si la bateria és baixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "En quines connexions s'habilita el servei" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) " +"en les que aquest servei està habilitat i s'inicia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es " +"carregaran, encara que estiguin habilitats en la seva configuració per " +"defecte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually" +" in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es " +"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per " +"força." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per a sobreescriure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be" +" either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of " +"uint16 (red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Aquest diccionari assigna els noms de XSETTINGS per a sobreescriure els " +"valors. Els valors han de ser cadenes, int32s signades o (en el cas dels " +"colors), 4-tuples d'uint16 (vermell, verd, blau, alfa; 65535 és totalment " +"opac)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavitzat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing," +" and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per a mostrar els tipus de lletra. " +"Els valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, " +"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard " +"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." + +# FIXME +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none”" +" for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s" +" ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version" +" of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"El tipus d'optimització a usar quan es representen els tipus de lletres. Els" +" valors possibles són: «cap» per cap optimització i «lleuger» per a ajustar-" +"se només a l'eix Y, com ClearType, DirectWrite i el motor de renderització " +"propietari de fonts d'Adobe. Ignora l'optimitzat natiu dins de la font, " +"genera optimitzats algorítmics. Usat a Ubuntu per defecte. Recomanat. El " +"significat de \"mitjà\" i \"complet\" depèn del format de lletra (.ttf, " +".otf, .pfa / .pfb) i la versió instal·lada de FreeType. Aquests solen " +"tractar d'ajustar glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte per .otf: " +"Y-only). Això pot provocar una distorsió i / o una renderització incoherent " +"en funció de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels " +"motors de fonts de FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordre del RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common)," +" “bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'ordre dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el" +" suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al vermell (R) a " +"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al " +"vermell a dalt, «VBGR» per al vermell a baix." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Torna a calibrar-ho ara" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Cal tornar a calibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més aviat possible." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" +"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més aviat possible." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Paràmetres de data i hora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espai en disc" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examina" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Buida la paperera" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " +"buidant la paperera." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espai del disc baix" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " +"buidant la paperera." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s aturat" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to" +" stop." +msgstr "" +"La memòria del dispositiu està gairebé plena. %s estava usant molta memòria " +"i s'ha aturat." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "S'ha aturat el terminal virtual" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of" +" memory and were forced to stop." +msgstr "" +"La memòria del dispositiu està gairebé plena. Els processos de terminal " +"virtual utilitzaven molta memòria i s'han aturat." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "S'ha aturat l'aplicació" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"La memòria del dispositiu està gairebé plena. Una aplicació que utilitzava " +"molta memòria i s'ha aturat." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth inhabilitat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth habilitat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mode avió habilitat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mode avió inhabilitat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mode d'avió del maquinari" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Temps desconegut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuts" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i hores" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s i %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuts" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Bateria críticament baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "S'està descarregant el SAI" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Bateria del ratolí baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "El ratolí sense fil té poca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà" +" de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"El ratolí sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Bateria del teclat baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "El teclat sense fil té poca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà" +" de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclat sense fil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) +#. is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Bateria de la PDA baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) +#. is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "La PDA té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) +#. is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "" +"La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar" +" d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La PDA té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí " +"poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very +#. low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de" +" funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"El telèfon mòbil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or +#. very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very +#. low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " +"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimèdia té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de" +" funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or +#. very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low +#. on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "" +"La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " +"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La tauleta gràfica té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or +#. very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very +#. low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"L'ordinador connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " +"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not" +" charged." +msgstr "" +"L'ordinador connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or +#. joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) +#. is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick +#. or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown" +" if not charged." +msgstr "" +"El controlador de joc té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " +"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El controlador de joc té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "El llapis té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El llapis té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "El llapis té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El llapis connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà" +" de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "" +"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El llapis connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not" +" charged." +msgstr "" +"El ratolí tàctil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de" +" funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El ratolí tàctil té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low +#. or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "El microauricular té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low +#. on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "El microauricular té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very +#. low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " +"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El microauricular té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "L'altaveu té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "L'altaveu té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "L'altaveu té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"L'altaveu té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"L'altaveu té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " +"d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very +#. low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "El microauricular té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "El microauricular té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " +"de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El microauricular té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if" +" not charged." +msgstr "" +"El dispositiu d'àudio té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " +"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El dispositiu d'àudio té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "El remot té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El remot té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "El remot té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El remot té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El remot té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar d'aquí" +" poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "La impressora té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La impressora té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "La impressora té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La impressora té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La impressora té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " +"d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "L'escàner té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "L'escàner té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "L'escàner té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"L'escàner té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"L'escàner té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " +"d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "La càmera té molt poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La càmera té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "La càmera té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La càmera té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La càmera té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " +"d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on +#. power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "El Bluetooth té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "El Bluetooth té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El Bluetooth té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de funcionar " +"d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or +#. peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral +#. of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Un dispositiu connectat té poca bateria" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral +#. of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Un dispositiu connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " +"deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Un dispositiu connectat té molt poca bateria. Aquest dispositiu deixarà de " +"funcionar d'aquí poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is +#. running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is +#. running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is +#. running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI baix" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is +#. running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is +#. critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is +#. critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria críticament baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is +#. critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "S'hibernarà d'aquí poc si no el connecteu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "S'aturarà d'aquí poc si no el connecteu." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is +#. running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is +#. running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "SAI críticament baix" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is +#. running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Queden aproximadament %s d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a" +" la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de dades." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is +#. critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " +"d'hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " +"d'aturar-se." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is +#. running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " +"d'aturar-se." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "S'ha obert la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "S'ha tancat la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Quan s'utilitzi el corrent" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Tanca la sessió automàticament" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspèn automàticament" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Es suspendrà d'aquí poc perquè no s'utilitza." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernació automàtica" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifica la brillantor del portàtil" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Cal autenticació per a modificar la brillantor del portàtil" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "S'està configurant la impressora nova" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Espereu…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Manca el controlador de la impressora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "No hi ha cap controlador per a %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Impressores" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config- +#. printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "La impressora «%s» no té tòner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared +#. network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "La impressora «%s» té poc paper." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config- +#. printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "La impressora «%s» no té paper." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config- +#. printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs +#. authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s requereix autenticació" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Cal posar les credencials per a imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Poc tòner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config- +#. printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tòner buit" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared +#. network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Sense connectar?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapa oberta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Porta oberta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sense subministrament d'un marcador" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system- +#. config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Poc paper" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config- +#. printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sense paper" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "La impressora està fora de línia" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config- +#. printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "S'ha produït un error en la impressora" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "S'ha afegit la impressora" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "S'ha aturat la impressió" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» a %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat la impressió" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "S'ha interromput la impressió" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "S'ha completat la impressió" + +#. Translators: A job is printing +# FIXME +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "S'està imprimint" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Informe de la impressora" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +# FIXME +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avís de la impressora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the +#. report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impressora «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protecció USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Dispositiu USB nou" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"S'ha detectat un dispositiu nou mentre la sessió no estava bloquejada. Si no" +" heu connectat res, comproveu el vostre sistema cercant un dispositiu " +"sospitós." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Dispositiu nou detectat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"O un dels vostres dispositius existents s'ha tornat a connectar o un de nou " +"s'ha endollat. Si no ho heu fet, comproveu que no hi hagi cap dispositiu " +"sospitós al vostre sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Dispositiu USB reconnectat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i " +"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositiu USB bloquejat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Un dispositiu nou ha estat detectat mentre estàveu absents. Ha estat " +"bloquejat ja que la protecció USB està activa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"El dispositiu inserit nou ha estat bloquejat, ja que la protecció USB està " +"activada." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Cal autenticació per a modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica " +"Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Cal autenticar-se per a modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Error de telèfon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "No hi ha cap connexió al telèfon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operació no permesa" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operació no admesa" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM no inserida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Es requereix el PIN de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Es requereix el PUK de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Error de SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ocupada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM incorrecta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "La contrasenya és incorrecta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Es requereix el PIN2 de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Es requereix el PUK2 de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat l'acció" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Accés denegat" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "PIN nou de la SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloqueja la targeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloqueja" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Proporcioneu un PIN nou per a la targeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Introduïu un nou PIN per a desbloquejar la vostra targeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Proporcioneu el PIN de la targeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Introduïu el PIN per a desbloquejar la vostra targeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Proporcioneu el PUK de la targeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Introduïu el PUK per a desbloquejar la vostra targeta SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Us resta %1$u intent" +msgstr[1] "%2$s. Us resten %1$u intents" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Teniu %u intent" +msgstr[1] "Teniu %u intents" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Vinculació per a fer una captura de pantalla." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Vinculació per a fer una captura de pantalla d'una finestra." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Vinculació per a fer una captura de pantalla d'una àrea." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Vinculació per a copiar una captura de pantalla al porta-retalls." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Vinculació per a copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-" +#~ "retalls." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Vinculació per a copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Enregistra un vídeo curt de la pantalla" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Vincula per a registrar un vídeo curt de la pantalla" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Longitud màxima dels enregistraments digitals de la pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "La longitud màxima de l'enregistrament digital de la pantalla en segons o 0 " +#~ "per sense límit" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Screencast de %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Captura de pantalla de %s" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..0f75041 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,2514 @@ +# Traducció del mòdul gnome-settings-daemon de Softcatalà +# Copyright © 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. +# Softcatalà , 2000, 2001. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Xavier Conde Rueda , 2005. +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. +# Joan Duran , 2008-2013. +# Jordi Serratosa , 2012, 2017. +# Josep Sànchez , 2013. +# Gil Forcada , 2014. +# Carles Ferrando Garcia , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-03 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-07 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Xavi Ivars \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca-valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «lock-screen» (bloqueja la pantalla) o «force-" +"logout» (força l'eixida). L'acció es realitzarà quan s'extregui la targeta " +"intel·ligent utilitzada per entrar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "El valor possibles són «activat», «desactivat» i «personalitzat»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nom de fitxer personalitzat del teclat Bell" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Non del fitxer del só Bell per reproduir." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Recorda l'estat de Bloq Núm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quan es configura com cert, GNOME recordarà l'estat del LED Bloq Núm entre " +"sessions." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "NumLock state" +msgstr "Estat de Bloq Núm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "L'estat recordat del LED Bloq Núm." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Realça la ubicació actual del punter quan es prema i s'alliberi la tecla " +"Control." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Double click time" +msgstr "Temps del doble clic" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duració del doble clic en mil·lisegons." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Llindar d'arrossegament" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distància abans d'iniciar un arrossegament." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Si l'orientació de la tauleta gràfica està bloquejada o es girarà " +"automàticament." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientació del botó del ratolí" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic senzill" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 és el " +"valor predeterminat del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Llindar de moviment" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distància en píxels que el punter s'ha de moure abans d'activar el moviment " +"accelerat del ratolí. Un valor de -1 és el valor predeterminat del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulació del botó del mig" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant el clic simultani " +"dels botons esquerra i dreta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval de repetició de tecla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Retard entre repeticions mil·lisegons." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Retard inicial de repetició de tecla en mil·lisegons." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) si accidentalment toqueu el ratolí tàctil mentre " +"escriviu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre desplaçaments horitzontals " +"utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " +"són: «disabled» (inhabilitat), «edge-scrolling» (desplaçament a la vora) i " +"«two-finger-scrolling» (desplaçament amb dos dits)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Permet fer clic amb el ratolí tàctil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre enviar clics de ratolí en prémer al " +"ratolí tàctil." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Habilita el ratolí tàctil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar tots els ratolins tàctils." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientació del botó del ratolí tàctil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Canvieu els botons esquerre i dret del ratolí per als ratolins esquerrans " +"amb «esquerra», «dreta» per a les dretans, «ratolí» per seguir la " +"configuració del ratolí." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Desplaçament natural" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el desplaçament natural (revers) " +"per als ratolins tàctils." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Botó d'emulació de la roda del ratolí. 0 per desactivar la funció." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Mode absolut de l'estilogràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Habilita-ho per establir la tauleta gràfica en mode absolut." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Àrea de la tauleta gràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per a les eines." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Relació de l'aspecte de la tauleta gràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Habilita-ho per restringir l'àrea de la tauleta gràfica Wacom perquè " +"coincidisca amb la relació d'aspecte de l'eixida." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotació de la tauleta gràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «cw» per 90 graus en sentit horari, «half» per " +"180 graus i «ccw» per 90 graus en sentit antihorari." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funcions tàctils Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Habilita-ho per moure el cursor quan l'usuari toqui la tauleta gràfica." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a " +"l'estilogràfica." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " +"amb l'estilogràfica." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma " +"d'esborrar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic " +"amb la goma d'esborrar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es prema el botó." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La drecera de teclat generada quan es prema el botó per a accions " +"personalitzades." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda " +"tàctil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per " +"a accions personalitzades (a dalt seguit per abaix)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no " +"es considera vàlid." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la impressora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja " +"no es considera vàlid." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan " +"el sol ha marxat o a les hores indicades." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura de la pantalla quan està habilitada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"La temperatura està en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la " +"pantalla quan el mode llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són " +"els blaus i els més baixos els rojos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Utilitza eixida i posta del sol" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula l'hora d'eixida i posta del sol automàticament, utilitzant la " +"ubicació actual." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "Temps d'inici" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza este " +"temps d'inici en hores des de mitjanit." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "Temps de finalització" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quan «night-light-schedule-automatic» està inhabilitat, utilitza este " +"temps de finalització en hores des de mitjanit." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "Última ubicació detectada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quan els serveis d'ubicació estan disponibles això representa l'última " +"ubicació detectada. El valor per defecte és invàlid per assegurar-se que " +"sempre s'actualitza en iniciar-se." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Llista de connectors que es poden carregar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen els connectors que es poden carregar " +"(per defecte: «all» - tots). Encara s'hauran de marcar els connectors com a " +"actius perquè es carreguin. Només s'avalua en iniciar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Camins de muntatge a ignorar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc " +"espai lliure." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Llindar per notificar el percentatge lliure" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " +"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'este, es " +"mostrarà un avís." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Llindar de notificació de percentatge d'espai lliure consecutiu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " +"abans de mostrar més avisos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Llindar per notificar el percentatge d'espai lliure" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " +"mostrarà cap avís." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Període mínim entre notificacions d'avisos repetits" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especifica un temps en minuts. Els pròxims avisos per a un volum no " +"apareixeran abans d'este període de temps." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Vinculacions personalitzades" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Llista de vinculacions personalitzades" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Executa la calculadora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vinculació per executar la calculadora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch settings" +msgstr "Paràmetres d'inicialització" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Vinculació per executar els paràmetres del GNOME." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "Executa el client de correu electrònic" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vinculació per executar el client de correu electrònic." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Executa el navegador de l'ajuda" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vinculació per executar el navegador de l'ajuda." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta de l'usuari" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vinculació per obrir la carpeta de l'usuari." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Executa el reproductor multimèdia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vinculació per executar el reproductor multimèdia." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "Peça següent" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Fes una pausa en la reproducció" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vinculació per fer una pausa a la reproducció." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Vinculació per iniciar el reproductor (o commutar entre reproducció/en " +"pausa)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Ix" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vinculació per eixir de la sessió." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "Peça anterior" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloca la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vinculació per bloquejar la pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vinculació per executar l'eina de busca." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "Atura la reproducció" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vinculació per aturar la reproducció." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixa el volum" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vinculació per abaixar el volum del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volum silenciat" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vinculació per silenciar el volum del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "Apuja el volum" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vinculació per apujar el volum del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fes una captura de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una finestra." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Fes una captura de pantalla d'una àrea" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Vinculació per fer una captura de pantalla d'una àrea." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Vinculació per copiar una captura de pantalla al porta-retalls." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una finestra al porta-" +"retalls." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Grava un vídeo curt de la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Vincula per registrar un vídeo curt de la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Executa el navegador web" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vinculació per executar el navegador web." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Commuta l'ampliador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Commuta el lector de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Incrementa la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Redueix la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Vinculació per reduir la mida del text" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Commuta el contrast" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliació de l'ampliador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Vinculació perquè l'ampliador amplie" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reducció de l'ampliador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Vinculació perquè l'ampliador reduïsca" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Longitud màxima dels enregistraments digitals de la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"La longitud màxima de l'gravació digital de la pantalla en segons o 0 " +"per sense límit" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom de la vinculació personalitzada" + +# FIXME +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding" +msgstr "Vinculació" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Command" +msgstr "Orde" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Orde a executar quan s'invoqui la vinculació" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La brillantor de la pantalla quan estiga inactiva" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Esta és la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil al panell " +"que s'utilitza quan la sessió està inactiva." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Si la pantalla ha de ser atenuada per estalviar energia quan l'ordinador " +"està inactiu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està engegat a la xarxa " +"elèctrica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la xarxa " +"elèctrica necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Si hibernar, suspendre o no fer res quan està inactiu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "El tipus de descans que ha de fer l'ordinador quan està inactiu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps d'espera per dormir de l'ordinador quan està amb bateria" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La quantitat de temps en segons que un ordinador connectat a la bateria " +"necessita per passar a inactiu. Un valor de 0 vol dir mai." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Habilita el sensor de llums ambientals" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Si la funcionalitat del sensor de llum ambiental està habilitada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Power button action" +msgstr "Acció del botó d'arrencada" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"L'acció a realitzar quan es pressiona el botó d'engegada del sistema. " +"Esta acció està codificada en el codi font (i la configuració ignorada) " +"en màquines virtuals (apagat) i tauletes (suspensió)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "En quines connexions s'habilita el servei" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La llista de connexions del NetworkManager (identificades amb el seu UUID) " +"en les que este servei està habilitat i s'inicia." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavitzat" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " +"valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, " +"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard " +"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." + +# FIXME +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"El tipus d'optimització a usar quan es representen els tipus de lletres. Els " +"valors possibles són: «cap» per cap optimització i «lleuger» per ajustar-se " +"només a l'eix Y, com ClearType, DirectWrite i el motor de renderització " +"propietari de fonts d'Adobe. Ignora l'optimitzat natiu dins de la font, " +"genera optimitzats algorítmics. Usat a Ubuntu per defecte. Recomanat. El " +"significat de \"mitjà\" i \"complet\" depèn del format de lletra (.ttf, ." +"otf, .pfa / .pfb) i la versió instal·lada de FreeType. Estos solen tractar " +"d'ajustar glifs tant a l'eix X com a l'eix Y (excepte per .otf: Y-only). " +"Això pot provocar una distorsió i / o una renderització incoherent en funció " +"de la qualitat de la font, el format de la font i l'estat dels motors de " +"fonts de FreeType." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "RGBA order" +msgstr "Orde del RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'orde dels elements de subpíxel d'una pantalla LCD. Només s'utilitza si el " +"suavitzat és «RGBA». Els valors possibles són: «RGB» per al roig (R) a " +"l'esquerra (el més comú), «BGR» per al blau (B) a l'esquerra, «VRGB» per al " +"roig a dalt, «VBGR» per al roig a baix." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ inhabilitats explícitament" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que no es " +"carregaran, encara que estiguen habilitats en la seua configuració per " +"defecte." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de mòduls de la GTK+ habilitats explícitament" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen els mòduls de la GTK+ que es " +"carregaran, normalment a més dels condicionals i dels inhabilitats per força." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un diccionari de XSETTINGS per sobreescriure" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Este diccionari assigna els noms de XSETTINGS per sobreescriure els " +"valors. Els valors han de ser cadenes, int32s signades o (en el cas dels " +"colors), 4-tuples d'uint16 (roig, verd, blau, alfa; 65535 és totalment " +"opac)." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tecles lentes activades" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tecles lentes desactivades" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons. Esta és la " +"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " +"funcionar del teclat." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Accés universal" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Desactiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Activa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Deixa activat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Deixa desactivat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tecles enganxoses activades" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tecles enganxoses desactivades" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Esta és la drecera " +"per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar " +"del teclat." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 vegades " +"seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de " +"funcionar del teclat." + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Torna a calibrar-ho ara" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Cal tornar a calibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més prompte possible." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" +"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més prompte possible." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Paràmetres de data i hora" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Espai del disc" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Examina" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Buida la paperera" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " +"buidant la paperera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espai del disc baix" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Este ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai " +"buidant la paperera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Este ordinador només li resta %s d'espai de disc." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth inhabilitat" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth habilitat" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mode avió habilitat" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mode avió inhabilitat" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mode d'avió del maquinari" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast de %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S'ha realitzat la captura de pantalla" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Captura de pantalla de %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u eixida" +msgstr[1] "%u eixides" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entrades" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons del sistema" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Commuta el ratolí tàctil" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Activa el ratolí tàctil" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Desactiva el ratolí tàctil" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Silencia el micròfon" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Silencia el volum" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Abaixa el volum" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Apuja el volum" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Abaixa el volum precís" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Apuja el volum precís" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloca la pantalla" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Avança" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Reproducció aleatòria" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Bloca l'orientació" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Apaga" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Adorm" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Atura temporalment" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberna" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Augmenta la brillantor" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Disminueix la brillantor" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Augmenta la brillantor del teclat" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Disminueix la brillantor del teclat" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Commuta la brillantor del teclat" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Estat de la bateria" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Commuta el mode d'avió" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Commuta el Bluetooth" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Temps desconegut" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuts" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i hores" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s i %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuts" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Bateria críticament baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "S'està descarregant el SAI" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Bateria del portàtil baixa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI baix" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Bateria del ratolí baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Bateria del teclat baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Bateria de la PDA baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria críticament baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'ordinador hibernarà d'ací poc si no el connecteu." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'ordinador s'aturarà d'ací poc si no el connecteu." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 +msgid "UPS critically low" +msgstr "SAI críticament baix" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Queden aproximadament %s d'energia del SAI (%.0f%%). Connecteu l'ordinador a " +"la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà " +"de funcionar d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà " +"de funcionar d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà de funcionar " +"d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà de " +"funcionar d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu " +"deixarà de funcionar d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà " +"de funcionar d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"L'ordinador adjunt té molt poca bateria (%.0f%%). Este dispositiu deixarà " +"de funcionar d'ací poc si no es carrega." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " +"d'hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " +"d'aturar-se." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt " +"d'aturar-se." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "S'ha obert la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "S'ha tancat la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882 +msgid "On battery power" +msgstr "Quan s'utilitze la bateria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887 +msgid "On AC power" +msgstr "Quan s'utilitze el corrent" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Ix automàticament" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Es tancarà la sessió d'ací poc perquè no s'utilitza." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Atura temporalment automàticament" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "S'aturarà l'ordinador temporalment d'ací poc perquè no s'utilitza." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernació automàtica" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifica la brillantor del portàtil" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Cal autenticació per modificar la brillantor del portàtil" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "S'està configurant la impressora nova" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Espereu…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Falta el controlador de la impressora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "No hi ha cap controlador per a %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "No hi ha cap controlador per esta impressora." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +msgid "Printers" +msgstr "Impressores" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "La impressora «%s» té poc tòner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "La impressora «%s» no té tòner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estiga connectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Falta un filtre d'impressió per a la impressora «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "La impressora «%s» té poc paper." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "La impressora «%s» no té paper." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "La impressora «%s» està fora de línia." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +msgid "Toner low" +msgstr "Poc tòner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tòner buit" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Not connected?" +msgstr "Sense connectar?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapa oberta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Door open" +msgstr "Porta oberta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sense subministrament d'un marcador" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Paper low" +msgstr "Poc paper" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sense paper" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Printer off-line" +msgstr "La impressora està fora de línia" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +msgid "Printer error" +msgstr "S'ha produït un error en la impressora" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +msgid "Printer added" +msgstr "S'ha afegit la impressora" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "S'ha aturat la impressió" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» a %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat la impressió" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "S'ha interromput la impressió" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "S'ha completat la impressió" + +# FIXME +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "S'està imprimint" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +msgid "Printer report" +msgstr "Informe de la impressora" + +# FIXME +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avís de la impressora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impressora «%s»: «%s»." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica la il·luminació LED d'una tauleta gràfica Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica " +"Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Cal autenticar-se per modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Fitxer per a la configuració per defecte del RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "El connector XRandR cercarà la configuració per defecte en el fitxer " +#~ "especificat per aquesta clau. Aquest és semblant al ~/.config/monitors." +#~ "xml que normalment s'emmagatzema al directori d'usuari. Si un usuari no " +#~ "té aquest fitxer o en té un que no coincideix amb la configuració de " +#~ "monitors de l'usuari, llavors en lloc seu s'utilitzarà el fitxer " +#~ "especificat per aquesta clau." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Si s'han d'apagar alguns monitors específics després d'arrencar" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "«clone» (clona) mostrarà el mateix en tots els monitors, «dock» (acoblat) " +#~ "apagarà el monitor intern, «do-nothing» (no facis res) utilitzarà el " +#~ "comportament per defecte de l'Xorg (en les últimes versions amplia " +#~ "l'escriptori). Per defecte, «follow-lid» (segueix la tapa), triarà entre " +#~ "«do-nothing» i «dock» segons si la tapa està oberta o tancada " +#~ "(respectivament)." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Sortida de vídeo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Gira la pantalla" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Dimoni de paràmetres del GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activació d'aquest connector" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritat per utilitzar aquest connector" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritat per utilitzar aquest connector en la cua d'inici del gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Habilita el codi de depuració" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Reemplaça el dimoni existent" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Surt després d'una estona (per a depuració)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Teclat accessible" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Connector de l'accessibilitat de teclat" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Paràmetres d'accessibilitat" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Connector de configuració de l'accessibilitat" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Porta-retalls" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Connector del porta-retalls" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Connector de color" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data i hora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Actualitza automàticament el fus horari" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Prova" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Connector de prova" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Manteniment" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Redueix automàticament la memòria cau de les miniatures i altres fitxers " +#~ "temporals i avisa que queda poc espai al disc." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclat" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Connector del teclat" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Tecles multimèdia" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Connector de les tecles multimèdia" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratolí" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Connector del ratolí" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientació" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Connector d'orientació" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Connector d'energia" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificacions d'impressió" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Connector de notificacions d'impressió" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Connector del Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Servidor intermediari d'estalvis de pantalla" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Inhibició del servidor intermediari d'estalvis de pantalla FreeDesktop al " +#~ "gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Targeta intel·ligent" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Connector de targeta intel·ligent" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "So" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Connector de memòria cau de les mostres de so" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Envia la pulsació de tecla" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Commuta el monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Commuta el monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Anell esquerre" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Anell dret" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de l'anell dret número %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Banda tàctil esquerra" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Banda tàctil dreta" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Mode de commutació número %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botó esquerre número %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botó dret número %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botó superior número %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botó inferior número %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Drecera de teclat nova…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "La tauleta «%s» pot no funcionar com s'esperava." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Es desconeix la tauleta connectada" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de la Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Envia la pulsació de tecla %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Mode %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(premeu qualsevol tecla per sortir)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Prem un botó per configurar-lo" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Premeu Esc per cancel·lar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Connector del Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Paràmetres d'X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Ordre personalitzada en connectar un dispositiu en calent" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Ordre a executar quan s'adjunti o s'extregui un dispositiu. Un valor de " +#~ "sortida 1 significa que el gnome-settings-daemon no gestionarà més el " +#~ "dispositiu." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Última resolució calibrada de la tauleta gràfica Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Conté l'última resolució calibrada per ajudar a verificar si cal una " +#~ "calibració nova." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Mapat de la pantalla Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Informació EDID de la pantalla amb la qual mapar la tauleta gràfica. Ha " +#~ "d'estar en el format [fabricant, producte, número de sèrie]. [\"\",\"\"," +#~ "\"\"] inhabilita el mapat." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "El tipus de contorn que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " +#~ "valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn " +#~ "petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn " +#~ "(pot produir distorsió en les formes de les lletres)." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Mostra/oculta el cursor en les tauletes tàctils" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "No tornis a mostrar més avisos per a aquest sistema de fitxers" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "No tornis a mostrar més avisos" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o " +#~ "fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no " +#~ "utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o " +#~ "fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no " +#~ "utilitzeu o movent fitxers a un disc extern." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examina…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "S'ha suprimit la impressora" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "S'ha de tornar a calibrar la tauleta «%s»." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Cal tornar a calibrar" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Calibra" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po new file mode 100644 index 0000000..eac918e --- /dev/null +++ b/po/ckb.po @@ -0,0 +1,803 @@ +# Central Kurdish translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2020 gnome-settings-daemon's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Jwtiyar Nariman , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-29 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-04 23:36+0300\n" +"Language-Team: Central Kurdish \n" +"Language: ckb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "ڕەنگ" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "ڕێکخستنەکان" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 +msgid "Disk Space" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +msgid "Ignore" +msgstr "فەرامۆشکردن" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2428 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2431 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2435 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2438 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2467 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2530 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "نەتوانرا وێنەی شاشە بگیرێت" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "وێنەی شاشە گیرا" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:92 +msgid "Unknown time" +msgstr "کات نەزانراوە" + +#: plugins/power/gpm-common.c:97 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i خولەک" +msgstr[1] "%i خولەک" + +#: plugins/power/gpm-common.c:107 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i کاژێر" +msgstr[1] "%i کاژێر" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "کاژێر" +msgstr[1] "کاژێر" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "خوله‌ک" +msgstr[1] "خولەک" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:425 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +msgid "Power" +msgstr "تووان" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "Automatic logout" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "دۆخەپشووی خوودکار" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "تکایە چاوەڕوانبە…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +msgid "Printers" +msgstr "چاپکەرەکان" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +msgid "Toner low" +msgstr "مەرەکەبی کەمە" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +msgid "Toner empty" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 +msgid "Not connected?" +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +msgid "Cover open" +msgstr "بەرگ بکەوە" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +msgid "Door open" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری نییە" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +msgid "Paper low" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +msgid "Out of paper" +msgstr "لە دەرەوە پەڕە" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +msgid "Printer off-line" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +msgid "Printer error" +msgstr "" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +msgid "Printer added" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "چاپدەکرێت" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +msgid "Printer report" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +msgid "Printer warning" +msgstr "" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 0000000..b01f5f4 --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,4652 @@ +# QIRIMTATARCA gnome-control-center. +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-12 23:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:55-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language: crh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-02 07:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME Ayarları Cını" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aqıllı-kartnı çetleştirüv ameli" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Bunu \"hiçbiri\", \"ekranı kilitle\" veya \"çıkmaya zorla\" seçeneklerinden " +"birine ayarlayın. Giriş için kullanılan akıllı kart çıkartıldığında " +"seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Yazarken touchpad'i devre dışı bırak" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Eğer yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaşıyorsanız bunu doğru olarak " +"atayın." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma " +"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: \"disabled" +"\" (kapalı), \"edge-scrolling\" (kenar kaydırması), \"two-finger-scrolling" +"\" (iki parmak kaydırması)." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleştir" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doğru " +"olarak atayın." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Tiyüv-şiltesini qabilleştir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" +"Hepsi tiyüv-şiltelerini qabilleştirmek içün bunı DOĞRU olaraq tesbit etiñiz." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Ctrl tuşuna basılıp bırakıldığında imlecin yerini gösterir" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "Çift tıklama süresi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Milisaniye cinsinden çift tıklama süresi." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sürükleme eşiği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Bir sürükleme başlamadan önceki mesafe." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Orta tık öykünümü" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Hızlı sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı aktif hale " +"getirir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Tablet yöneldiriminiñ kilitlimi, yoqsa öz-özünden aylandırılğanmı olğanı." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Cihaz takıldığında çalıştırılacak özelleştirilmiş komut" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"Bir cihaz eklengeninde yaki çetleştirilgeninde ifa etilecek emir. Çıqış " +"qıymeti 1, cihaz ileride gnome-settings-daemon tarafından qollanmaycaq " +"demektir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" +"Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " +"aktifleştirilmeyeceği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım " +"önceliği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom göreli olmayan stylus modu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Tabletni mutlaq tarzğa tesbit etmek içün bunı qabilleştiriñiz." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tablet alanı" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Bunı aletler tarafından qullanılabilgen mıntaqanıñ x1, y1 ve x2, y2 " +"degerlerine tesbit etiñiz." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom tableti aspekt nisbeti" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Wacom tablet mıntıqasını çıqtınıñ aspekt nisbeti ile eşleşecek şekilde " +"sıñırlamaq içün bunı qabilleştiriñiz." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom tablet rotasyonu" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Bunu 'hiçbiri', saat yönünde 90 derece için 'cw', 180 derece için 'half' ve " +"saat yönünün tersinde 90 derece için 'ccw' olarak işaretleyin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom dokunma özelliği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " +"etkinleştirin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom tablet PC özeliği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" +"Stylus kalemin ucu ile dokunulduğunda, sadece stylus olaylarını bildirmek " +"için bunu etkinleştirin." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom kösterimi haritalaması" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"Tabletniñ haritalanacağı ekran EDID malümatı. [vendor, product, serial] " +"formatında olmalı. [\"\",\"\",\"\"] haritalamanı ğayrıqabilleştirir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Bunu stylusa uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus buton eşleşmesi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Bunu mantıksal buton eşleşmesine girin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " +"olarak girin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom silgi buton eşleşmesi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " +"olarak girin." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom dögme ameli türü" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Dögmeniñ basılması tarafından tetiklengen amel türü." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Özel eylem için tuş birleşimi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Özel eylemler için tuşa basıldığında oluşturulan klavye kısa yolu." + +# tüklü +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Bir tiyüv alqası yaki tüyiv şeriti şahsiyleştirilgen ameli içün tuş " +"kombinasyonları" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Şahsiyleştirilgen ameller içün bir tiyüv alqası yaki tüyiv şeriti " +"qullanılğanda doğurılğan klavye qısqayolları (yuqarı müetaqiben aşağı)." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Renk görünüm profili geçersiz sayıldıktan sonra kalan gün sayısı." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Yazıcı renk profili geçersiz sayıldıktan sonra kalan gün sayısı." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Yüklenmesi caiz plaginlerniñ listesi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Yüklenmesi caiz plaginlerni temsil etken bir tizgiler listesi (ögbelgileme: " +"'all' (hepsi)). Plaginlerniñ yüklenmesi içün olarnıñ kene de faal olaraq " +"tamğalanması kerek. Bu ancaq başlanğıç esnasında qıymetlendirilir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Yok sayılacak bağlama yolları" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Boş alanı düşük olduğunda gözardı edilecek bağlama yollarının listesini " +"belirtin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"İlk düşük disk alanı uyarısı boş alan yüzdesi eşiği. Eğer boş alan aşağıdaki " +"yüzdeden daha aşağıya düşerse, bir uyarı gösterilir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Boş alan bildirim eşiği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Miktarı GB olarak belirtin. Eğer boş alan bu miktardan daha fazla ise, " +"hiçbir uyarı gösterilmeyecek." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Tekrarlanan uyarılar için azami süre" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " +"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Şahsiyleştirilgen tuş-bağlamaları" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Şahsiyleştirilgen tuş-bağlamalarınıñ listesi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Hesaplayıcını fırlat" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Hesaplayıcını fırlatma bağlaması." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-poçta müşterisini fırlat" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "E-posta istemcisi başlatmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Çıqart" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım kezicisini fırlat" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Yardım tarayıcısı başlatmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Ev cilbenti" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Vasat oynatıcısını fırlat" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Ortam yürütücüsü başlatmak için bağ." + +# tüklü +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "Soñraki parça" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sonraki parçaya geçmek için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Oynatımnı tınışlat" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Ses çalmayı duraklatmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Oynat (yaki çal/tınışla)" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Çaldırmayı başlatmak için bağ (ya da çaldırma/duraklatma geçisi)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Tışarı imzalan" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Çıkış için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "Evelki parça" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Önceki parçaya geçmek için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekrannı kilitle" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Ekranı kilitlemek için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "Qıdır" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Arama aracını başlatmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "Oynatımnı toqtat" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Çaldırmayı durdurmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "Davuş gürlügi aşağı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Sistem sesini azaltmak için bağ." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Davuşsızlandır" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Sistem sesini kesmek için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Davuş gürlügi yuqarı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Sistem sesini arttırmak için bağ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Bir ekran körüntisini al" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Ekran görüntüsü bağlayıcısı." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Bir pencereniñ bir ekran körüntisini al" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü alma bağlayıcısı." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Bir mıntıqanıñ bir ekran körüntisini al" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Bir bölgenin ekran görüntüsünü alma bağlayıcısı." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyalama bağlayıcısı." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyalama bağlayıcısı." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Bir alannın ekran görüntüsünü panoya kopyalama bağlayıcısı." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Ağ kezicisini fırlat" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Web tarayıcı başlatmak için bağ." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Büyüteci seç" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Ekran büyütecini gösterme bağlayıcısı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ekran okuyucusunu seç" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Ekran okuyucusunu başlatma bağlayıcısı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ekran-üstü klavyeni tönter" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Ekran-üstü klavyeni köstermek içün bağlama" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Metin boyutunu büyüt" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Metin boyutunu büyütme bağlayıcısı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Metin boyutunu küçült" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Metin boyutunu küçültme bağlayıcısı" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Tezatnı tönter" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Arayüz karşıtlığını değiştirme bağlayıcısı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Büyüteci yakınlaştır" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Büyüteçle yakınlaştırma bağlayıcısı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Büyüteci uzaklaştır" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Büyüteçle uzaklaştırma bağlayıcısı" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Özel bağlamanıñ ismi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding" +msgstr "Bağlama" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Özel bağlama içün bağlama" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command" +msgstr "Emir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Bağlama çağırılğanda çaptırılacaq emir" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Düşük sayılan yüzde" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"Pil, düşük sayıldığındaki oranı. Yalnızca, kullanım-zamanı-kuralı " +"uygulanmazken geçersizdir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Tehlikeli biçimde düşük sayılan yüzde" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Pil, kritik sayıldığındaki oranı. Yalnızca, kullanım-zamanı-kuralı " +"uygulanmazken geçerlidir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Pil, kritik sayıldığındaki oranı. Yalnızca, kullanım-zamanı-kuralı " +"uygulanmazken geçerlidir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Düşükken kalan zaman" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Pil, düşük sayıldığında saniye olarak kalan zaman. Yalnızca, kullanım-" +"zamanı-kuralı uygulanırken geçerlidir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Pil, kritik sayıldığında saniye olarak kalan zaman. Yalnızca, kullanım-" +"zamanı-kuralı uygulanırken geçerlidir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Eylem uygulanacağı zaman kalan zaman" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Pilin, kritik eylem uygulanırken saniye olarak kalan zamanı. Yalnızca, " +"kullanım-zamanı-kuralı uygulanırken geçerlidir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) " +"olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI " +"BIOS'u için yararlı olabilir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin. Bu " +"seçeneği sadece pilinizin düzgün olduğundan eminseniz yanlış olarak " +"işaretleyin." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Mobil genişbant bağlantısı kullan" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant " +"bağlantılarını kullan." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"Yañartmalarnı teyitsiz arqazeminde avtomatik olaraq endir. Yañartmalar, " +"kabelli bağlantı ve, eger 'connection-use-mobile' qabilleştirilgen ise, " +"mobil kenişbant qullanılğanda avto-endirilir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Güncellemeler ne sıklıkla kontrol edilsin" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. " +"Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik " +"olarak yüklenmesı veya kullanıcının bu güncellemeden haberdar edilmesi " +"arasında geçebilecek maksimum zamandır." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla " +"söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol " +"edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha " +"az sıklıkla gösterilmelidir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" +"Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne " +"zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Dağıtım güncellemelerinin ne sıklıkla kontrol edileceği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Paket önbelleğinin ne sıklıkla yenileneceği" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "Paket önbelleğinin saniye cinsinden ne sıklıkla yenileneceği." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "Pil qudreti ile çapqanda yañartmalar içün teşker" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "Pil qudreti ile çapqanda yañartmalar içün teşker." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" +"Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip " +"yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. " +"Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve " +"'?' karakterlerini de içerebilir." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya " +"isimleri." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün " +"içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer " +"varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile " +"mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR içün ögbelgilengen yapılandırış dosyesi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR plagini ögbelgilengen bir yapılandırış içün bu anahtar tarafından " +"belirtilgen dosyede baqar. Bu, adetince qullanıcılarnıñ ev cilbentlerinde " +"mağazlanğan ~/.config/monitors.xml dosyesine beñzerdir. Bir qullanıcınıñ " +"böyle bir dosyesi yoq ise, ya da qullanıcınıñ ekranlarınıñ ayarlaması ile " +"eşleşmegen biri bar ise, o zaman bu anahtar tarafından belirtilgen dosye " +"qullanılır." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" +"Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'clone' ekranlarnıñ hepsinde aynı şeyni kösterecek, 'dock' dahiliy ekrannı " +"söndürecek, 'do-nothing' ögbelgilengen Xorg davranışını qullanacaq (deminki " +"sürümlerde masaüstüni uzat). Ögbelgileme, 'follow-lid', qapaqnıñ (sırası " +"ile) açıq yaki qapalı olğanına bağlı olaraq 'do-nothing' ve 'dock' arasında " +"saylaycaq." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Yumuşatma" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: \"none" +"\" - yumuşatma yok. \"grayscale\" - standart gri ölçek yumuşatma ve \"rgba" +"\" - alt piksel yumuşatma (sadece LCD ekranlar)." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Düzeltme" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - " +"düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok " +"düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA sırası" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; sadece yumuşatma " +"\"rgba\" olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı " +"solda (en yaygın), \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\"- kırmızı yukarıda. \"vbgr" +"\" - kırmızı aşağıda." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " +"bile." + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" + +# tr +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " +"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." + +# tr +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Mevcut cınnı ivaz et" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Bir aradan soñra çıq (illetsizlendirmek içün)" + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "İrişilebilirlik Klavyesi" + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "İrişilebilirlik klavyesi plagini" + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Yavaş Tuşlar Etkin" + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Yavaş Tuşlar Devre Dışı" + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini " +"etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +msgid "Universal Access" +msgstr "Cihanşümul İrişim" + +# tüklü +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn Off" +msgstr "Söndür" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn On" +msgstr "Aç" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave On" +msgstr "Açıq qalsın" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave Off" +msgstr "Söndürilgen qalsın" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Yapışaq Tuşlar Açıq" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Yapışaq Tuşlar Qapalı" + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini " +"etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." + +# tr +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " +"klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "İrişilebilirlik ayarları" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "İrişilebilirlik ayarları plagini" + +# tr +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Pano" + +# tr +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Pano eklentisi" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 +msgid "Color" +msgstr "Tüs" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Renk plagini" + +# tr +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Şimdi yeniden düzelt" + +# tr +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "'%s' ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." + +# tr +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "'%s' yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." + +# tr +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" + +# tr +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi" + +# tr +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "İmleç" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "Tablet cihazları üzerinde imlaçni köster/gizle" + +# tr +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Aptal" + +# tr +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Aptal eklentisi" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" üzerinde Tüşük Disk Fezası" + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " +"açabilirsiniz." + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Tüşük Disk Fezası" + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " +"açabilirsiniz." + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609 +msgid "Disk space" +msgstr "Disk fezası" + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +msgid "Examine" +msgstr "İncele" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Çöpni Boşat" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "İhmal Et" + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme" + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "_Bir daha hiçbir uyarı gösterme" + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " +"dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " +"arttırabilirsiniz." + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " +"bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " +"dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " +"arttırabilirsiniz." + +# tr +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " +"bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "İmtihan Et…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Ev temizligi" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Tırnaq-resim zulalarını ve keçici dosyelerni öz-özünden pıtar ve tüşük disk " +"fezası haqqına tenbihler" + +# tüklü: plural +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:611 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Klavye(ler)" + +# tr +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Klavye plagini" + +# tr +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Bir ekran körüntisi yaqalanalmay" + +# tr +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekran körüntisi alındı" + +# tüklü +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s menbalı ekran körüntisi" + +# tr +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Ortam tuşları" + +# tr +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Ortam tuşları eklentisi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Tiyüv-şiltesi töntermesi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Tiyüv-şiltesi Açıq" + +# tüklü +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Tiyüv-şiltesi Qapalı" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Mikrofon Davuşsız" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Tüşük Gürlük Davuşsız" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Tüşük Gürlük Aşağı" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tüşük Gürlük Yuqarı" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekrannı Kilitle" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +msgid "Rewind" +msgstr "Keri sar" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133 +msgid "Repeat" +msgstr "Tekrarla" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134 +msgid "Random Play" +msgstr "Rastkele Oynat" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137 +msgid "Video Out" +msgstr "Video Tışarı" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Ekrannı Aylandır" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +msgid "Power Off" +msgstr "Söndür" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +msgid "Sleep" +msgstr "Yuqu" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +msgid "Suspend" +msgstr "Sarqıt" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 +msgid "Hibernate" +msgstr "Yuqlat" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Parlaqlıq Yuqarı" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Parlaqlıq Aşağı" + +# tr +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Klavye Parlaqlığı Yuqarı" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Klavye Parlaqlığı Aşağı" + +# tr +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Klavye Parlaqlığını Tönter" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 +msgid "Battery Status" +msgstr "Pil Statusı" + +# tr +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" + +# tr +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Fare erişilebilirliği Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." + +# tüklü: plural +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:607 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Sıçan(lar)" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Sıçan plagini" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Yöneldirim" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Yöneldirim plagini" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:73 +msgid "Unknown time" +msgstr "Bilinmegen vaqıt" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:78 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i daqqa" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:88 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i saat" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "daqqa" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:343 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "%s tizüstü çapma zamanı temin eter" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:354 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s %s qala" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s yükletilgence %s" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:382 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "%s pil çapma zamanı temin eter" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:473 +msgid "Product:" +msgstr "Mahsul:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 +msgid "Missing" +msgstr "Eksik" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749 +msgid "Charged" +msgstr "Yüklengen" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737 +msgid "Charging" +msgstr "Şarj Ediliyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741 +msgid "Discharging" +msgstr "Boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:491 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Dolum yüzdesi:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:495 +msgid "Vendor:" +msgstr "İstihsalcı:" + +# tr +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Technology:" +msgstr "Teknoloji:" + +# tr +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seri numarası:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:508 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +# tr +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:513 +msgid "Charge time:" +msgstr "Dolum süresi:" + +# tr +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:519 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Boşalım süresi:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:526 +msgid "Excellent" +msgstr "Mükemmel" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 +msgid "Good" +msgstr "Eyi" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:530 +msgid "Fair" +msgstr "Ortaca" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:532 +msgid "Poor" +msgstr "Zayıf" + +# tr +#: ../plugins/power/gpm-common.c:536 +msgid "Capacity:" +msgstr "Sığa:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567 +msgid "Current charge:" +msgstr "Cari yük:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:548 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Soñki tam yükleme:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572 +msgid "Design charge:" +msgstr "Tasarım yükü:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:559 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Yükleme nisbeti:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:591 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Almaşıq Aqım uyarlayıcısı (uyarlayıcıları)" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:595 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Tizüstü pili (pilleri)" + +# tüklü +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:599 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Kesintisiz Qudret Arzı (KQA; UPS)" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:603 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Közetici" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:615 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA(lar)" + +# tr +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:619 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Cep telefonu (telefonları)" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:624 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Vasat oynatıcısı (oynatıcıları)" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:628 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablet(ler)" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:632 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Bilgisayar(lar)" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:696 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Lityum İyon" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:700 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Lityum Polimer" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:704 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Lityum Demir Fosfat" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:708 +msgid "Lead acid" +msgstr "Kurşun asit" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:712 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Nikel Kadmiyum" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:716 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Nikel metal hidrit" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:720 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Bilinmeyen teknoloji" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:745 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:753 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Dolması bekleniyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Boşalması bekleniyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Dizüstü pili takılı değil" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "Dizüstü pili şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "Dizüstünün pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:797 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "Dizüstü bilgisayar bataryası boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "Dizüstü bilgisayar bataryası şarj oldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "Dizüstü pili şarj olmayı bekliyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "Bilgisayar pilinin boşalması bekleniyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:818 +msgid "UPS is charging" +msgstr "KGK (UPS) şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:822 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "UPS boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:826 +msgid "UPS is empty" +msgstr "UPS boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:830 +msgid "UPS is charged" +msgstr "KGK (UPS) şarj oldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:839 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "Fare şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:843 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "Farenin pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:847 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "Farenin pili boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:851 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "Fare şarj oldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "Klavye şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "Klavyenin pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "Klavyenin pili boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "Klavye şarj oldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:881 +msgid "PDA is charging" +msgstr "PDA şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:885 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "PDA pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 +msgid "PDA is empty" +msgstr "PDA boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:893 +msgid "PDA is charged" +msgstr "PDA doldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "Cep telefonu şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "Cep telefonu pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "Cep telefonunun pili boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:914 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "Cep telefonu şarj oldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:924 +msgid "Media player is charging" +msgstr "Ortam oynatıcısı şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:928 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "Ortam oynatıcısının pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:932 +msgid "Media player is empty" +msgstr "Ortam oynatıcısının pili boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:936 +msgid "Media player is charged" +msgstr "Ortam oynatıcı doldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:945 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "Tablet şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:949 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "Tablet pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "Tablet pili boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "Tablet doldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:966 +msgid "Computer is charging" +msgstr "Bilgisayar şarj oluyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:970 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "Bilgisayar pil yükü boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:974 +msgid "Computer is empty" +msgstr "Bilgisayarın pili boş" + +# tr +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:978 +msgid "Computer is charged" +msgstr "Bigisayar şarj oldu" + +# tr +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" + +# tr +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Pil geri çağırılmış olabilir" + +# tr +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"%s tarafından bilgisayar piliniz geri çağrılmış olabilir ve risk altında " +"bulunuyor olabilirsiniz." + +# tr +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "Daha fazla bilgi için geri çağırma sitesini ziyaret edin." + +# tr +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Geri çağırma sitesini ziyaret et" + +# tr +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme" + +# tr +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Boşalıyor" + +# tr +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS yedek gücü %s kaldı" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Qudret" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 +msgid "Battery low" +msgstr "Pil tüşük" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Tizüstü pili tüşük" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Taqriben %s qala (%%%.0f)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS tüşük" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Qalğan Kesintisiz Qudret Arzınıñ (UPS; KQA) taqribiy vaqtı: %s (%%%.0f)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Sıçan pili tüşük" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Kabelsiz sıçannıñ elektrigi tüşük (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Klavye pili tüşük" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Kabelsiz klavyeniñ elektrigi tüşük (%.0f%%)" + +# tr +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA pili zayıf" + +# tr +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA'nın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" + +# tr +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Cep telefonu pili zayıf" + +# tr +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Cep telefonunun güç seviyesi düşük (%.0f%%)" + +# tr +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" + +# tr +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Ortam yürütücünün güç seviyesi düşük (%.0f%%)" + +# tr +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet pili zayıf" + +# tr +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet'in güç seviyesi düşük (%.0f%%)" + +# tr +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf" + +# tr +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 +msgid "Battery is low" +msgstr "Pil tüşüktir" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Pil kritik derece tüşük" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Tizüstü pili soñ derece tüşük" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" +"Verilerni coymaqtan qaçınmaq içün Almaşıq Aqım adaptorıñıznı içke tıqıñız." + +# tüklü +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "Rozetke tıqılmağanı tadqirde bilgisayar çoq yaqında sarqıtılacaq." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Rozetke tıqılmağanı tadqirde bilgisayar çoq yaqında yuqlatılacaq." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Rozetke tıqılmağanı tadqirde bilgisayar çoq yaqında söndürilecek." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +msgid "UPS critically low" +msgstr "KQA (UPS) soñ derece tüşük" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Qalğan Kesintisiz Qudret Arzınıñ (UPS; KQA) taqribiy vaqtı: %s (%%%.0f). " +"Verilerni coymaqtan qaçınmaq içün bilgisayarıñızğa Almaşıq Aqım qudretini " +"keri tikleñiz." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Kablosuz farenin güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " +"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Kablosuz klavyenin güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " +"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA'nın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu aygıt " +"yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Cep telefonunun güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " +"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ortam yürütücünün güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " +"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet bilgisayarın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " +"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, " +"bu aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu " +"bilgisayarın gücü kesilecek." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"Pil kritik seviyeniñ altındadır ve bu bilgisayar sarqıtılmaq üzredir.\n" +"NOT: Bilgisayarıñıznı sarqıtılğan halette tutmaq içün kiçik miqdarda " +"elektrik şarttır." + +# tr +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." + +# tr +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." + +# tr +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu " +"bilgisayarın gücü kesilecek." + +# tr +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." + +# tr +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Qapak açıldı" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Qapaq qapatıldı" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3067 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Avtomatik tışarı imzalanım" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3067 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Ğayrı-faaliyetten dolayı birazdan tışarı imzalanırsıñız." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3072 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Avtomatik sarqıtım" + +# tüklü +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3072 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3077 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Ğayrı-faaliyetten dolayı bilgisayar pek yaqında sarqıtılacaq." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3077 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Avtomatik yuqlatım" + +# tr +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Dizüstü bilgisayar ekran parlaklığını değiştir" + +# tr +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Dizüstü parlaklığını değştirmek için yetkinleştirme gerekli" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Qudret plagini" + +# tr +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Yeni yazıcı yapılandırılıyor" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "Lütfen bekleñiz..." + +# tr +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Yazıcı sürücüsü bulunamadı" + +# tr +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s için yazıcı sürücüsü yok." + +# tr +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805 +msgid "Printers" +msgstr "Bastırıcılar" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner üşük" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner boş" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +msgid "Not connected?" +msgstr "Bağlanmağanmı?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +msgid "Cover open" +msgstr "Qapaq açıq" + +# tr +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası" + +# tr +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +msgid "Door open" +msgstr "Kapı açık" + +# tr +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Marker kaynağı az" + +# tr +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Marker kaynağı tükenmiş" + +# tr +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +msgid "Paper low" +msgstr "Kağıt az" + +# tr +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kağıt tükenmiş" + +# tr +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Yazıcı çevrimdışı" + +# tr +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +msgid "Printer error" +msgstr "Yazıcı hatası" + +# tr +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Yazıcı '%s' de toner az kalmış." + +# tr +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' yazıcısının toneri tükenmiş." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanılalmay." + +# tr +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' yazıcısının kapağı açık." + +# tr +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "'%s' yazıcısı için bir yazdırma filitresi eksik." + +# tr +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' yazıcısının kapısı açık." + +# tr +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "'%s' yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış." + +# tr +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "'%s' yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş." + +# tr +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' yazıcısında kağıt azalmış." + +# tr +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' yazıcısında kağıt tükenmiş" + +# tr +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "'%s' yazıcısı şu anda çevrim dışı." + +# tr +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' yazıcısında bir problem var." + +# tr +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Printer added" +msgstr "Yazıcı eklendi" + +# tr +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer removed" +msgstr "Yazıcı çıkartıldı" + +# tr +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Yazıcı durdu" + +# tr +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" şunda %s" + +# tr +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Yazdırma iptal edildi" + +# tr +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Yazdırma durduruldu" + +# tr +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Yazdırma tamamlandı" + +# tr +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" + +# tr +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +msgid "Printer report" +msgstr "Yazıcı raporu" + +# tr +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745 +msgid "Printer warning" +msgstr "Yazıcı uyarısı" + +# tr +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Yazıcı '%s': '%s'." + +# tr +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Yazdırma-uyarıları" + +# tr +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Yazdırma-uyarıları eklentisi" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Remote Display" +msgstr "Uzaqtaki Kösterim" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Disable animations on remote displays" +msgstr "Uzaqtaki kösterimlerde canlandırmalarnı ğayrıqabilleştir" + +# tr +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Ekran Qoruyıcı Proksisi" + +# tüklü +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "FreeDesktop ekran qoruyıcısı manialamasını gnome-session'ğa proksile" + +# tüklü +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "vaqia menbasından hata yaki qapama alındı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS emniyet sistemi başlanğıçlandırılamadı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "uyğun bir aqıllı-kart sürücisi tapılamadı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "aqıllı-kart sürücisi '%s' yüklenamadı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "kelici kart vaqiaları içün seyretilamadı - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "aqıllı-kart vaqialarını beklegende beklenmegen hata rastkeldi" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Aqıllı-kart" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Aqıllı-kart plagini" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Davuş" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "Davuş Nümunesi Zulası plagini" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Donanım tüzgün çalışmazdan evvel bu bilgisayarnı kene başlatmañız kerekecek." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Ek yazılım quruldı" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:594 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1236 +msgid "Software Updates" +msgstr "Yazılım Yañartmaları" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Donanım tüzgün çalışmazdan evvel onı çetleştirip kene qıstırmañız kerekecek." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Donanımıñız ayarlanğandır ve şimdi qullanımğa hazırdır." + +# tüklü +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Bu bilgisayardaki donanımnı tüzgün işletmek içün ek sabit yazılım şarttır." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Ek cihaz yazılımı şarttır" + +# tr +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "Aygıt yazılımını yükle" + +# tr +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Aygıtları yoksay" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Yañartma Muvaffaqiyetsiz" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "Evvelki bir yañartma bitirilmegen edi." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "Şebeke irişimi şart edi amma faydalanışlı degil edi." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "Bir yañartma tüzgünce imzalanğan degil edi." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "Yañartma tamamlanamadı." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Yañartmadan vazgeçildi." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"Devre-tışı bir yañartma istengen edi amma yañartılması şart olğan paketler " +"yoq edi." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "Disk üzerinde hiç feza qalmağan edi." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "Bir yañartma tüzgünce qurulamadı." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "Devre-tışı bir yañartma beklenmegen bir şekilde muvaffaqiyetsiz edi." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Paket idarecisinden tafsilâtlı hatalar aşağıdadır:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Dağıtım üst-qademelemeleri mevcut" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +msgid "More information" +msgstr "Daha fazla malümat" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Yañartma(lar)" + +# tüklü: plural +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Mühim yazılım yañartması (yañartmaları) mevcuttır" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:545 +msgid "Install updates" +msgstr "Yañartmalarnı Qur" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:525 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Yazılım yañartması (yañartmaları) faydalanışlıdır." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Yañartmalar" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Yazılım yañartmalarına irişilalmay" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588 +msgid "Try again" +msgstr "Yañıdan deñe" + +# tr +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:973 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Kesintiye uğratılamayacak bir işlem çalışıyor" + +# tüklü: plural +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1193 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Yazılım Yañartması (Yañartmaları) Quruldı" + +# tüklü: plural +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1198 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Mühim İşletim Sistemi yañartması (yañartmaları) qurulğandır." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1224 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Yazılım Yañartmaları Muvaffaqiyetsiz Edi" + +# tüklü +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1227 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Mühim bir İşletim Sistemi yañartması qurulamadı." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1243 +msgid "Review" +msgstr "Közden keçir" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1248 +msgid "Show details" +msgstr "Tafsilâtnı köster" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +# tr +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "Yañartmalar plagini" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +msgid "Left Ring" +msgstr "Sol Alqa" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Sol Alqa Tarzı #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +msgid "Right Ring" +msgstr "Oñ Alqa" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Oñ Alqa Tarzı #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Sol Tiyüv Şeriti" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Sol Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Oñ Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" + +# tr +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Kip Değiştirme #%d" + +# tr +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Sol Tuş #%d" + +# tr +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Sağ Tuş #%d" + +# tr +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Üst Tuş #%d" + +# tr +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Alt Tuş #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Hiç biri" + +# tüklü +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "%s Tuş-çarpmasını Yiber" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Ekran-üstü Yardımnı Köster" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Ekrannı Almaştır" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Tarz %d: %s" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Bir Wacom tableti içün ışıqlı Işıq-Saçqan Diodnı (LED; ISD) başqalaştır" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Bir Wacom tableti içün ışıqlı Işıq-Saçqan Diodnı (LED; ISD) başqalaştırmaq " +"içün sahihlenim şarttır" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +# tr +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom plagini" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ekran görünümü tamam mı?" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "Önceki _Yapılandırmaya Geri Dön" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalışılıyor." + +# tr +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +# tr +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X Ayarları" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X Ayarlarını İdare Et" + +# tr +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Bir aygıt eklendiğinde veya çıkartıldığında çalıştırılacak komut." + +# tr +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Bu tür güncellemeleri otomatik olarak kur" + +# tr +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Bu tür güncellemeleri otomatik olarak kur." + +# tr +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Oturum başladığında güncelleme listesini al" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Oturum başladığında güncelleme listesini al, buna zamanlanmış olmasa bile." + +# tr +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Kullanıcıyı tamamlanmış güncellemelerden haberdar et" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " +#~ "haberdar et" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek tamamlanmış güncellemelerden " +#~ "haberdar et" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Tamamlanmış güncellemelerden kullanıcıyı haberdar et. Güncellemeleri " +#~ "yüklemek bilgisayarı kapatmayı engellediğinden bu kullanışlı bir uyarı " +#~ "olabilir." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında " +#~ "kullanıcıyı uyar" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Makine pil gücünde çalıştığı için güncellemeler otomatik olarak " +#~ "başlatılamadığında kullanıcıyı uyar." + +# tr +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı uyar" + +# tr +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı uyar" + +# tr +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "Paket eklerken ve çıkartırkenki kök yükleme yolu" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken " +#~ "değişebilen, kullanılacak kök yol." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında kaç saniye " +#~ "bekleneceği." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden " +#~ "ne kadar süre bekleneceği." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için WiFi (kablosuz ağ) kullan. Kablolu " +#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca " +#~ "gereken VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir." + +# tr +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "WiFi bağlantısı kullan" + +# tr +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Söndür" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Aç" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Açıq qalsın" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Söndürilgen qalsın" + +# tr +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Evrensel Erişim Tercihleri" + +# tr +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Renklerde _kontrastı arttır" + +# tr +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "_Metni daha büyük ve daha kolay okunur yap" + +# tr +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Tuşları _kabul etmek için basılı tutun (Yavaş Tuşlar)" + +# tr +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Ekran-üstü _klavyeni qullan" + +# tr +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Ekran _büyütecini kullan" + +# tr +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Ekran _okuyucuyu kullan" + +# tr +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Yinelenen tuşları yok say (Sıçrama Tuşları)" + +# tr +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Klavye qısqayolları içün tuşlarğa birer-birer bas (Yapışaq Tuşlar)" + +# tr +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Takılı aygıtları kendiliğinden bağla ve çalıştır" + +# tr +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Bağlama Yardımcısı" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s taqılalmay" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s içün bir cilbent açılalmay" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Ne yapılacağını sora" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Hiç Bir Şey Yapma" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Cilbent Aç" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p çıqartılalmay" + +# tr +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p çıkartılamıyor" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş CDsi qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVDsi qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Video CD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Super Video CD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Şimdiçik boş bir CD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray disk qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Foto CD qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Şimdiçik bir Resim CDsi qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Şimdiçik bir raqamsal fotolar ile bir vasat qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalar qıstırdıñız." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Şimdiçik avtomatik olaraq başlatılması qast etilden yazılım ile bir vasat " +#~ "qıstırdıñız." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırdıñız." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Hangi uyğulamanıñ başlatılacağını sayla." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" vasatınıñ nasıl açılacağını ve \"%s\" türündeki diger vasatlar " +#~ "içün de kelecekte aynı amelniñ icra etilip etilmeycegini saylañız." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Her zaman bu amelni icra et" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Çıqart" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "Taqıl_mağan Yap" + +# tr +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Arkaplan" + +# tr +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Arkaplan eklentisi" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB endamlandırışını faalleştirgende hata.\n" +#~ "Bunıñ deñişik sebepleri olabilir:\n" +#~ "\n" +#~ "Bu vaziyetni bir illet olaraq maruza etseñiz, lütfen aşağıdakilerniñ " +#~ "neticelerini dahil etiñiz:\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Tizilimler" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "_Klavye Tizilimini Köster..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Bölge ve Til Ayarları" + +# tr +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ğayrıqabilleştirilgen" + +# tr +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u Çıqtı" + +# tr +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u Kirdi" + +# tr +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistem Sesleri" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Qudret İdarecisi" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Otomatik güncellemeler bilgisayar batarya gücünden beslendiği için " +#~ "yüklenemedi" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "Yañartmalar qurulmay" + +# tr +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Güncellemeleri yine de yükle" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Kene başlatuv şart degildir." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Bir kene başlatma şarttır." + +# tr +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Oturumdan çıkıp tekrar oturuma girmeniz gerekiyor." + +# tr +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Uygulamayı yeniden başlatmanız gerekiyor." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Emniyetli qalmaq içün, oturımnı qapatmañız ve oturımnı keri açmañız kerek." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Emniyetli qalmaq içün bir kene başlatma şarttır." + +# tr +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Bazı paketler atlandı:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Bilgisayarnı şimdi kene başlat" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "İrişilebilirlik" + +# tr +#~ msgid "Free space no notify threshold" +#~ msgstr "Boş alan bildirim eşiği" + +# tr +#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +#~ msgstr "Ard arda boş yüzdesi bildirim eşiği" + +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "" +#~ "Tiyüv-şiltesini qabilleştirmek yaki ğayrı qabilleştirmek içün bağlama." + +# tr +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Ses basamağı" + +# tr +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Yüzde olarak ses basamağı." + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Ekran yapılandırılışına tiyme" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Bildirim Mıntıqasında Ekranlarnı Köster" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Sistem başlattırmasından soñra hariciy ekrannı yaq" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem başlattırılğanda qullanıcı hariciy ekran tıqsa, sistem " +#~ "başlattırmasından soñra hariciy ekrannı yaq." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Sistem başlattırmasından soñra tizüstü ekranını yaq" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem başlattırılğanda qullanıcı hariciy ekran tıqsa, sistem " +#~ "başlattırmasından soñra tizüstü ekranını yaq." + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Ekran ile alâqalı şeyler içün bir tebliğ işaretçiginiñ panelde kösterilip " +#~ "kösterilmeycegi." + +# tr +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "Yazıtipi boyutlarını piksel boyutlarına çevirmek için kullanılan " +#~ "çözünürlük, inç başına nokta olarak." + +# tr +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "İzin verilen tuşlar" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf dizini listede olmadığı sürece tuş bağı " +#~ "yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +#~ "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +#~ msgstr "" +#~ "Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: 0: kapalı, 1: " +#~ "kenar kaydırması, 2: iki parmak kaydırması" + +# tr +#~ msgid "Binding to toggle the magnifier." +#~ msgstr "Büyütece geçiş yapmak için bağ." + +# tr +#~ msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Ekran klavyesine geçiş yapmak için bağ" + +# tr +#~ msgid "Binding to toggle the screen reader." +#~ msgstr "Ekran okuyucuya geçiş yapmak için bağ." + +# tr +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Sıçrama tuşları" + +# tr +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Büyüteci açmak veya kapatmak için kullanılan komut." + +# tr +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Ekran klavyesini açmak veya kapatmak için kullanılan komut." + +# tr +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Ekran okuyucu açmak veya kapatmak için kullanılan komut." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "XRandR plaginini qabilleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Arkaplan eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Pano eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Yazıtipi eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Ev bakımı eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Tuş bağları eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Klavye eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Ortam tuşları eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Fare eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Ses eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Yazım molası eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Xrdb eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Xsettings eklentisini etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Mouse keys" +#~ msgstr "Fare tuşları" + +# tr +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Ekran klavyesi" + +# tr +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Ekran büyüteci" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Ev bakımı eklentisini etkinleştirmek, geçici dosya önbelleği budamak için " +#~ "True şekilde ayarlayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " +#~ "olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " +#~ "atayın." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " +#~ "olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " +#~ "olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " +#~ "olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " +#~ "olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " +#~ "atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Çokluortam tuşları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için " +#~ "doğru olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için True " +#~ "şekilde ayarlayın." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Klavye erişebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek " +#~ "için doğru olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "Tuşbağlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " +#~ "atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " +#~ "atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " +#~ "atayın." + +# tr +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " +#~ "olarak atayın." + +# tr +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Yavaş tuşlar" + +# tr +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Yapışkan tuşlar" + +# tr +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "Büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" + +# tr +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "Ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" + +# tr +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "Ekran okuyucusuna geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Bu büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye " +#~ "kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Bu ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, " +#~ "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Bu ekran okuyucuya geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, " +#~ "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." + +# tr +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Sıçrama tuşları klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." + +# tr +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Fare tuşları klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." + +# tr +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Ekran klavyesinin açık olması." + +# tr +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Ekran büyütecinin açık olması." + +# tr +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması." + +# tr +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Yavaş tuşların klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." + +# tr +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Yapışkan tuşların klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." + +# tr +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Bir servis olma" + +# tr +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "Eklenti ayarları yüklemek için GConf öneki" + +# tr +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Tuş Yavaşlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?" + +# tr +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Tuş Yavaşlatmasını kapatmak istiyor musunuz?" + +# tr +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Etkinleştirme" + +# tr +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Devre dışı bırakma" + +# tr +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Devre dışı bırak" + +# tr +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Etkinleştirme" + +# tr +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Etki_sizleştirme" + +# tr +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Etkinleştir" + +# tr +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "E_tkisizleştir" + +# tr +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Tuş Yavaşlatması Uyarısı" + +# tr +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Yapışkan Tuşlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?" + +# tr +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Yapışkan Tuşları kapatmak istiyor musunuz?" + +# tr +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Yapışkan Tuş Uyarısı" + +# tr +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Yazıtipi" + +# tr +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "Silinen öğe %lu / %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Çetleştirile: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Çöp boşatıla" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "Çöp boşatılmağa hazırlana…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Qaydan:" + +# tr +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Çöpten tüm öğeler boşaltılsın mı?" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, içindeki tüm öğeler kalıcı olarak " +#~ "silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceğinizi unutmayın." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "Çöpni _Boşat" + +# tr +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "Tuş bağı (%s) geçersiz" + +# tr +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Tuş bağı (%s) eksik" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) çalıştırırken hata\n" +#~ "(%s) tuşu ile bağlı" + +# tr +#~ msgid "Keybindings" +#~ msgstr "Tuş bağları" + +# tr +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Tuş bağları eklentisi" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB yapılandırışını faalleştirgende hata.\n" +#~ "Bu, deñişik hususlarda sudur etebilir:\n" +#~ " • libxklavier kütüphanesinde bir illet\n" +#~ " • X sunucısında (xkbcomp, xmodmap aletleri) bir illet\n" +#~ " • ğayrı qabili telif libxkbfile edası ile bir X sunucısı\n" +#~ "\n" +#~ "X sunucısı sürüm verileri:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Bu vaziyetni bir illet olaraq maruza etseñiz, lütfen dahil etiñiz:\n" +#~ " • %s neticesi\n" +#~ " • %s neticesi" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "XFree 4.3.0 qullanasıñız.\n" +#~ "Mürekkep XKB yapılandırışları ile biligen meseleler bar.\n" +#~ "Daa basit yapılandırışnı qullanuvnı yaki XFree yazılımınıñ daa soñraki " +#~ "bir sürümini qullanuvnı deñeñiz." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Klavye _Tercihleri" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "_Cari Tizilimni Köster" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "_Cari Tizilimni Köster" + +# tr +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "_Geçerli dosyalar:" + +# tr +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Modmap dosyalarını yükle" + +# tr +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" + +# tr +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme" + +# tr +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Yükle" + +# tr +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Yüklenen dosyalar:" + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve " +#~ "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." + +# tr +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Komut çalıştırılamadı: %s\n" +#~ "Bu komutun geçerli olup olmadığını kontrol edin." + +# tr +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Fare Tercihleri" + +# tr +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Yazım Molası" + +# tr +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Yazım molası eklentisi" + +# tr +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "Devir desteklenmiyor" + +# tr +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" + +# tr +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +# tr +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Sol" + +# tr +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Sağ" + +# tr +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Yukarıdan Aşağı" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Kösterim Ayarlarını Yapılandır…" + +# tr +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Ekran ayarlarını yapılandır" + +# tr +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi" + +# tr +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X kaynak veritabanını yönet" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X Menba Veritabanı" + +# tr +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Modül Yolağı" + +# tüklü +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "aqıllı-kart PKCS #11 sürücisine yolaq" + +# tüklü +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Yuva Kimligi" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Kartnıñ bulunğanı yuva" + +# tr +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Yuva Silsilesi" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "yuvağa-mahsus kart kimligi" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ad" + +# tr +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modül" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Sistem vaqıt ve tarih ayarlarını deñiştir" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "Vaqıt ve tarih ayarlarını ayarlamaq içün imtiyazlar zarurdır." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Namalüm" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Klavye Tizilimi \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Zümreler" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Klavye Tizilimi" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için bağ." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Makine uyku kipine konulamadı.\n" +#~ "Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin." + +#~ msgid "Show _Layout Chart" +#~ msgstr "_Yerleşim Çizelgesini Göster" + +#~ msgid "Keyboard Layout _Settings..." +#~ msgstr "Klavye Yerleşim _Ayarları..." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "İmleci, göreli olmayan moda almak için bunu etkinleştirin" + +#~ msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." +#~ msgstr "Silgiyi göreli olmayan moda almak için bunu etkinleştirin." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Stylusu göreli olmayan moda almak için bunu etkinleştirin." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "" +#~ "Bunu imleç tarafından kullanılabilen alan manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak " +#~ "girin." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "" +#~ "Bunu silgi tarafından kullanılabilen alan manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak " +#~ "girin." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "" +#~ "Bunu pad tarafından kullanılabilen alan manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak " +#~ "girin." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +#~ msgstr "" +#~ "Bunu stylus tarafından kullanılabilen alan manasında x1,y1 ve x2,y2 " +#~ "olarak girin." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Wacom göreli olmayan imleç modu" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Wacom imleç tuş eşleşmesi" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Wacom imleç tablet alanı" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Wacom göreli olmayan silgi modu" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Wacom silgi tablet alanı" + +#~ msgid "Wacom pad button mapping" +#~ msgstr "Wacom pad buton eşleşmesi" + +#~ msgid "Wacom pad tablet area" +#~ msgstr "Wacom pad tablet alanı" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Wacom stylus tablet alanı" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Öntanımlı" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +#~ "computer in a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere." +#~ "
NOT: Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç " +#~ "gereklidir." + +#~| msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "Tuş bağı (%s) geçersiz (%d)" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Saat veya tarih ayarlarını değiştirmek için kimlik doğrulaması " +#~ "gerçekleştirmelisiniz." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..fa20e8b --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3011 @@ +# Czech translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# David Šauer , 1999. +# Jiří Lebl , 2002. +# Michal Bukovjan , 2002, 2003. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Petr Tomeš , 2006. +# Lukas Novotny , 2006. +# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Ondřej Kopka , 2011. +# Adam Matoušek , 2012. +# Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014. 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-10 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Činnost při odstranění čipové karty" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Nastavte buď na „none“ (nic), „lock_screen“ (zamknout obrazovku) nebo " +"„force_logout“ (bez ptaní odhlásit). Činnost bude vykonána při odstranění " +"čipové karty použité k přihlášení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „on“ (zapnuto), „off“ (vypnut) a „custom“ (vlastní)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Název soubor s vlastním zvonkem klávesnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" +"Název souboru s vlastním zvukem, který se má přehrávat jako zvonek " +"klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientace tlačítek myši" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Jednoduché kliknutí" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Koeficient akcelerace pro pohyb myši. Hodnota -1 je systémová výchozí." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Práh pohybu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Vzdálenost v pixelech, kterou musí ukazatel urazit před tím, než se aktivuje " +"zrychlený pohyb. Výchozí systémová hodnota je -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulace prostředního tlačítka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Povolí emulaci prostředního tlačítka myši pomocí současného zmáčknutí levého " +"a pravého tlačítka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Doba dvojitého kliknutí" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Práh táhnutí" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval opakování klávesy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Prodleva mezi opakováním klávesy v milisekundách." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Počáteční prodleva před opakováním klávesy v milisekundách." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Pamatovat si stav NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Když je zapnuto, bude si GNOME pamatovat stav kontrolky NumLock mezi " +"sezeními." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Zablokovat touchpad při psaní" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Zapněte, když máte problém s nechtěnými doteky na touchpadu během psaní na " +"klávesnici." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Povolit vodorovný posuv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Zapněte, abyste umožnili vodorovné posouvání stejnou metodou, jaká je " +"vybraná v klíči scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Výběr metody posouvání touchpadem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Vybírá metodu posouvání pomocí touchpadu. Podporované hodnoty jsou: " +"„disabled“ (zakázáno), „edge-scrolling“ (posuv u hrany) a „two-finger-" +"scrolling“ (posuv dvěma prsty)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povolit kliknutí pomocí touchpadu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Nastavte na zapnuto, abyste mohli posílat kliknutí myší pomocí poklepání na " +"touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Povolit touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Zapnutím se povolí všechny touchpady." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientace tlačítek touchpadu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Prohodí význam levého a pravého tlačítka myši pro potřeby leváků (hodnota " +"„left“). Pro praváky je hodnota „right“ nebo se může řídit podle nastavení " +"myši (hodnota „mouse“)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Přirozené posouvání" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Nastavením na zapnuto se zprovozní přirozený (reverzní) posuv pro touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Emulace kolečka myši. 0 funkci vypne." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolutní režim pera Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Zapnutím nastavíte tablet do absolutního režimu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Oblast tabletu Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti použitelné pro nástroje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Poměr stran tabletu Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Zapnutím omezíte plochu tabletu Wacom, aby odpovídala poměru stran " +"výstupního zařízení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Otočení tabletu Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Nastavte na „none“ (nic), „cw“ pro 90 stupňů po směru hodinových ručiček, " +"„half“ pro 180 stupňů nebo „ccw“ pro 90 stupňů proti směru hodinových " +"ručiček." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Dotyková funkce Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Zapnutím povolíte přesun ukazovátka (cursor), když se uživatel dotýká " +"tabletu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Přítlaková křivka pera Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité perem " +"(stylus)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapování tlačítek pera Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Nastavte na logické mapování tlačítek." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Tlakový práh pera Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí " +"perem (stylus)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Přítlaková křivka gumy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité gumou " +"(eraser)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapování tlačítek gumy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Tlakový práh gumy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí " +"gumou (eraser)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Typ akce tlačítka Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Typ akce spuštěné při stisku tlačítka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinace kláves pro vlastní akci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná zmáčknutím tlačítka pro vlastní akce." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinace kláves pro vlastní akci pro dotykový prstenec (touchring) nebo " +"dotykový pruh (touchstrip)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Klávesová zkratka generovaná, když je dotykový prstenec (touchring) nebo " +"dotykový pruh (touchstrip) použit pro vlastní akce (nahoru a následně dolů)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Popisek tlačítka pro displej OLED" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Popisek, který se vykreslí na displej OLED náležející tlačítku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Doba platnosti barevného profilu obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil obrazovky považován za " +"neplatný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Doba platnosti barevného profilu tiskárny" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil tiskárny považován za " +"neplatný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Zda je zapnutý režim nočního světla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Režim nočního světla změní barevnou teplotu vašeho displeje ve chvíli, kdy " +"zapadne slunce nebo v nastavený čas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Barevná teplota displeje, když je zapnuto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Tato teplota v Kelvinech se používá ke změně barevných tónů obrazovky, když " +"je zapnutý režim nočního světla. Vyšší teploty jsou domodra, nižší dočervena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Používat od rozbřesku do soumraku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Vypočítat čas východu a západu slunce automaticky podle aktuální zeměpisné " +"polohy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Čas začátku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas začátku, v " +"hodinách od půlnoci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Čas konce" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Když je „night-light-schedule-automatic“, používat tento čas konce, v " +"hodinách od půlnoci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Poslední zjištěná poloha" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Když je dostupná služba určování zeměpisné polohy, je zde poslední zjištěný " +"údaj. Výchozí hodnotou je neplatná hodnota, aby při prvním spuštění " +"zajistila aktualizace." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Seznam zásuvných modulů, kterým má být umožněno se načíst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Seznam řetězců představujících zásuvné moduly, které mají dovoleno se načíst " +"(výchozí jsou všechny: „all“). Tento údaj se vyhodnocuje jen při spuštění." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Určuje seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází " +"místo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Práh upozorňování na procenta volného" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na " +"disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno " +"varování." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Následný práh upozorňování na procenta volného místa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na " +"disku před vysláním následného varování." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Práh upozorňování na volné místo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Určuje velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, " +"nebude zobrazeno žádné varování." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimální doba mezi upozorněním u opakovaných varování" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Určuje čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po " +"této době." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Spustit kalkulačku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Spustit nastavení" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Spustit poštovního klienta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Klávesová zkratka pro vysunutí optického disku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Domovská složka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření domovské složky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Spustit multimediální přehrávač" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Následující stopa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastavit přehrávání" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/" +"pozastavení)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit se" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klávesová zkratka pro odhlášení se." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Předchozí stopa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zamknout obrazovku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klávesová zkratka pro zastavení přehrávání." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Vypnout/zapnout zvuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku z reproduktorů a sluchátek." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Vypnout/zapnout mikrofon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Spustit webový prohlížeč" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Přepnout lupu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení lupy obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Přepnout čtení obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění čtení obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Zvětšit velikost textu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení velikosti textu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmenšit velikost textu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení velikosti textu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Přepnout kontrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zvětšit lupou" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení lupou." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zmenšit lupou" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení lupou." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Vlastní klávesové zkratky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Velikos kroku hlasitosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Velikost kroku pro postupné změny hlasitosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Bez projevů snížit hlasitost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Bez projevů vypnout/zapnout zvuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí zvuku reproduktorů a sluchátek " +"bez vydání zvukového efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Přesné snižování hlasitosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Přesné zvyšování hlasitosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Zapnout/vypnout touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Zapnout touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Vypnout touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Přeskočit zpět v aktuální stopě" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Přeskočit vpřed v aktuální stopě" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Přepnout režim opakovaného přehrávání" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v " +"multimediálním přehrávači." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Přepnout režim náhodného přehrávání" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v multimediálním " +"přehrávači." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Zapnout/vypnout automatické otáčení obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Tlačítko napájení" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Klávesová zkratka pro tlačítko napájení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Tlačítko uspání na disk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače na disk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Tlačítko uspání do paměti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Zvýšit jas obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Snížit jas obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Dokola procházet jas obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Zvýšit podsvícení klávesnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Snížit podsvícení klávesnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Zapnout/vypnout podsvícení klávesnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Zobrazit stav baterie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Vypnout/zapnout radiové vysílání" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Vypnout/zapnout vysílání Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění kalkulačky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění Nastavení GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění poštovního klienta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vysunutí optického disku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro otevření domovské složky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na následující stopu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro pozastavení přehrávání." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/" +"pozastavení)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uzamčení obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zastavení přehrávání." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro úplné vynutí/zapnutí zvuku reproduktorů a " +"sluchátek." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového " +"efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku bez vydání zvukového " +"efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro snížení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení hlasitosti zvuku s vyšší přesností." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro úplné vypnutí/zapnutí mikrofonu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro spuštění webového prohlížeče." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro vypnutí touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení zpět v aktuální stopě." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro přeskočení vpřed v aktuální stopě." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu opakovaného přehrávání v " +"multimediálním přehrávači." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí režimu náhodného přehrávání v " +"multimediálním přehrávači." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí automatického otáčení " +"obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro tlačítko napájení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače na disk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro uspání počítače do paměti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro cyklické procházení jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zvýšení jasu podsvícení klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro snížení jasu podsvícení klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí podsvícení klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zobrazení aktuálního stavu baterie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Neměnná klávesová zkratka pro zapnutí/vypnutí režimu „letadlo“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Neměnná klávesová zkratka pro přepnutí Bluetooth do/z režimu „letadlo“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Název vlastní zkratky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Klávesová zkratka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Klávesová zkratka pro vlastní zkratku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Jas obrazovky při nečinnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Jedná se o jas obrazovky notebooku, který se použije při nečinnosti sezení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Stmívat obrazovku pro nějaké době nečinnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Zda se má obrazovka stmívat, aby se šetřila energie, když je počítač nečinný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení ze sítě" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z elektrické sítě musí " +"být nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Zda při nečinnosti uspat na disk, uspat do paměti nebo neudělat nic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Typ uspání, které se má provést, když je počítač nečinný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Časový limit pro usnutí při napájení z baterií" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Množství času v sekundách, po kterou počítač napájený z baterie musí být " +"nečinný, než přejde do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Povolit senzor ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Zda je povolená funkčnost senzoru okolního osvětlení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Činnost tlačítka napájení" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Činnost, která se má provést, když je zmáčknuto tlačítko napájení. Činnost " +"je napevno dána (a toto nastavení ignorováno) na virtuálních strojích " +"(vypnutí) a tabletech (uspání do paměti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Zapnout profil úspory energie při nízkém stavu baterie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Utomaticky zapínat profil úspory energie „power-saver“ pomocí démona power-" +"profile-daemon ve chvíli, kdy je nízký stav nabití baterie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "U kterých připojení je služba povolena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Seznam připojení z NetworkManageru (každé z nich je vyjádřeno svým UUID), u " +"kterých je tato služba povolena a spuštěna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když " +"jsou ve svém nastavení standardně zapnuté." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle " +"navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS, která se mají přepsat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Tento slovník mapuje názvy XSETTINGS na přepisující hodnoty. Hodnoty musí " +"být buď řetězce, 32bitová celá čísla se znaménkem (v případě barev), " +"čtveřice 16bitových celých čísel bez znaménka (červená, zelená, modrá, " +"průhlednost; 65535 je plné krytí)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Vyhlazování" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none“ " +"značí žádné vyhlazování, „grayscale“ značí standardní vyhlazování v " +"odstínech šedi „rgba“ značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Typ hintingu, který se má použít při vykreslování písem. Možné hodnoty jsou: " +"„none“ pro žádný a „slight“ pro přizpůsobení jen v ose Y, podobně jako u " +"ClearType a DirectWrite firmy Microsoft a u vykreslovacích programů firmy " +"Adobe. Ignoruje hinting vložený v písmu a generuje jej algoritmicky. V " +"Ubuntu se používá jako výchozí. Doporučeno. Význam hodnot „medium“ a „full“ " +"závisí na formátu písma (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) a nainstalované verzi " +"FreeType. Obvykle se pokusí o přizpůsobení v ose X i Y (vyjma .otf: jen Y). " +"To může vést k deformaci a/nebo nekonzistentnímu vykreslení v závislosti na " +"kvalitě písma, formátu písma a stavu vykreslovacího programu FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Pořadí RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování " +"nastaveném na „rgba“. Možnými hodnotami jsou: „rgb“ značí červenou vlevo " +"(nejběžnější), „bgr“ značí modrou vlevo, „vrgb“ značí červenou nahoře, " +"„vbgr“ značí červenou dole." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Překalibrovat nyní" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Vyžadováno překlalibrování" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Obrazovka „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tiskárna „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Zásuvný modul barev pro démona nastavení GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Zařízení pro kalibraci barev přidáno" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Zařízení pro kalibraci barev odebráno" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Časové pásmo aktualizováno na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Nastavení data a času" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Místo na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Prozkoumat" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit " +"vyprázdněním koše." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Nedostatek místa na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete " +"uvolnit vyprázdněním koše." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Aplikace %s zastavena" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Paměť zařízení je téměř plná. Aplikace %s používala příliš mnoho paměti a " +"byla vynuceně zastavena." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuální terminál zastaven" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Paměť zařízení je téměř plná. Proces virtuálního terminálu, který používal " +"příliš mnoho paměti a byl vynuceně zastaven." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplikace zastavena" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Paměť zařízení je téměř plná. Aplikace, která používala příliš mnoho paměti a " +"byla vynuceně zastavena." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth je vypnuté" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth je zapnuté" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Režim „letadlo“ je vypnutý" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardwarový režim „letadlo“" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Neznámý čas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minuty" +msgstr[2] "%i minut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hodina" +msgstr[1] "%i hodiny" +msgstr[2] "%i hodin" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Napájení" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterie myši je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)" + +# c-format +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Bezdrátová myš je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA je téměř vybité" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "PDA je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobilní telefon je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Přenosný přehrávač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tablet je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "Tablet je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Připojený počítač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Baterie herního ovladače je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Herní ovladač je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Herní ovladač je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Herní ovladač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Herní ovladač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Baterie pera je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pero je téměř vybité (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Pero je téměř vybité" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pero je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Pero je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Baterie touchpadu je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Touchpad je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Touchpad je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Touchpad je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Touchpad je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Baterie náhlavní soupravy je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Náhlavní souprava je téměř vybitá (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Náhlavní souprava je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Náhlavní souprava je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Náhlavní souprava je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Baterie reproduktoru je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Reproduktor je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Reproduktor je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Reproduktor je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Reproduktor je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Baterie sluchátek je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Sluchátka jsou téměř vybitá (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Sluchátka jsou téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Sluchátka jsou téměř vybitá (%.0f %%). Jestli je nenabijete, přestanou brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Sluchátka jsou téměř vybitá. Jestli je nenabijete, přestanou brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Baterie zvukového zařízení je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Zvukové zařízení je téměř vybité (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Zvukové zařízení je téměř vybité" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Zvukové zařízení je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Zvukové zařízení je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Baterie dálkového ovladače je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Dálkový ovladač je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Dálkový ovladač je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Dálkový ovladač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Dálkový ovladač je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Baterie tiskárny je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tiskárna je téměř vybitá (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Tiskárna je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tiskárna je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tiskárna je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Baterie skeneru je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Skener je téměř vybitý (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Skener je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skener je téměř vybitý (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Skener je téměř vybitý. Jestli jej nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kamera je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kamera je téměř vybitá (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kamera je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"kamera je téměř vybitá (%.0f %%). Jestli ji nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Kamera je téměř vybitá. Jestli ji nenabijete, přestane brzy pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Baterie zařízení Bluetooth je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Zařízení Bluetooth je téměř vybité (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Zařízení Bluetooth je téměř vybité" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Zařízení Bluetooth je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Zařízení Bluetooth je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Baterie připojeného zařízení je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Připojené zařízení je téměř vybité (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Připojené zařízení je téměř vybité" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Připojené zařízení je téměř vybité (%.0f %%). Jestli jej nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Připojené zařízení je téměř vybité. Jestli jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterie je téměř vybitá" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Nízký stav baterie" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Kriticky nízký stav baterie" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Bez připojení k napájení dojde brzy k uspání na disk." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Bez připojení k napájení dojde brzy k vypnutí." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení " +"z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku uspán na " +"disk." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " +"uspán na disk." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " +"vypnut." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Víko bylo otevřeno" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Víko bylo zavřeno" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatické odhlášení" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Z důvodu nečinnosti budete brzy odhlášeni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatické uspání do paměti" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Z důvodu nečinnosti dojde brzy k uspání do paměti." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatické uspání na disk" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Změnit podsvícení notebooku" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Pro změnu podsvícení notebooku je vyžadována autentizace" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nastavuje se nová tiskárna" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Čekejte prosím…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Schází ovladač tiskárny" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Pro %s není tiskový ovladač" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Pro tuto tiskárnu není žádný tiskový ovladač." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskárny" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "V tiskárně „%s“ dochází toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "V tiskárně „%s“ došel toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Tiskárna „%s“ možná není připojená." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "U tiskárny „%s“ je otevřený kryt." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Schází tiskový filtr pro tiskárnu „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "U tiskárny „%s“ jsou otevřená dvířka." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "V tiskárně „%s“ končí životnost zásobníku." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "V tiskárně „%s“ je opotřebovaný zásobník." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "V tiskárně „%s“ dochází papír." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "V tiskárně „%s“ došel papír." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tiskárna „%s“ je momentálně off-line." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "U tiskárny „%s“ byl zjištěn problém." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s požaduje ověření" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Je požadováno pověření, abyste mohli tisknout" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Dochází toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Došel toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nepřipojeno?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Otevřen kryt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Chyba nastavení tisku" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Otevřena dvířka" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Končí životnost zásobníku" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Opotřebený zásobník" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Dochází papír" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Došel papír" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tiskárna je off-line" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Chyba tiskárny" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Tiskárna přidána" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tiskárna zastavena" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s“ na tiskárně „%s“" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tisk zrušen" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk přerušen" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tisk dokončen" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tiskne se" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Oznámení tiskárny" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Varování tiskárny" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Ochrana USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nové zařízení USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Zatímco bylo uzamknuté sezení, bylo zjištěno nové zařízení. Pokud jste to " +"neprovedli vy, zkontrolujte si, jestli nemáte v systému nějaké podezřelé " +"zařízení." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Zjištěno nové zařízení" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Buďto bylo jedno ze stávajících zařízení odpojeno a znovu připojeno, nebo " +"bylo připojeno nějaké nové. Pokud jste to neprovedli vy, zkontrolujte si, " +"jestli nemáte v systému nějaké podezřelé zařízení." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Připojte znovu zařízení USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Odpojte jej prosím a " +"znovu připojte, abyste jej mohli používat." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Blokováno zařízení USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Zatímco jste byli pryč, bylo zjištěno nové zařízení. Nyní je blokováno, " +"protože je zapnutá ochrana USB." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Bylo zablokováno nově vložené zařízení, protože je zapnutá ochrana USB." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Změnit rozsvícení LED na tabletu Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Pro změnu rozsvícení LED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Upravit obrázek OLED pro tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Pro změnu obrázku OLED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefon selhal" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Není připojení k telefonu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operace není dovolena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operace není podporována" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Karta SIM není vložena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Požadován PIN ke kartě SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Požadován PUK ke kartě SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Selhala karta SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Karta SIM je zaneprázdněna" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Karta SIM je špatná" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Požadován PIN2 ke kartě SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Požadován PUK2 ke kartě SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Akce byla zrušena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Odmítnut přístup" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nový PIN pro SIM kartu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Odemknutí karty SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Zadejte prosím nový PIN ke kartě SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Zadejte nový PIN pro odemknutí svojí karty SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Zadejte prosím PIN ke kartě SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Zadejte PIN ke svojí kartě SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Zadejte prosím PUK ke kartě SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Zadejte PUK pro odemknutí svojí karty SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Zbývá vám %1$u pokus." +msgstr[1] "%2$s. Zbývají vám %1$u pokusy." +msgstr[2] "%2$s. Zbývá vám %1$u pokusů." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus." +msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy." +msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů." diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..5b54544 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,3248 @@ +# gnome-control-center yn Gymraeg. +# www.kyfieithu.co.uk , 2003. +# Dafydd Harries , 2003. +# Dafydd Tomos , 2004. +# Rhys Jones , 2005. +# +# Someone needs to check (a) occurrences of key (if GConf, allwedd; +# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s) +# rhaglennu or the other one I now can't put my finger on? +# +# I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I +# changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (GConf context) and +# several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also +# replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with +# "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it +# would be better to be consistently wrong for now. +# - daf +# +# [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith') +# [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:53-0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "Os yn wir, cedwir y trinwyr testun/plaen a thestun/* yn gydwedd" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Trinwyr testun/plaen a thestun/*" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Lansio'r porwr cymorth" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Lansio porwr gwe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Neidio i'r trac nesaf" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Neidio i'r trac blaenorol" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Allfwrw" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Plygell cartref" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lansio'r porwr cymorth" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lansio porwr gwe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Cloi'r sgrin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Allgofnodi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Neidio i'r trac nesaf" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Neidio i'r trac blaenorol" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Bysell stopio chwarae" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Sain" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Lefel sain i lawr" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Mudo'r sain" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Gris lefel sain" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Gris lefel sain fel canran o'r lefel." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Lefel sain i fyny" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Dangos deialog pan fo gwallau wrth redeg yr arbedwr sgrin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Dangos Gwallau Ymgychwyn" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Awgrymu:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Hygyrchedd" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Hygyrchedd" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer " +"y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Peidio ag actifadu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Peidio â dad-actifadu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Actifadu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Dad-actifadu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Rhybudd Bysellau Araf" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Rydych newydd wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar " +"gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn " +"gweithio" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Rydych newydd wasgu dwy fysell ar unwaith neu wasgu'r fysell Shift 5 gwaith " +"mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio " +"sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Cymhwyso _Cefndir" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Ffont" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n" +"Mae angen hwn i ganiatáu newid thema pwyntydd y llygoden." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n" +"Mae angen hwn i ganiatáu newid cyrchwyr." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Diffinnir gweithred y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Diffinnir rhwymiad y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn anghyflawn\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn annilys\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Mae'n debyg fod gan raglen arall fynediad i'r fysell '%u' eisoes." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Defnyddir y Rhwymiad Bysell (%s) eisoes\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Gwall wrth geisio gweithredu (%s)\n" +"sy'n rhwym i'r fysell (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bysellfwrdd" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Dewisiadau bysellfwrdd" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Ffeiliau ar gael:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Llwytho ffeiliau modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Hoffech chi lwytho'r ffeil(iau) modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Llwytho" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Ffeiliau wedi'u llwytho:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Lefel Sain" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Methwyd gweithredu'r gorchymyn: %s\n" +"Gwirio fod y gorchymyn yma'n bodoli." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Methwyd rhoi'r peiriant i gysgu.\n" +"Gwirio fod y peiriant wedi ei gyflunio yn gywir." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Bysellau Llygoden" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hoffterau Llygoden" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Llygoden" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Bu gwall wrth gychwyn yr arbedwr sgrin:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Fydd arbed sgrin ddim yn gweithio yn ystod y sesiwn yma." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Peidiwch â dangos y neges yma eto" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Mewngofnodi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Allgofnodi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Seiren" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Clinc" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Bîp" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Dim sain" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Seiniau heb eu gosod ar gyfer y digwyddiad hwn." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil sain ar gyfer y digwyddiad yma'n bodoli.\n" +"Efallai yr hoffech chi sefydlu'r pecyn gnome-audio er mwyn gael set o " +"seiniau rhagosodedig." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV ddilys" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Synau'r System" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Sain" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Gorffwys Teipio" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Gorffwys Teipio" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Gosodwyd yr allwedd GConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Defnyddio Gosodiadau X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Defnyddio Gosodiadau X" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Border delwedd/label" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y ddeialog rhybudd" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Math y Rhybudd" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Y math o rybudd" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Botymau Rhybudd" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y ddeialog rhybudd" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Dangos _mwy o fanylion" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Amdana I" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Gosodwch eich gwybodaeth bersonol" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Dewis Delwedd" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Dim Delwedd" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Roedd gwall wrth geisio cael gwybodaeth y llyfr cyfeiriadau\n" +#~ "Fedr Gweinydd Data Evolution ddim delio â'r protocol" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "ID mewngofnodi anhysbys, gall fod y gronfa ddata o ddefnyddwyr wedi ei " +#~ "llygru" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Ynghylch %s" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Hen gyfrinair yn anghywir, aildeipiwch ef" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Digwyddodd gwall system" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Methu rhedeg /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Methu lansio'r ochr gefn" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "Cyfrinair yn rhy fyr" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "Cyfrinair yn rhy syml" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yn rhy debyg i'r hen un" + +#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" +#~ msgstr "Rhaid iddo gynnwys nod(au) arbennig neu rif(au)" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yr un peth â'r hen un" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "Teipiwch y cyfrinair eto: mae'n anghywir." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "Cliciwch Newid Cyfrinair er mwyn newid y cyfrinair." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-bost" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Negesu Chwim" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Swydd" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau." + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Ffôn" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Gwe" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Gwaith" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Cyfeiriad:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_Cynorthwyydd:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Dinas:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Cwmni:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "C_alendr:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Newid C_yfrinair..." + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Newid Cyfrinair" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Dinas:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Gwlad:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Cyswllt" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "G_wlad:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Enw Llawn" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Cartref:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Hen _gyfrinair:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Blwch _post:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "_Blwch post:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Talaith/_Ardal:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Gwe_log:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Gwaith:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Ffacs gwaith:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Co_d post/zip:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Cyfeiriad:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Adran:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Tudalen _cartref:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "C_artref:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Rheolwr:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Ffôn symudol:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "Cyfrinair _newydd:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Proffesiwn:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Aildeipiwch y cyfrinair newydd:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Talaith/Ardal:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Teitl:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Gwaith:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Cod post/zip:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Rhaglenni" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Cynhaliaeth" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Noder: Ni fydd newidiadau i'r gosodiad yma yn dod i rym " +#~ "tan y tro nesa i chi fewngofnodi." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Technoleg Gynorthwyol" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Cau ac _Allgofnodi" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "" +#~ "Cychwyn y technolegau cynorthwyol yma bob tro rydych chi'n mewngofnodi:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Galluogi technolegau cynorthwyol" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Chwyddwr" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "Bysellfwrdd _ar y Sgrin" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Darllenydd sgrin" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Cynhaliaeth Technoleg Gynorthwyol" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Galluogi cynhaliaeth ar gyfer technolegau cynorthwyol GNOME wrth " +#~ "fewngofnodi" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Does dim Technoleg Gynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu'r " +#~ "pecyn 'gok' ar gyfer cael cynhaliaeth bysell ar sgrin, a'r pecyn " +#~ "'gnopernicus' ar gyfer medru sgrînddarllen a chwyddo." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " +#~ "sefydlu'r pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrin." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " +#~ "sefydlu'r pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r deialog hoffterau llygoden: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Methu mewnforio gosodiadau AccessX o'r ffeil '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Mewnforio" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Dewis eich hoffterau hygyrchedd bysellfwrdd" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Ymddengys nad yw'r estyniad XKB ar gael ar y system hon. Ni fydd " +#~ "nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd yn gweithio hebddi." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Galluogi Bysellau Sb_onciog" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Araf" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Llygoden" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Ailadroddus" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Gludiog" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Nodweddion" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Bysellau Togl" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Sylfaenol" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Bîp os ni _wrthodir y fysell" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Bîp wrth droi'r _nodwedd ymlaen neu bant o'r bysellfwrdd" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Bîp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Bîp pan fo'r LED yn goleuo a dau fîp pan mae'n cael ei ddiffodd." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Bîp os yw'r fysell yn:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Oedi:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Oedi rhwng gwasgu bysell a symudiad y _pwyntydd:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "_Analluogi pan mae dwy fysell yn cael eu gwasgu ar yr un pryd" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Togl" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Hidlau" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Anwybyddu a_il-wasgiadau o fewn:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Anwybyddu pob gwasgiad dilynol o'r UN fysell os maent yn digwydd o fewn " +#~ "cyfnod a gall y defnyddiwr ei ddewis." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd Bysellfwrdd (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Cyflymdra m_wya'r pwyntydd:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Hoffterau _Llygoden..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Derbyn bysellau dim ond ar ôl iddynt gael eu gwasgu a'u dal am gyfnod " +#~ "gall y defnyddiwr ei ddewis." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Cyflawni nifer o wasgiadau bysell cydamserol gan wasgu dilyniant o " +#~ "fysellau addasu." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Cy_flymder:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Amser i gyf_lymu i'r cyflymder mwyaf:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Trowch y bysellfwrdd rhifau yn fysellfwrdd rheoli'r llygoden" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Analluogi os na ddefnyddiwyd am:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Mewnforio Gosodiadau Nodweddion..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Derbyn bysell wedi'u dal am:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_derbyniwyd" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_gwasgedig" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_gwrthodwyd" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "nodau'r eiliad" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milfedau o eiliadau" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "picseli'r eiliad" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "eiliadau" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Newid gosodiadau eich Cefndir Penbwrdd" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Cefndir Penbwrdd" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Papur _Wal Penbwrdd" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Lliwiau Penbwrdd" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis y lliw" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Ychwanegu Papur Wal" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Gorffen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Gwaredu:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Arddull:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Wedi ei ganoli" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Llenwi'r Sgrin" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Graddio" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Chwyddo" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Teilsio" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Lliw Unffurf" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Graddfa Lorweddol" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Graddfa Fertigol" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Ychwanegu Papur Wal" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Delweddau" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Pob Ffeil" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Dim Papur Wal" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "picsel" +#~ msgstr[1] "bicsel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Methu cychwyn y rheolwr gosodiadau 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Heb i'r rheolydd gosodiadau GNOME fod yn weithgar, mae'n bosib na fydd " +#~ "rhai hoffterau'n dod i rym. Gall hyn olygu fod problem gyda Bonobo, neu " +#~ "fe all rheolydd gosodiadau arall (e.e. KDE) fod yn weithgar ac yn creu " +#~ "anghysondebau gyda rheolydd gosodiadau GNOME." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Methu llwytho'r eicon stoc '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Copïo ffeil: %u o %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Copïo '%s'" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI Tarddiad" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI yn trosglwyddo o" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI Cyrchiad" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI yn trosglwyddo i" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Canran wedi'i gwblhau" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Canran y trosglwyddiad wedi'i gwblhau ar hyn o bryd" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Mynegai URI cyfredol" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Mynegai URI cyfredol - mae'n dechrau o 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Cyfanswm URIau" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Nifer cyflawn URIau" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Copïo ffeiliau" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "O:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Yn cysylltu..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Allwedd" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Allwedd GConf sy'n cyfateb i'r golygydd priodwedd yma" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Adalwad" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Galw'r adalwad yma pan newidir gwerth cysylltiedig yr allwedd" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Newid set" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Set newid GConf yn cynnwys data i'w anfon ymlaen i'r cleient gconf wrth " +#~ "gymhwyso" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Trosi i adalwad celficyn" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Yr adalwad i'w alw pan fo data i'w trosi o GConf i'r teclyn" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Trosi o adalwad teclyn" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Adalwad i alw pan fo data i'w trosi i GConf o'r teclyn" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Rheolydd RhD (UI)" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Gwrthrych sy'n rheoli'r briodwedd (celficyn gan amlaf)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Data gwrthrychol golygydd priodweddau" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Data addasol sy'n anghenraid gan y golygydd priodweddau penodol" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Adalwad rhyddhau data golygydd priodweddau" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd canfod y ffeil '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Gwiriwch ei bod yn bodoli a cheisiwch eto, neu dewiswch lun cefndir arall " +#~ "os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nid ydw i'n deall sut i agor y ffeil '%s'.\n" +#~ "Efallai ei bod yn fath o lun nas cynhelir eto.\n" +#~ "\n" +#~ "Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Dewiswch ddelwedd." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Dewis" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Rhaglenni Amgen" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig" + +#~ msgid "Could not display help" +#~ msgstr "Methu dangos y cymorth" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Addasedig" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "\"Sensible-Browser\" (Debian)" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Efelychydd Terfynell Debian" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Porwr Gwe Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Y Darllenwr Ebost Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terfynell GNOME" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Y Porwr Gwe Links" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Y Porwr Gwe Lynx" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "E-bost Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "XTerminal arferol" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Y Porwr Gwe W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Chwaraeydd Sain" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Gwelydd Delweddau" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Negesu Chwim" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Darllenwr E-bost" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Efelychydd Terfynell" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Golygydd Testun" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Chwaraewr Fideo" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Porwr Gwe" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Fe roddir y cyswllt go iawn yn lle pob %s" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Gorchymyn:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Baner E_xec:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Rhyngrwyd" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Amlgyfrwng" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Agor cyswllt mewn _tab newydd" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Agor cyswllt mewn _ffenestr newydd" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Agor cyswllt gyda'r porwr gwe sy'n _ragosodiad" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Rhedeg mewn t_erfynell" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Newid cydraniad y sgrin" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Cydraniad y Sgrin" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Cydraniad:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Cyfradd _adnewyddu:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Gosodiadau Sgrin %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrin" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsiynau" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad " +#~ "caiff y gosodiadau blaenorol eu hadfer." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad " +#~ "caiff y gosodiadau blaenorol eu hadfer." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Cadw'r Cydraniad" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "A hoffech gadw'r cyfraniad yma?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Cadw'r cydraniad" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y " +#~ "cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Mae fersiwn yr estyniad XRandR yn anghytunol gyda'r rhaglen hon. Nid yw'n " +#~ "bosib newid y cydraniad tra bo'r gweinydd X yn rhedeg." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Dewiswch ffontiau ar gyfer y penbwrdd" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Llunio Ffontiau" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Llyfnhau:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Trefn is-bicsel:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Siapau gorau" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "_Cyferbyniad gorau" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_Manylion..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "_Ffont y penbwrdd:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Ffont" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Manylion Llunio Ffontiau" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Mynd i'r blygell ffont" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "_Graddlwyd" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Dim" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Cydraniad:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Is_bicsel (LCDau)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Ffont _rhaglenni:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Ffont y ddogfen:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_Ffont lled rhagosodedig:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Llawn" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Canolig" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Unlliw" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Dim" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Eiddil" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Ffont teitl y ffenest:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dot y fodfedd" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +#~ "maint yn llai na %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +#~ "maint yn llai na %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +#~ "maint ffont llai." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " +#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " +#~ "maint ffont llai." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Cyflymydd newydd..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Bysell cyflymu" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Addasyddion cyflymu" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Cod bysell cyflymu" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Modd Cyflymu" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Y math o gyflymydd." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Analluogwyd" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Penbwrdd" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Rheoli Ffenestri" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Methu defnyddio'r llwybr byr \"%s\" am y bydd wedyn yn amhosib teipio " +#~ "gyda'r allweddell yna.\n" +#~ "Ail-geisiwch gydag allwedd fel Control, Alt or Shift ar yr un pryd.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddir y byrlwybr \"%s\" eisoes ar gyfer:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Gwall wrth ddadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Gweithred" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Byrlwybr" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "I olygu bysell cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a theipiwch " +#~ "gyflymydd newydd, neu gwasgwch olnod er mwyn clirio." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "_Neilltuo bysell byrlwybr â gorchmynion" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Cyflwyniad" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modelau" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Roedd gwall wrth gychwyn offer y bysellfwrdd: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu (cydnawsedd yn unig; trinnir gan ellyll " +#~ "bellach)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Bysellau Ailadroddus" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Cloi'r sgrin er mwyn gorfodi'r saib teipio" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Cyflym" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Hir" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Byr" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Araf" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "_Cynlluniau ar gael:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "_Caniatáu gohirio seibiau" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Dewiswch Fodel Bysellfwrdd" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Dewiswch Gynllun" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "_Mae'r cyrchydd yn chwincio mewn blychau testun a meysydd" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Cyflymder chwincio'r cyrchwr" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Model bysellfwrdd" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opsiynau Cynllun:" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Cynlluniau" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Cloi'r sgrin ar ôl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau " +#~ "defnydd bysellfwrdd ailadroddus" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Bysellfwrdd Naturiol Microsoft" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Rhagolwg:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Cyflymder ail-adrodd bysellau" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "_Ailosod i'r dewisiadau rhagosodedig" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Grwp ar wahân ar gyfer pob ffenestr" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Hygyrchedd..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Ychwanegu..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Cyfnod seibio yn para:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Oediad:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modelau:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Cyflymder:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "munud" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd" + +#~ msgid "%d milliseconds" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d milfed eiliad" +#~ msgstr[1] "%d milfedau o eiliadau" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Pwyntydd Anhysbys" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig - Cyfredol" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig a gludir gydag X" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Pwyntydd Gwyn" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Pwyntydd Gwyn - Cyfredol" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Pwyntydd Mawr" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Pwyntydd Mawr - Cyfredol" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd arferol" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn - Cyfredol" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd gwyn" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Thema Pwyntydd" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Amser Aros am Glic Dwbl" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Llusgo a Gollwng" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Lleoli'r Pwyntydd" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Cyfeiriadaeth Llygoden" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Cyflymder" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Cyflym" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Uchel" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mawr" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Isel" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Araf" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Bach" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Botymau" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Amlygu'r _pwyntydd pan rydych chi'n gwasgu Ctrl" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mawr" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Canolig" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Symudiad" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Maint Pwyntydd:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Pwyntyddion" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Bach" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Cyflymiad:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Llygoden lawchwith" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensitifrwydd:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Trothwy:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Terfyn aros:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Gosodwch eich hoffterau llygoden" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Dirprwy Rhwydwaith" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Gosod eich hoffterau dirprwy rhwydwaith" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "_Cysylltiad Rhyngrwyd uniongyrchol" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Anwybyddu Rhestr Gwesteiwyr" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Cyfluniad dirprwy _awtomatig" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Cyflunio dirprwy â _llaw" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Defnyddio dilysiant" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Cyfluniad Uwch" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Manylion dirprwy HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Dirprwy _HTTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Dirprwy Rhwydwaith" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porth:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Cyfluniad Dirprwy" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Gweinydd S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Manylion" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Dirprwy _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Cyfrinair:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Galluogi sain a chysylltu seiniau â digwyddiadau" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Sain" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "_Galluogi cymysgu sain o fewn meddalwedd (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Fflachio'r _sgrin gyfan" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Fflachio bar teitl y _ffenest" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Seiniau" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Bîp y System" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Galluogi bîp y system" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Chwarae synau'r system" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "Bîp _gweledol y system" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Hoffech chi dynnu'r thema hon?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Thema wedi'i ddileu yn llwyddiannus. Dewiswch thema wahanol." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Methu dileu'r thema" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Ni chanfuwyd unrhyw themâu ar eich system. Mae'n debyg golyga hyn bod " +#~ "eich deialog \"Hoffterau Thema\" wedi ei osod yn anghywir, neu nad ydych " +#~ "wedi gosod y pecyn \"gnome-themes\"." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Nid yw'r thema mewn ffurf a gynhelir." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur dros dro" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Methu gosod thema. \n" +#~ "Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Methodd Gosodiad" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Methu gosod themâu. \n" +#~ "Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Thema Eicon %s wedi ei gosod yn gywir.\n" +#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu." + +#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Thema Gnome %s wedi ei gosod yn gywir" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Thema Border Ffenest %s wedi ei gosod yn gywir.\n" +#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Thema Rheolyddion %s wedi ei gosod yn gywir.\n" +#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Mae'r thema yn injan. Rhaid i chi grynhoi'r thema." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Fformat ffeil yn annilys" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Roedd y lleoliad ffeil thema a benodwyd i'w osod yn annilys" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Caniatadau annigonol i osod y thema yn:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Fformat ffeil yn annilys." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis " +#~ "hwn fel lleoliad y ffynhonnell" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar program is not installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Methu gosod thema.\n" +#~ "Nid yw'r rhaglen tar wedi ei osod ar eich system." + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Thema Addasedig" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Gallwch gadw'r thema yma drwy glicio'r botwm Cadw Thema." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd canfod y sgemâu thema rhagosodedig ar eich system. Mae hyn yn " +#~ "awgrymu nad yw metacity wedi ei ymsefydlu gennych, neu fod eich gconf " +#~ "wedi ei gyflunio'n anghywir." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisoes. A hoffech ei newid?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Dewiswch themâu i amryw rannau'r penbwrdd" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Thema" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Gosod Thema" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Gosodiad Thema" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Gosod" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lleoliad:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Cadw Thema i Ddisg" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Cymhwyso _Ffont" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Rheolyddion" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Eiconau" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Gellir gosod themâu newydd drwy ei llusgo i'r ffenestr hefyd" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Cadw'r Thema" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Dewiswch thema ar gyfer y penbwrdd" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Disgrifiad byr:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Manylion Thema" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Thema" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Manylion Thema" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Nid yw'r thema yma yn awgrymu unrhyw ffont neu gefndir penodol" + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu cefndir:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont a chefndir:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Ymyl Ffenestr" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Ymsefydlu Thema..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Dychwelyd:" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Cadw'r thema..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Enw thema:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "coeden dewis thema" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Addasu golwg bariau offer a bariau dewislenni mewn rhaglenni" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Dewislenni a Bariau Offer" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Ymddygiad ac Ymddangosiad" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Rhagolwg" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "T_orri" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Eiconau'n unig" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Dewislen a Bar Offer" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Ffeil Newydd" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Agor Ffeil" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Cadw Ffeil" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Dangos _eiconau mewn dewislenni" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Testun islaw eiconau" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Testun wrth ochr eiconau" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Testun yn unig" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Labeli _botymau bar offer:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copïo" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Barau offer gellir _datgysylltu" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Golygu" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "Posib _golygu cyflymwyr dewislen" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ffeil" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Newydd" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Agor" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Gludo" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Argraffu" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Gadael" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Cadw" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cychwyn y rhaglen hoffterau ar gyfer eich rheolwr ffenestri\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "_Goruwch (hyper)" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "_Uwch (neu \"Logo Windows\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Bysell Symud" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Gweithred Bar Teitl" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Dewis Ffenestri" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "I symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y fysell yma yna cydiwch yn y " +#~ "ffenestr:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Ffenestr" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Rhoi clic dwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Cyfnod cyn codi:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Codi ffenestri dewisedig ar ôl cyfnod" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Gosod eich priodweddau ffenestr" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Ffenestri" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Eraill" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Penbwrdd" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Canolfan Reoli GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Yr erfyn cyfluniad GNOME" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "Dim dyfais '/dev/pmu' wedi ei ganfod" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "Ddim yn 'powerbook'" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "Caniatâd anghywir ar gyfer y ddyfais '/dev/pmu'" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Methu ymgychwyn Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth gychwyn cyfluniad XKB.\n" +#~ "Gall nifer o amgylchiadau achosi hyn:\n" +#~ "- gwall yn llyfrgell libxklavier\n" +#~ "- gwall yng ngweinydd X (xkbcomp, offer xmodmap)\n" +#~ "- Gweinydd X gyda gweithrediad libxfile anghyson\n" +#~ "\n" +#~ "Gwybodaeth fersiwn gweinydd X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Os wnewch chi adrodd nam, a wnewch chi gynnwys:\n" +#~ "- Canlyniad %s\n" +#~ "- Canlyniad %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych chi'n defnyddio XFree 4.3.0.\n" +#~ "Mae yna broblemau hysbys gyda chyfluniadau XKB cymhleth.\n" +#~ "Ceisiwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar " +#~ "o feddalwedd XFree" + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae gosodiadau bysellfwrdd y system X yn wahanol i'ch gosodiadau " +#~ "bysellfwrdd GNOME cyfredol. Pa set hoffech ddefnyddio?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Defnyddio Gosodiadau GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd llwytho ffeil Glade.\n" +#~ "Gwnewch yn siwr fod y daemon wedi ei osod yn gywir." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Gwall wrth greu piben signal." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Math" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Math o bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ar gyfer y ffenestr gwraidd neu " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ar gyfer rhagolwg" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Lled Rhagolwg" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Lled os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 64" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Uchder y Rhagolwg" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 48" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Sgrin" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arni" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru arf cyfluniad\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Ehangu" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rholio i fyny" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Disgleirdeb i lawr" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i lawr." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Disgleirdeb i fyny" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-bost" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr E-bost." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr allfwrw." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartref." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr i lansio'r porwr cymorth." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr i lansio porwr gwe." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrin." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr i allgofnodi." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr bysell trac nesaf." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Seibio" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr y fysell seibio." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr y fysell chwarae (neu chwarae/seibio)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr y fysell trac blaenorol." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr chwilio" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Cysgu" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr cysgu." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr y fysell stopio chwarae." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr lefel sain i lawr." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Byrlwybr mudo'r sain" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Casgliad o sgriptiau i'w rhedeg pryd bynnag caiff cyflwr yr allweddell ei " +#~ "ail-lwytho. Yn ddefnyddiol er mwyn rhoi newidiadau ar waith sy'n " +#~ "seiliedig ar xmodmap." + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Rhestr o ffeiliau modmap ar gael yn y cyfeiriadur $HOME." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Grwp rhagosodedig, wedi ei neilltuo wrth greu ffenestr" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Cadw a rheoli grwp ar wahân am bob ffenestr" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Trinwyr Diweddariad Bysellfwrdd" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Cynllun bysellfwrdd" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Model bysellfwrdd" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Caiff gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf eu trosysgrifo gan y system cyn " +#~ "gynted â phosib (anghymeradwyir)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Cadw/adfer dangoswyr ynghyd â grwpiau cynllun" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Dangos enwau cynllun yn lle enwau grwp" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Dangos enwau gosodiad yn lle enwau grwp (dim ond ar gyfer fersiynau o " +#~ "XFree sy'n cynnal amryw gynlluniau)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Atal y neges rybudd \"sysconfig X wedi newid\"" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Yn fuan iawn, bydd gosodiadau bysellfwrdd o fewn gconf yn cael eu " +#~ "trosysgrifo (gan gyfluniad y system). Mae'r allwedd hon wedi ei " +#~ "anghymeradwyo ers GNOME 2.12. Dadosodwch yr allweddi model, cynllun ac " +#~ "opsiynau er mwyn cael cyfluniad rhagosodedig y system." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "cynllun bysellfwrdd" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "model bysellfwrdd" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "Rhestr ffeil modmap" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Gohirio'r saib" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Cymerwch saib!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Hoffterau" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Ynghylch" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Cymryd Saib" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf" +#~ msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %" +#~ "s " + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Ynghylch Monitor Teipio GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Eich atgoffa i gymryd saib o'r cyfrifiadur." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Eich atgof seibiau" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Gogwydd" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Gogwydd yr hambwrdd." + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r arsylwr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos " +#~ "gwybodaeth. Ymddengys nad oes man hysbysu ar eich panel. Gallwch " +#~ "ychwanegu man hysbysu gan dde-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwanegu at " +#~ "y Panel', dewis 'Man hysbysu' a chlicio 'Ychwanegu.'" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dwr ger ty Mabon. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Enw:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Arddull:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Math:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Maint:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Fersiwn:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Hawlfraint:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Disgrifiad:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Dewis y ffont rhagosodedig ar gyfer rhaglenni" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau Type1" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +#~ "cryno o ffontiau OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +#~ "cryno o ffontiau PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +#~ "cryno o ffontiau TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +#~ "cryno o ffontiau Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau Type1" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Gwelydd Ffontiau GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Cymhwyso'r ffont newydd?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Peidio cymhwyso'r ffont" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r thema rydych chi wedi dewis yn awgrymu ffont newydd. Dangosir " +#~ "rhagolwg o'r ffont isod." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Cymhwyso'r ffont" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Themâu" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Thema rheoli" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Thema ymyl ffenestr" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Thema eiconau" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Defnyddio thema" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Dewis thema ragosodedig" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu sefydledig." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +#~ "cryno o themâu sefydledig." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " +#~ "cryno o themâu." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydledig" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydledig" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydledig" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Ychwanegu..." + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "A_ddasedig:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Gall agor _URIau" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Gall agor _mwy nag n ffeil" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Priodweddau'r Golygydd Personol" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Terfynell Rhagosodedig" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Golygydd Testun Arferol" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Porydd We Arferol" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Rheolydd Ffenestri Arferol" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Golygu..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Rhedeg mewn _terfynell" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Dewiswch eich rheolwr ffenestri. Rhaid i chi wasgu \"Cymhwyso\", " +#~ "chwifio'r hudlath, a gwneud dawns hudol er mwyn iddo weithio." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terfynell" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Deall _Netscape Remote Control" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddio'r _golygydd yma i agor ffeiliau testun y tu mewn i'r trefnydd " +#~ "ffeiliau" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Trefnydd Ffenestri" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Gorchymyn:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Enw:" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..a076d85 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,8234 @@ +# Danish translation of Gnome Settings Daemon. +# Copyright (C) 1998-2018 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Kenneth Christiansen , 1998-2000. +# Birger Langkjer . +# Keld Simonsen , 2000. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. +# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. +# flemming christensen , 2011. +# Kenneth Nielsen, 2012. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. +# scootergrisen, 2016, 2019. +# Alan Mortensen , 2020-22. +# +# Konventioner: +# detach -> frigøre +# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) +# help browser -> hjælpefremviser +# properties -> indstillinger +# torn off -> frigøre +# typing break -> tastepause +# plugin -> modul +# tablet -> tavle-pc +# binding -> genvej +# +# Specielt: +# volume -> diskenhed. Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere +# +# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. +# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Handling for fjernelse af Smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen vil " +"blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mulige værdier er “on”, “off” og “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Brugertilpasset filnavn for tastaturbip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Filnavn for bip-lyden der skal afspilles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Om tegnepladens orientering er låst, eller om den roteres automatisk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientering af museknapper" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Ombyt venstre og højre museknap for venstrehåndet mus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Enkeltklik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." +msgstr "Accelerationsfaktor for musebevægelse. Værdien -1 er systemstandard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Bevægelsestærskel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Afstand i pixel som markøren skal bevæge sig, før acceleration af " +"musebevægelsen træder i kraft. Værdien -1 er systemstandard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulering af midterklik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Aktiverer emulering af midterklik med musen ved samtidigt venstre- og " +"højreklik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Dobbeltklik-tid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Længden af et dobbeltklik i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Trækketærskel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Afstand før træk startes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval for tastegentagelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Ventetid mellem tastegentagelser i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Indledende ventetid for tastegentagelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Indledende ventetid for tastegentagelse i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Husk NumLock-tilstand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Når sat til sand, vil GNOME huske tilstanden af NumLock-lampen mellem " +"sessioner." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Deaktivér pegeplade når der skrives" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Sæt denne til sand hvis du kommer til at ramme pegepladen, mens du skriver." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Aktivér vandret rulning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som vælges " +"med nøglen scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Vælg rullemetoden for pegeplade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Vælg pegepladens rullemetode. Understøttede værdier er: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktivér museklik med pegeplade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Sæt denne til “SAND” for at muliggøre museklik ved at trykke på pegepladen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Aktivér pegeplade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Sæt denne til “SAND” for at aktivere alle pegeplader." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientering af pegepladeknapper" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” for " +"højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naturlig rulning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Sæt denne til sand for at aktivere naturlig (omvendt) rulning for pegeplader." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Knap til emulering af musehjul. 0 for at slå denne funktion fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolut tilstand for Wacom-pegepen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Slå dette til for at sætte tegnepladen til absolut tilstand." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom-tegnepladens område" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Højde-/breddeforhold for Wacom-tegnepladen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " +"output." +msgstr "" +"Slå dette til for at begrænse Wacom-tegnepladens område, så det passer til " +"outputtets højde-/breddeforhold." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotation for Wacom-tegneplade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Sæt denne til “none”, “cw” for 90 grader med uret, “half” for 180 grader, og " +"“ccw” for 90 grader mod uret." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom-berøringsfunktion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Slå denne til for at flytte markøren, når brugeren berører tegnepladen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Trykkurve for Wacom-pegepen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for trykkurven for pegepennen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Knaptildeling for Wacom-pegepen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Sæt denne til den logiske knaptildeling." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Tryktærskel for Wacom-pegepen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Sæt denne til trykværdien, der kræves for at generere en begivenhed ved klik " +"med pegepennen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Trykkurve for Wacom-viskelæder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for trykkurven for viskelæderet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Knaptildeling for Wacom-viskelæder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Tryktærskel for Wacom-viskelæder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Sæt denne til trykværdien, der kræves for at generere en begivenhed ved klik " +"med viskelæderet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Handlingstype for Wacom-knap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Typen af handling som blev udløst af tastetrykket." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tastekombination for den tilpassede handling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." +msgstr "" +"Tastegenvejen for tilpassede handlinger som genereres når knappen trykkes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Tastekombinationer for en brugertilpasset handling for berøringsring eller " +"berøringsstribe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tastegenvejene som genereres når en rørering eller rørestribe bruges til en " +"tilpassede handlinger (op efterfulgt af ned)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knapetiket for OLED-skærm." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etikette, som hører til knappen, der skal gengives på OLED-skærmen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Varigheden af en display-konfigurations gyldighed" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." +msgstr "" +"Dette er antallet af dage inden konfiguration af skærmfarve betragtes som " +"ugyldig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Varigheden af en printerkonfigurations gyldighed" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." +msgstr "" +"Dette er antallet af dage inden printerens farvekonfiguration betragtes som " +"ugyldig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Om nattelystilstand er slået til" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Nattelystilstand ændrer din skærms farvetemperatur, når solen er gået ned " +"eller på bestemte tidspunkter." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Skærmtemperatur i aktiveret tilstand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " +"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Denne temperatur i Kelvin bruges til at ændre skærmfarvetoner, når " +"nattelystilstand er slået til. Højere værdier er mere blålige, mens lavere " +"værdier er mere rødlige." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Brug solopgang og solnedgang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Beregn solopgangs- og solnedgangstid automatisk ud fra nuværende position." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Starttidspunktet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette starttidspunkt " +"i timer fra midnat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Sluttidspunkt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " +"from midnight." +msgstr "" +"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette sluttidspunkt " +"i timer fra midnat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Sidst bestemte position" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " +"at startup." +msgstr "" +"Når placeringstjenesterne er tilgængelige, repræsenterer dette den sidst " +"bestemte position. Standardværdien er en ugyldig værdi for at sikre, at denne " +"altid opdateres ved opstart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liste af udvidelsesmoduler som har lov til at blive indlæst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"En liste af strenge, der repræsenterer de udvidelsesmoduler, der har lov til " +"at blive indlæst (som standard: “all”). Dette evalueres kun ved opstart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør for " +"diskplads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Påmindelsestærskel for fri plads i procent" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om lav " +"diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en " +"advarsel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Efterfølgende påmindelsestærskel for fri plads i procent" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, før " +"der bliver givet endnu en advarsel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Tærskel for at give påmindelser om fri plads" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Angiv en pladsmængde i GB. Hvis mængden af fri plads er større end denne, vil " +"ingen advarsel blive vist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimal påmindelsesperiode for gentagne advarsler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Angiv en tid i minutter. Efterfølgende advarsler for en diskenhed vil ikke " +"blive vist oftere end dette interval." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Start lommeregner" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Genvej til at starte lommeregneren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Start indstillinger" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Genvej til at starte GNOME Indstillinger." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Start e-mailklient" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Genvej til at starte e-mailklienten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Genvej til at skubbe en optisk disk ud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Start hjælpefremviser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Genvej til at starte hjælpefremviseren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Genvej til at åbne hjemmemappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Start medieafspiller" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Genvej til at starte medieafspilleren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Næste spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Genvej til at gå til næste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Afspilning på pause" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Genvej til at sætte afspilning på pause." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Afspil (eller afspil/pause)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Genvej til at starte afspilning (eller slå pause til/fra)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Genvej til at logge ud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Forrige spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Genvej til at gå til forrige spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skærm" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Genvej til at låse skærmen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Genvej til at starte søgeværktøjet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop afspilning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Genvej til at stoppe afspilning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Skru ned for lydstyrken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Genvej til at skrue ned for lydstyrken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Slå lyden til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Genvej til at slå lyden til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Skru op for lydstyrken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Genvej til at skrue op for lydstyrken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Slå mikrofon til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Genvej til at slå mikrofonen til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Start webbrowser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Genvej til at starte webbrowseren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Slå skærmforstørrelse til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Genvej til at vise skærmforstørrelsesglasset" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Slå skærmoplæser til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Genvej til at starte skærmoplæseren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Slå skærmtastatur til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Genvej til at vise skærmtastaturet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Forstør tekst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Genvej til at forstørre teksten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Formindsk teksten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Genvej til at formindske teksten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Slå kontrast til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Genvej til at slå kontrast for brugerfladen til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zoom ind med forstørrelsesglas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Genvej til at zoome ind med skærmforstørrelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zoom ud med forstørrelsesglas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Genvej til at zoome ud med skærmforstørrelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Tilpassede tastegenveje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste af tilpassede tastegenveje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Størrelse af lydstyrkeskridt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Størrelsen på hver ændring af lydstyrke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Skru ned for lydstyrken (på stille vis)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Genvej til at skrue ned for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Slå lyden til/fra (på stille vis)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Genvej til at slå lyden til/fra uden at udsende en lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Skru op for lydstyrken (på stille vis)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Genvej til at skrue op for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Skru ned for lydstyrken (præcis)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Genvej til at skrue ned for lydstyrken, med større præcision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Skru op for lydstyrken (præcis)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Genvej til at skrue op for lydstyrken, med større præcision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Slå pegeplade til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Genvej til at slå pegepladen til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Slå pegepladen til" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Genvej til at slå pegepladen til." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Slå pegepladen fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Genvej til at slå pegepladen fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Gå baglæns i nuværende spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Genvej til at gå baglæns i nuværende spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Gå fremad i nuværende spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Genvej til at gå fremad i nuværende spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Slå gentag afspilning til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Genvej til at slå gentag afspilning til/fra i medieafspilleren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Slå tilfældig afspilning til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Genvej til at slå tilfældig afspilning til/fra i medieafspilleren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Slå automatisk skærmorientering til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Genvej til at slå automatisk skærmorientering til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Strømknap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Genvej til strømknappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Dvaleknap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Genvej til at sætte maskinen i dvale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Hvileknap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Genvej til at sætte maskinen i hvile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Skru op for skærmens lysstyrke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Genvej til at skrue op for skærmens lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Skru ned for skærmens lysstyrke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Genvej til at skrue ned for skærmens lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Gennemløb af skærmens lysstyrke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Genvej til at gennemløbe skærmens lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Skru op for tastaturets lysstyrke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Genvej til at skrue op for tastaturets lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Skru ned for tastaturets lysstyrke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Genvej til at skrue ned for tastaturets lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Slå tastaturets lysstyrke til/fra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Genvej til at slå tastaturets lysstyrke til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Vis batteristatus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Genvej til at vise nuværende batteristatus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-stop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Genvej til at slå flytilstand til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF-stop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Genvej til at slå bluetoothflytilstand til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statisk genvej til at starte lommeregneren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statisk genvej til at starte GNOME Indstillinger." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statisk genvej til at starte e-mailklienten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statisk genvej til at skubbe en optisk disk ud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statisk genvej til at åbne hjemmemappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statisk genvej til at starte medieafspilleren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statisk genvej til at gå til næste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statisk genvej til at sætte afspilning på pause." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Statisk genvej til at starte afspilning (eller slå pause til/fra)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statisk genvej til at gå til forrige spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statisk genvej til at låse skærmen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statisk genvej til at starte søgeværktøjet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statisk genvej til at stoppe afspilning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for lydstyrken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statisk genvej til at slå lyden til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statisk genvej til at skrue op for lydstyrken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Statisk genvej til at skrue ned for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Statisk genvej til at skrue op for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for lydstyrken, med større præcision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statisk genvej til at skrue op for lydstyrken, med større præcision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statisk genvej til at slå mikrofonen til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statisk genvej til at starte webbrowseren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statisk genvej til at slå pegepladen til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statisk genvej til at slå pegepladen til." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statisk genvej til at slå pegepladen fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statisk genvej til at gå baglæns i nuværende spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statisk genvej til at gå fremad i nuværende spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Statisk genvej til at slå gentag afspilning til/fra i medieafspilleren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statisk genvej til at slå tilfældig afspilning til/fra i medieafspilleren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Statisk genvej til at slå automatisk skærmorientering til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statisk genvej til strømknappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statisk genvej til at sætte maskinen i dvale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statisk genvej til at sætte maskinen i hvile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statisk genvej til at skrue op for skærmens lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for skærmens lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statisk genvej til at gennemløbe skærmens lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statisk genvej til at skrue op for tastaturets lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for tastaturets lysstyrke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statisk genvej til at slå tastaturets lysstyrke til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statisk genvej til at vise nuværende batteristatus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statisk genvej til at slå flytilstand til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statisk genvej til at slå bluetoothflytilstand til/fra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Navn på den tilpassede genvej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Genvej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Genvej til den tilpassede genvej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Kommando der skal køres, når genvejen aktiveres" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Skærmens lysstyrke i inaktiv tilstand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Dette er lysstyrken for bærbar computerskærm, når sessionen er inaktiv." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Dæmp skærmen efter et tidsrum uden aktivitet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm, når computeren er inaktiv." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ventetiden i sekunder før computeren går i hviletilstand ved strømforsyning. " +"Værdien 0 betyder aldrig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Om computeren skal gå i dvale, hvile eller undlade at gøre noget, når den er " +"inaktiv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Typen af hvilehandling, der skal udføres når computeren er inaktiv." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Ventetid for hviletilstand ved batteridrift" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ventetiden i sekunder før computeren går i hviletilstand ved batteridrift. " +"Værdien 0 betyder aldrig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Aktivér ALS-sensoren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Om lyssensorfunktionalitet (ambient light sensor) er aktiveret." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Handling for strømknap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Handlingen som skal udføres, når der trykkes på strømknappen. Denne handling " +"er hard-codet (og indstillingen ignoreres) på virtuelle maskiner (sluk) og " +"tablets (hvile)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Aktivér strømspareprofil, når batteriet er næsten tømt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Aktivér automatisk strømspareprofilen med brug af power-profiles-daemon, når " +"batteriet er næsten tømt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "De forbindelser som tjenesten er aktiveret for" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " +"which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Listen af NetworkManager-forbindelser (repræsenteret ved deres UUID) som " +"tjenesten er aktiveret og startet for." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste af eksplicit deaktiverede GTK+-moduler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " +"if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"En liste af strenge, der repræsenterer GTK+-moduler, som ikke vil blive " +"indlæst selv hvis de som standard er aktiveret i deres opsætning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste af eksplicit aktiverede GTK+-moduler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"En liste af strenge, der repræsenterer GTK+-modulerne som vil blive indlæst. " +"Oftest er disse i forlængelse af betingede eller eksplicit deaktiverede " +"moduler." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "En ordbog af XSETTINGS som tilsidesættes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Denne ordbog afbilder XSETTINGS-navne til værdier, som skal tilsidesættes. " +"Værdierne skal være enten strenge, int32 med fortegn eller (for farver) 4-" +"tupler af uint16 (rød, grøn, blå, alfa; 65535 er helt uigennemsigtig)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Udjævning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typen af udjævning ved gengivelse af skrifttyper. Mulige værdier er: “none” " +"for ingen udjævning, “grayscale” for standardgråtoneudjævning, og “rgba” for " +"underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " +"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on " +"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on " +"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. " +"They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: " +"Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending " +"on the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " +"engines." +msgstr "" +"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige værdier " +"er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom Microsofts " +"ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære skrifttypegengivelsesmotor. " +"Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, og genererer hints-" +"algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. Betydningen af “medium” " +"og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pdb) og den " +"installerede version af FreeType. De forsøger typisk at tilpasse glyffer på " +"både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette kan føre til " +"forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af skifttypens " +"kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes skrifttypemotorer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-rækkefølge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når udjævning " +"er sat til “rgba”. Mulige værdier er: “rgb” for rød til venstre (den mest " +"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for rød " +"nederst." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Genkalibrér nu" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Det er nødvendigt at genkalibrere" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Skærmen “%s” bør rekalibreres snarest." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Printeren “%s” bør rekalibreres snarest." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Farve-udvidelsesmodul for GNOME Indstillinger-dæmon" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Farvekalibreringsenhed tilføjet" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Farvekalibreringsenhed fjernet" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Tidszone opdateret til %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Indstillinger for dato & klokkeslæt" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskplads" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Undersøg" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tom papirkurv" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Lav resterende diskplads på “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Diskenheden “%s” har kun %s resterende diskplads. Du kan muligvis frigøre " +"noget plads ved at tømme papirkurven." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Diskenheden “%s” har kun %s resterende diskplads." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lav resterende diskplads" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." +msgstr "" +"Denne computer har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget plads " +"ved at tømme papirkurven." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s blev stoppet" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Enhedens hukommelse er næsten fuld. %s brugte en masse hukommelse og blev " +"tvunget til at stoppe." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuel terminal blev stoppet" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Virtuel terminal-processer brugte en masse " +"hukommelse og blev tvunget til at stoppe." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Program blev stoppet" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Et program brugte en masse hukommelse og " +"blev tvunget til at stoppe." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth deaktiveret" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth aktiveret" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Flytilstand aktiveret" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Flytilstand deaktiveret" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardwareflytilstand" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Ukendt tid" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minutter" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i time" +msgstr[1] "%i timer" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Batteristanden er kritisk lav" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Strøm" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s af nødstrømsforsyningen tilbage" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Ukendt resterende tid på nødstrøm" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Lavt batteriniveau i musen" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " +"at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tastaturet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart holde " +"op med at virke, hvis det ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau. Det vil snart holde op med at " +"virke, hvis det ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " +"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " +"virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " +"at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " +"virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " +"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at " +"virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med " +"at virke, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +# MS har spilleenhed +# Iflg. Ordbogen er en controller noget, der styrer dataoverførsel +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Spilleenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Spilleenheden har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Pennen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pennen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Pennen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pennen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pennen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pegepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pegepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headsettet har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart lukke ned, " +"hvis det ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Headsettet har meget lavt batteriniveau. Det vil snart lukke ned, hvis det " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Højttaleren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Højttaleren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Lydenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, " +"hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Lydenheden har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den " +"ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Fjernbetjeningen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Fjernbetjeningen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Printeren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Printeren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Printeren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Printeren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Printeren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Scanneren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Scanneren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kameraet har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart lukke ned, hvis " +"det ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kameraet har meget lavt batteriniveau. Det vil snart lukke ned, hvis det ikke " +"bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Bluetoothenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetoothenheden har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Forbunden enhed har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "En forbunden enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "En forbunden enhed har lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke " +"ned, hvis den ikke bliver opladet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis " +"den ikke bliver opladet." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Lavt batteriniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Lavt nødstrømsniveau" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batteristanden er lav" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batteristanden er kritisk lav" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Går snart i dvale, hvis ikke strøm tilsluttes." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Lukker snart ned, hvis ikke strøm tilsluttes." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret strømforsyning til din " +"computer igen for at undgå at miste data." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå i " +"dvale." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart lukke " +"ned." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " +"gå i dvale." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " +"lukke ned." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Låget er blevet åbnet" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Låget er blevet lukket" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "På batteristrøm" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "På strømforsyning" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisk udlogning" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Du vil snart blive logget ud på grund af inaktivitet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatisk hvile" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Går snart i hviletilstand på grund af inaktivitet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatisk dvale" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Ændring af den bærbares lysstyrke" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Ændring af den bærbares lysstyrke kræver godkendelse" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfigurerer ny printer" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Vent venligst …" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Mangler printerdriver" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ingen printerdriver til %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Der er ingen driver til denne printer." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Printere" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Printeren “%s” har et lavt tonerniveau." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Printeren “%s” er måske ikke tilsluttet." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Printeren “%s” mangler et printfilter." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Lågen står åben på printeren “%s”." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Printeren “%s” har lav forsyning af en type farve." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for en type farve." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Printeren “%s” har kun lidt papir tilbage." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Printeren “%s” er offline." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Der er et problem med printeren “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s kræver godkendelse" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Legitimation som kræves for at udskrive" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Lavt tonerniveau" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Løbet tør for toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ikke tilsluttet?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Kabinet åbent" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fejl i printeropsætning" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Låge åben" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Farveniveau for marker er lavt" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Løbet tør for markerfarve" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Lav papirforsyning" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Løbet tør for papir" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer er afkoblet" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Printerfejl" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer tilføjet" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Udskrift standset" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” på %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Udskrift annulleret" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Udskrift afbrudt" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Udskrift fuldført" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Printerrapport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printeradvarsel" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printer “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Brugeren loggede ikke ind med smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-beskyttelse" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Ny USB-enhed" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " +"plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, så " +"undersøg dit system for mistænkelige enheder." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Ny enhed fundet" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " +"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Enten blev en af dine eksisterende enheder tilsluttet igen eller en ny blev " +"tilsluttet. Har du ikke gjort det, så undersøg dit system for mistænkelige " +"enheder." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Tilslut USB-enhed igen" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for at " +"kunne bruge den." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-enhed blokeret" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " +"the USB protection is active." +msgstr "" +"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Det blev blokeret, fordi USB-" +"beskyttelse er aktiv." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." +msgstr "" +"Den nyligt tilsluttede enhed blev blokeret, fordi USB-beskyttelse er aktiv." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificér den tændte LED på en Wacom-tegneplade" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Ændring af den tændte LED på en Wacom-tegneplade kræver godkendelse" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Ændr OLED-billedet for en Wacom-tegneplade" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at ændre OLED-billedet for en Wacom-tegneplade" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Fejl ved telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Ingen forbindelse til telefonen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Handling ikke tilladt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Handling ikke understøttet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Simkort ikke isat" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Kræver pinkode til simkortet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Kræver pukkode til simkortet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Fejl ved simkortet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Simkortet er optaget" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Forkert simkort" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Forkert adgangskode" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Kræver pin2-kode til simkortet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Kræver puk2-kode til simkortet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Handling annulleret" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Adgang nægtet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Ny pinkode til simkortet" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Angiv" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Lås simkortet op" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Angiv en ny pinkode til simkortet %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Indtast en ny pinkode for at låse simkortet op" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Angiv pinkoden til simkortet %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Indtast pinkoden for at låse simkortet op" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Angiv pukkoden til simkortet %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Indtast pukkoden for at låse simkortet op" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Du har %1$u forsøg tilbage" +msgstr[1] "%2$s Du har %1$u forsøg tilbage" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Du har %u forsøg tilbage" +msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Tag et skærmbillede" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Tag et skærmbillede af vinduet" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede af et vindue." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Tag et skærmbillede af et område" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede af et område." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopier et skærmbillede til udklipsholderen" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Genvej til at kopiere et skærmbillede til udklipsholderen." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Genvej til at kopiere et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Genvej til at kopiere et skærmbillede af et område til udklipsholderen." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Optag en kort video af skærmen" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Genvej til at optage en kort video af skærmen" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Maksimal varighed af skærmoptagelser" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Den maksimale varighed af en enkelt skærmoptagelse i sekunder, eller 0 for " +#~ "ubegrænset" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Skærmbillede fra %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Kan ikke tage skærmbillede" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Der blev taget et skærmbillede" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Lavt batterikapacitet på bærbar" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Den bærbares batteristand er kritisk lav" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Telefonadaptorlink reserveret" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "Pinkode til PH-simkort kræves" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "Pinkode til PH-fsimkort kræves" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "Pukkode til PH-fsimkort kræves" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Hukommelsen er fuld" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Ugyldigt indeks" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ikke fundet" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Fejl ved hukommelse" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Ingen netværkstjeneste" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Tidsgrænse for netværk nået" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Netværk ikke tilladt - kun nødopkald" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Pinkode til netværkstilpasning kræves" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukkode til netværkstilpasning kræves" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Pinkode til underopsætning af netværkstilpasning kræves" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukkode til underopsætning af netværkstilpasning kræves" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Pinkode til tilpasning af tjenesteudbyder kræves" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukkode til tilpasning af tjenesteudbyder kræves" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Pinkode til virksomhedstilpasning kræves" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukkode til virksomhedstilpasning kræves" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_station +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Ugyldig mobilstation" + +# Mobile Equipment +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Ugyldigt mobiludstyr" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS-tjenester ikke tilladt" + +# Public Land Mobile Network +# https://en.wikipedia.org/wiki/Public_land_mobile_network +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "Offentligt landbaseret mobilnetværk (PLMN) ikke tilladt" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Lokationsområde ikke tilladt" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming ikke tilladt i dette lokationsområde" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Tjenestetilvalg ikke understøttet" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Der abonneres ikke på det ønskede tjenestetilvalg" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Tjenestetilvalg midlertidigt ude af drift" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Uspecificeret GPRS-fejl" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Fejl ved PDP-godkendelse (pakkedataprotokol)" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Ugyldig mobilklasse" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Oplåsningsfejl af SIM-kort" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "O.k." + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "For mange forkerte PIN-koder." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Forkert PIN-kode" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock-tilstand" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Den huskede tilstand for NumLock-lampen." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Fremhæver den nuværende placering af musemarkøren når Ctrl-tasten trykkes " +#~ "og slippes." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Slå pegeplade til/fra" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Slå lyden fra, stille" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lås skærm" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjælp" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Tilbage" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Fremad" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Gentag" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Tilfældig rækkefølge" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Orienteringslås" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Sluk" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Dvale" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Slå Bluetooth til/fra" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Langsomme taster slået til" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Langsomme taster slået fra" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej " +#~ "til langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker " +#~ "på." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universel adgang" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Slå fra" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Slå til" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Efterlad slået til" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Efterlad slået fra" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Klæbetaster slået til" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Klæbetaster slået fra" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til " +#~ "klæbetast-faciliteten, som påvirker den måde dit tastatur virker på." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Du trykkede lige på to taster på samme tid eller på skiftetasten 5 gange i " +#~ "træk. Dette deaktiverer klæbetast-faciliteten, som påvirker den måde dit " +#~ "tastatur virker på." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiveret" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u output" +#~ msgstr[1] "%u output" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u input" +#~ msgstr[1] "%u input" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systemlyde" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Fil med standardkonfiguration til RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Udvidelsesmodulet XRandR vil kigge efter en standardkonfiguration i filen, " +#~ "der angives ved denne nøgle. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som " +#~ "normalt ligger i brugernes hjemmemapper. Hvis en bruger ikke har en sådan " +#~ "fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil " +#~ "filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Om specifikke skærme skal slukkes efter opstart" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " +#~ "(respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone” vil vise det samme på alle skærme, “dock” vil slukke for den " +#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at udvide " +#~ "skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-lid”, vil " +#~ "vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis åbent og " +#~ "lukket." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video ud" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rotér skærm" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Send tastetryk" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Skift skærm" + +# ????? +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Vis hjælp på skærmen" + +# ????? +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Vis hjælp på skærmen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Skift skærm" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Færdig" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Venstre ring" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Venstre ringtilstand #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Højre ring" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Højre ringtilstand #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Venstre berøringsstribe" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Venstre berøringsstribetilstand #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Højre berøringsstribe" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsring" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsring" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsstribe" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsstribe" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Tilstandsskift #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Venstre knap #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Højre knap #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Topknap #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Bundknap #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Ny genvej …" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "“%s”-tavle-pc'en vil måske ikke virke som forventet." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Ukendt tavle-pc tilsluttet" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Send tasteanslag %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Tilstand %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(tryk på en tast for at afslutte)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Klik på en knap for at konfigurere" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc for at annullere)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigér" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME-indstillingsdæmon" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul" + +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Om dette udvidelsesmodul skal aktiveres af gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioriteten for dette udvidelsesmodul" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioriteten for dette udvidelsesmodul i gnome-settings-daemons opstartskø" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Erstat eksisterende dæmon" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Tilgængelighedstastatur" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Tilgængelighedsindstillinger" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul for tilgængelighedsindstillinger" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Udklipsholder" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Udklipsholdermodul" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul for farver" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Dato og klokkeslæt" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Opdatér automatisk tidszone" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Testmodul" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Rengøring" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +#~ "about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om lav " +#~ "diskplads" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatur" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Tastaturmodul" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Medietaster" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Medietastmodul" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mus" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Musemodul" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul for orientering" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul for strøm" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Udskriftspåmindelser" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul for udskriftspåmindelser" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul for Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Pauseskærmsproxy" + +# ???? Nå, det er en gconf-ting... +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Hindring for gnome-session for Proxy-FreeDesktop-pauseskærm" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Smartcard-udvidelsesmodul" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul til mellemlager for lydprøver" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom-udvidelsesmodul" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-indstillinger" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Håndtér indstillinger for X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Brugerdefineret kommando ved enhedstilføjelse (“hotplugging”)" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Kommando, der skal køres når en enhed tilføjes eller fjernes. En " +#~ "afslutningskode på 1 betyder, at enheden ikke vil blive håndteret " +#~ "yderligere af gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +#~ "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: “none” for " +#~ "ingen hinting, “slight” for basal, “medium” for moderat og “full” for " +#~ "maksimal hinting (kan forårsage forvrængning af bogstavformer)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Sidst kalibrerede opløsning for Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +#~ msgstr "" +#~ "Indeholder den sidst kalibrerede opløsning for at hjælpe med at se, om det " +#~ "er nødvendigt at kalibrere." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Diskenheden “%s” har kun %s resterende diskplads." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede " +#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller " +#~ "partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller " +#~ "ved at flytte filer til en anden disk eller partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer " +#~ "eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller " +#~ "ved at flytte filer til en ekstern disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Undersøg …" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Printer fjernet" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tavle-pc'en %s skal kalibreres." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Kalibrering nødvendig" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibrér" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom-skærmafbildning" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID-information af skærm som tavle-pc'en skal afbildes til. Skal være af " +#~ "formatet [forhandler, produkt, serie]. [\"\", \"\", \"\"] slå afbildning " +#~ "fra." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Markør" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Vis/skjul markør for tavle-pc-enheder" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Brug mobile bredbåndsforbindelser" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Brug mobile bredbåndsforbindelser såsom GSM og CDMA til at tjekke efter " +#~ "opdateringer." + +#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse. Opdateringer " +#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når der " +#~ "bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er slået " +#~ "til." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and " +#~ "the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer. Værdien er i sekunder. Dette " +#~ "er det maksimale tidsrum, der kan gå mellem at en sikkerhedsopdatering " +#~ "udgives, og at opdateringen installeres automatisk eller brugeren " +#~ "informeres." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske " +#~ "opdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske " +#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid lige " +#~ "efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør vises " +#~ "langt sjældnere." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Det sidste tidspunkt hvorpå vi fortalte brugeren om ukritiske påmindelser" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er i " +#~ "sekunder siden epoken, eller nul for aldrig." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Hvor ofte, der skal kigges efter distributionsopgraderinger" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor ofte der skal kigges efter distributionsopgraderinger. Værdien er i " +#~ "sekunder." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Hvor ofte pakkemellemlageret skal opdateres" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Hvor ofte pakkemellemlageret skal opdateres. Værdien er i sekunder." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Søg efter opdateringer ved batteridrift" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Søg efter opdateringer ved batteridrift." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +#~ msgstr "" +#~ "Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware, hvis dette er " +#~ "tilgængeligt." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Firmwarefiler, der ikke skal søges efter" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +#~ "can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Firmwarefiler, der ikke skal søges efter, adskilt af kommaer. Disse kan " +#~ "indeholde tegnene “*” og “?”." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Enheder der skal ignoreres" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +#~ "and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde tegnene " +#~ "“*” og “?”." + +#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Filnavnene på flytbare medier, der angiver disse som softwarekilder." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +#~ "update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Når der indsættes flytbare medier, kontrolleres det om disse indeholder " +#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres efter " +#~ "opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt til at " +#~ "opdatere kørende systemer." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Det vil være nødvendigt at genstarte denne computer, før hardwaren vil " +#~ "fungere korrekt." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Der blev installeret yderligere software" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Opdateringer af programmer" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før den " +#~ "vil fungere korrekt." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Din hardware er blevet indstillet, og er nu klar til brug." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til at " +#~ "fungere korrekt." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Der kræves yderligere firmware" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Installér firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignorér enheder" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "En tidligere opdatering var ufuldendt." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Netværksadgang var nødvendig men ikke tilgængelig." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "En opdatering blev ikke underskrevet korrekt." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Opdateringen kunne ikke fuldføres." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Opdateringen blev annulleret." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Der blev forespurgt om en offline-opdatering, men ingen pakker krævede " +#~ "opdatering." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Der var ingen resterende plads på drevet." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "En opdatering kunne ikke installeres korrekt." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Offline-opdateringen mislykkedes på en uventet måde." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Detaljerede fejlmeddelelser fra pakkehåndgeringen følger:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Der er distributionsopgraderinger klar" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Ikke lige nu" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Yderligere oplysninger" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Opdatering" +#~ msgstr[1] "Opdateringer" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "En vigtig programopdatering er tilgængelig" +#~ msgstr[1] "Vigtige programopdateringer er tilgængelige" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Genstart & installér" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Installér opdateringer" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Der er en opdatering klar." +#~ msgstr[1] "Der er opdateringer klar." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Opdateringer" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Kan ikke tilgå softwareopdateringer" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Prøv igen" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Der kører en transaktion, som ikke kan afbrydes" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Softwareopdatering installeret" +#~ msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "En vigtig OS-opdatering er blevet installeret." +#~ msgstr[1] "Vigtige OS-opdateringer er blevet installeret." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Softareopdateringer mislykkedes" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "En vigtig OS-opdatering kunne ikke installeres." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Gennemse" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Vis detaljer" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Opdateringsudvidelsesmodul" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Pc-funktion for Wacom-tavle-pc" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Slå denne til for kun at rapportere pegepen-begivenheder, når spidsen " +#~ "holdes nede." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Procenten betragtes som lav" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procentdelen af batteri, når den betragtes som lav. Gælder kun, når brug-" +#~ "tid-i-politiken er “falsk”." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Procenten betragtes som kritisk" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procentdelen af batteri, når den betragtes som kritisk. Gælder kun, når " +#~ "brug-tid-i-politiken er “falsk”." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Der udløses procentuel handling" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procentdelen af batteri, når handlingen kritisk udløses. Gælder kun, når " +#~ "brug-tid-i-politiken er “falsk”." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Resterende tid, når lav" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Resterende batteritid i sekunder, når den betragtes som lav. Gælder kun, " +#~ "når brug-tid-i-politiken er “sand”." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Resterende tid, når kritisk" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Resterende batteritid i sekunder, når den betragtes som kritisk. Gælder " +#~ "kun, når brug-tid-i-politiken er “sand”." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Resterende tid, når handlingen udløses" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Resterende batteritid i sekunder, når handlingen kritisk udløses. Gælder " +#~ "kun, når brug-tid-i-politiken er “sand”." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Om tidsbaserede påmindelser skal bruges" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Om tidsbaserede påmindelser bør bruges. Hvis det sættes til “falsk”, så " +#~ "bruges i stedet den procentuelle ændring, hvilket muligvis kan reparere en " +#~ "defekt ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Om vi skulle vise advarsel om tilbagekaldt batteri, når det gælder et " +#~ "ødelagt batteri" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Om vi skulle vise advarsel om tilbagekaldt batteri, når det gælder et " +#~ "ødelagt batteri. Sæt kun dette til “falsk”, hvis du ved, at dit batteri er " +#~ "i orden." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "giver %s kørselstid for bærbar" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s tilbage" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s til opladet" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "giver %s kørselstid for batteri" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produkt:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Mangler" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Opladet" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Oplader" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Aflader" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Procentdel som er opladet:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Forhandler:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Teknologi:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serienummer:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tid for afladning:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Glimrende" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "God" + +# Verb eller subst? Det er nok lige meget når det kommer til stykket +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Rimelig" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Dårlig" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Nuværende ladning:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Seneste fulde opladning:" + +# Hvad der så end menes med det? +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Designladning:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Opladningsgrad:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Vekselstrømsadapter" +#~ msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Batteri til bærbar" +#~ msgstr[1] "Batterier til bærbare" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Nødstrømsenhed" +#~ msgstr[1] "Nødstrømsenheder" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Skærm" +#~ msgstr[1] "Skærme" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Håndholdt enhed" +#~ msgstr[1] "Håndholdte enheder" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobiltelefon" +#~ msgstr[1] "Mobiltelefoner" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Medieafspiller" +#~ msgstr[1] "Medieafspillere" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tavle-pc" +#~ msgstr[1] "Tavle-pc'er" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Computer" +#~ msgstr[1] "Computere" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Lithium-ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Lithium-polymer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Lithium-jernfosfat" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Bly-syre" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikkel-cadmium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikkel-metalhydrid" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Ukendt teknologi" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tomt" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Afventer opladning" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Afventer afladning" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Batteri til bærbar ikke til stede" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Batteri til bærbar oplades" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Batteri til bærbar aflades" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Batteri til bærbar er tomt" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Batteri til bærbar er opladet" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Batteri til bærbar afventer opladning" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Batteri til bærbar afventer afladning" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Nødstrømsforsyning oplades" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Nødstrømsforsyning er tom" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Nødstrømsforsyning er opladet" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Musen under opladning" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Musen under afladning" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Musen er tom" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Musen er opladet" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Tastaturet under opladning" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Tastaturet under afladning" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Tastaturet er tomt" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Tastaturet er opladet" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Håndholdt enhed under opladning" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Håndholdt enhed under afladning" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Håndholdt enhed er tom" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Håndholdt enhed er opladet" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Mobiltelefon under opladning" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Mobiltelefon under afladning" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Mobiltelefon er tom" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Mobiltelefon er opladet" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Medieafspiller under opladning" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Medieafspiller under afladning" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Medieafspiller er tom" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Medieafspiller er opladet" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tavle-pc oplades" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tavle-pc aflades" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tavle-pc er tom" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tavle-pc er opladet" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Computer under opladning" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Computer under afladning" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Computer er tom" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Computer er opladet" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Batteri kan være tilbagekaldt" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Et batteri i din computer er måske blevet tilbagekaldt af %s, og du kan " +#~ "være i fare." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Få mere at vide ved at se på hjemmesiden for tilbagekaldelse af batterier." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Gå til hjemmesiden tilbagekaldelse" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Tilslut din vekselstrømsadapter for at undgå at miste data." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil lukke " +#~ "ned, når batteriet er helt tomt." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +#~ "suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå " +#~ "i hviletilstand.\n" +#~ "BEMÆRK: Der er brug for en smule strøm for at holde computeren i " +#~ "hviletilstanden." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " +#~ "lukke ned, når den er helt tom." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Fjerne visningsenheder" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Deaktivér animationer på fjernvisningsenheder" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Der er softwareopdateringer klar" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Vigtige OS- og programopdateringer er klar til at blive installeret" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME-programmer" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "modtog fejl eller “hangup”-signal fra begivenhedskilde" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "smartcard-driveren “%s” kunne ikke indlæses" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "stødte på en uventet fejl ved ventning på smartcard-begivenheder" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Kunne ikke genoprette skærmkonfigurationen fra sikkerhedskopi" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " +#~ "sekund" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " +#~ "sekunder" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Gendan foregående konfiguration" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Behold denne konfiguration" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Kommando, der skal køres når en enhed tilføjes eller fjernes." + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Skift inputkilde baglæns" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Slå fra" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Slå til" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Efterlad slået til" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Efterlad slået fra" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for universel tilgang" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Brug skærm_tastatur" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Brug skærmop_læser" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Brug skærm_forstørrelse" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Forøg farve_kontrast" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Gør _teksten større og lettere at læse" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "Anvend _tastekombinationer en enkelt tast ad gangen (klæbetaster)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Ignorér gentagne tastetryk (afvis gentagelser)" + +# mystisk formulering +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Tryk på taster og _hold dem nede for at acceptere dem (langsomme taster)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Monteringshjælper" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Montér og kør tilsluttede enheder automatisk" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Kan ikke montere %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne en mappe til %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Spørg hvad der skal gøres" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Gør intet" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Åbn mappe" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Kan ikke skubbe %p ud" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Kan ikke afmontere %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Du har netop indsast en lyd-cd." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en lyd-dvd." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en video-dvd." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en video-cd." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en supervideo-cd." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en blank cd." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en blank dvd." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Du har netop indsat en blank Blu-Ray-disk." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en blank HD-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en foto-cd." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Du har netop indsat en billed-cd." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Du har netop indsat et medie med digitale billeder." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Du har netop indsat en digital lydafspiller." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +#~ "started." +#~ msgstr "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Du har netop indsat et medie." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Vælg hvilket program, der skal startes." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +#~ "for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal udføres " +#~ "for medier af typen “%s”." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Udfør _altid denne handling" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Skub _ud" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Afmontér" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Baggrund" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Strømstyring" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Installér disse typer af opdateringer automatisk" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Installér disse typer af opdateringer automatisk" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Hent listen af opdateringer, når sessionen starter" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Hent listen af opdateringer når sessionen starter, selv hvis dette ikke " +#~ "behøves ifølge tidsplanen." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Informér brugeren når opdateringer er færdige" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at " +#~ "genstarte" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at " +#~ "genstarte." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer. Dette kan være nyttigt for " +#~ "brugeren at vide, da installation af opdateringer forhindrer slukning." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Informér brugeren når den automatiske opdatering ikke blev startet under " +#~ "batteridrift" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Informér brugeren når opdateringen ikke blev startet automatisk, fordi " +#~ "maskinen kører på batteri." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Informér brugeren når opdateringen blev startet" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Informér brugeren når opdateringen blev startet." + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Installationsroden, der skal bruges ved tilføjelse og fjernelse af pakker" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som ændres " +#~ "når der bruges LTSP eller ved test." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +#~ msgstr "" +#~ "Antallet af sekunder ved sessionsstart, som der ventes før der tjekkes for " +#~ "opdateringer" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Antallet af sekunder ved sessionsstart, som der ventes før der tjekkes for " +#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder." + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +#~ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +#~ "required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Brug WiFi-forbindelser (trådløst LAN) til at tjekke for opdateringer. Det " +#~ "kan være hurtigere at hente pakker på en trådet forbindelse, og en " +#~ "nødvendig VPN eller proxy kan f.eks. være tilgængelig udelukkende ved " +#~ "trådet forbindelse." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Brug trådløse forbindelser" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n" +#~ "Der kan være forskellige årsager til dette.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du rapporterer dette som en fejl, så vedlæg resultaterne af\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Udlægninger" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Vis _Tastaturlayout …" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Regions- og sprogindstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Automatiske opdateringer installeres ikke, da computeren kører på batteri" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Installér opdateringerne alligevel" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Ingen genstart nødvendig." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Det er nødvendigt at genstarte." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Du skal logge ud og ind igen." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Det er nødvendigt at genstarte programmet." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "Det er nødvendigt at logge ud og ind igen for at forblive sikker." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Det er nødvendigt at genstarte for at forblive sikker." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "En pakke blev sprunget over:" +#~ msgstr[1] "Nogle pakker blev sprunget over:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Genstart computeren nu" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Tilladte taster" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis udfyldt, vil tastegenveje blive ignoreret, med mindre deres " +#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med låsning." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Slå denne til for at sætte markøren til absolut tilstand." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Slå denne til for at sætte pegepennen til absolut tilstand." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, viskelæderet kan bruges i." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, pladen kan bruges i." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Absolut tilstand for Wacom-markør" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Knaptildeling for Wacom-markør" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Tavleområde for Wacom-markør" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Absolut tilstand for Wacom-viskelæder" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Tavleområde for Wacom-viskelæder" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Tavleområde for Wacom-pegepen" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Forvalg" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved forsøg på kørsel af (%s)\n" +#~ "som er bundet til genvejen (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Modul for tastegenveje" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din " +#~ "standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke køre kommandoen: %s\n" +#~ "Kontrollér at kommandoen er gyldig." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Modulsti" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "sti til driver til smartcard PKCS #11" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Plads-id" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Pladsrække" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "pladsvis identifikation til kort" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modul" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Indstil systemtid og dato" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "Ændring af indstillinger for tid og dato kræver godkendelse." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Aktivér ikke" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Deaktivér ikke" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Aktivér" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deaktivér" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Aktivér _ikke" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Aktivér _ikke" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "A_ktivér" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Deaktivér" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Vil du aktivere blivende taster?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "Prioritet for dette udvidelsesmodul i gnome-settings-daemons opstartskø." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "" +#~ "Om dette udvidelsesmodul vil blive aktiveret af gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul til automatisk montering" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Tastatur_indstillinger" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Vis aktuelle _udlægning" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "Der kræves tilladelse for at indstille tid og dato." + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Lydstyrkeskridt som procent af lydstyrke." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Slå ekstern skærm til efter systemopstart" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern " +#~ "skærm ved systemopstart." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +#~ "on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart, hvis brugeren " +#~ "tilslutter ekstern skærm ved systemopstart." + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +#~ "the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Om et påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet." + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "Opløsningen der bruges ved konvertering af skriftstørrelser til " +#~ "pixelstørrelser i prikker per tomme." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Rystetaster" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Kommando til at slå skærmforstørrelse til eller fra." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Kommando til at slå skærmtastatur til eller fra." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Kommando, der bruges til at slå skærmoplæseren til eller fra." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Aktivér XRandR-modul" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Aktivér baggrundsmodul" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Aktivér udklipsholdermodul" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Aktivér skrifttypemodul" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Aktivér husholdningsmodul" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Aktivér modul for genvejstaster" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Aktivér tastaturmodul" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Aktivér medietastmodulet" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Aktivér musemodul" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Aktivér lydmodul" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Aktivér tastepausemodul" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Aktivér xrdb-modul" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Aktivér xsettings-modul" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Skærmtastatur" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Skærmforstørrelse" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Skærmoplæser" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer " +#~ "midlertidige filer." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-indstillinger." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for " +#~ "udklipsholderen." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for " +#~ "skrivebordsbaggrund." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere " +#~ "skrifttypeindstillinger." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere " +#~ "tastaturindstillinger." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +#~ "removal." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm ved " +#~ "fjernelse af smartcard." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "Sæt til “True” for at aktivere modulet for multimedietaster." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere mellemlager til " +#~ "prøver." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere " +#~ "tastaturtilgængelighedsindstillinger." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "Sæt til “True” for at aktivere modulet for tastepauser." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere xsettings." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Langsomme taster" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Klæbetaster" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "" +#~ "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmforstørrelse" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmtastatur" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmoplæseren" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer " +#~ "skærmforstørrelse. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for " +#~ "tastaturgenveje." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer " +#~ "skærmtastaturet. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for " +#~ "tastaturgenveje." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer " +#~ "skærmoplæseren. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for " +#~ "tastaturgenveje." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen rystetaster er slået til." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen musetaster er slået til." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Om skærmtastaturet er slået til." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Om skærmoplæseren er slået til." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen langsomme taster er slået til." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Bliv ikke en dæmon" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrifttype" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "Fjerner element %lu af %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Fjerner: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Tømmer papirkurven" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "Forbereder tømning af papirkurven …" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Fra: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +#~ "Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent " +#~ "tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Tøm papirkurv" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n" +#~ "Dette kan have flere årsager:\n" +#~ " • en fejl i programbiblioteket libxklavier\n" +#~ " • en fejl i X-serveren (værktøjerne xkbcomp eller xmodmap)\n" +#~ " • en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n" +#~ "\n" +#~ "Versionsdata for X-server:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Hvis du vælger at rapportere dette som en fejl, så vær venlig at " +#~ "inkludere:\n" +#~ " • Resultatet af %s\n" +#~ " • Resultatet af %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Du bruger XFree 4.3.0.\n" +#~ "Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n" +#~ "Prøv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree." + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "_Tilgængelige filer:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Indlæs modmap-filer" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "Vil du indlæse modmap-filerne?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Indlæs" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Indlæste filer:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for mus" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Tastepause" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Tastepausemodul" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Højre" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "På hovedet" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger …" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Konfigurér skærmindstillinger" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Kan ikke bestemme brugers hjemmemappe" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X-ressourcedatabase" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Indstil hardwareuret" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemets tidszone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemtiden." + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Tastaturlayout “%s”" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupper" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n" +#~ "Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt." + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Lydstyrkekontrol til GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at vise et vindue når der opstår en fejl ved kørsel af " +#~ "pauseskærm." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Sæt til “True” for at køre pauseskærmen ved indlogning." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Vis startfejl" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Start pauseskærm" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% af diskpladsen på “%s” er i brug" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analysér" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl under start af pauseskærmen:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Pauseskærmen vil ikke fungere i denne session." + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Pauseskærmsmodul" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette mappen “%s”.\n" +#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette mappen “%s”.\n" +#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte markør." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Logind" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Logud" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirene" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Klink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Bip" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n" +#~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Vælg en lydfil" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Vælg lydfil …" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten “%u”." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Lydstyrke" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at holde håndteringsinstanserne for MIME-typerne text/" +#~ "plain og text/* synkroniseret." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Synkronisér håndteringer til text/plain og text/*" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "Aktivér modul for standardredigeringsprogram" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere indstilling af " +#~ "standardtekstredigeringsprogram." + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Billed/etiket-kant" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Bredde på kant omkring etiketten og billedet i påmindelsesvinduet" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Påmindelsestype" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Påmindelsestypen" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "De viste knapper i påmindelsesvinduet" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vælg billede" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Intet billede" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Billeder" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl i forsøget på at hente informationer fra adressebogen\n" +#~ "Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "Ukendt logind-id, bruger-databasen kan være ødelagt" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Om %s" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Om mig" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Kvikbesked" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Arbejde" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Arbejde" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Skift din adgangskode" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "M_edhjælper:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Virks_omhed:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Kale_nder:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Skift adgangsko_de …" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Skift ad_gangskode" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Fulde navn" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Hjemm_e:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Post_boks:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P_ostboks:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Personlig information" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet Indtast ny adgangskode igen." + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "Vælg dit billede" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Stat/pro_vins:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below and " +#~ "click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i " +#~ "nedenstående felt og klikke Autentificér.\n" +#~ "Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som " +#~ "bekræftelse og klik endelig Skift adgangskode." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Brugernavn:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Web_log:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Arbej_de:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Arb. _fax:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Autentificér" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Afdeling:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Hjemmeside:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Hjem:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Bestyrer:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Mobil:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Ny adgangskode:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Erhverv:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Stat/provins:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titel:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Arbejde:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Po_stnummer:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Underproces afsluttede uventet" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdin IO-kanal: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdout IO-kanal: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Autentificeret!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +#~ "authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér " +#~ "venligst." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Adgangskoden var forkert." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Din adgangskode er blevet ændret." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Systemfejl: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "Adgangskoden er for kort." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "Adgangskoden er for simpel." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde numeriske tegn eller specialtegn." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens." + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Der opstod en systemfejl" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "Kontrollerer adgangskode …" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "Klik på Skift adgangskode for at skifte adgangskoden." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode i feltet Ny adgangskode." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "De to adgangskoder er forskellige." + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Tilgængelighedsteknologier" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" + +# Bemærk: der refereres pt. til dialogvinduet med denne titel andetsteds, så kontrollér for korrekthed hvis der foretages ændringer. Denne rimelig mystiske streng kan jeg ikke finde nogen forklaring på, da filen specificeret i kildekoden på mystisk vis ikke findes i svn. +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "Tilgængelighed ved indlo_gning" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for assisterende teknologier" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Ændringer der aktiverer tilgængelighedsteknologier vil ikke træde i kraft " +#~ "før næste gang du logger ind." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Luk og _log ud" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Spring til dialogvinduet Tilgængelighed ved indlogning" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Spring til dialogvinduet tastaturtilgængelighed" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Aktivér assisterende teknologier" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "_Tastaturtilgængelighed" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_Foretrukne programmer" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Aktivér understøttelse af assisterende teknologier ved logind" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af museindstillingsvinduet: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke importere AccessX-indstillinger fra filen “%s”" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Importér fil med facilitetsindstillinger" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importér" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Tastaturtilgængelighed" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette system ser ikke ud til at have XKB-udvidelsen. Faciliteterne for " +#~ "tastaturtilgængelighed vil ikke virke uden den." + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Aktivér _rystetaster" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Aktivér _langsomme taster" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Aktivér _musetaster" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Aktivér _gentagende taster" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Aktivér _blivende taster" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Faciliteter" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Skiftetaster" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basal" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Bip når tast af_vises" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Bip når _faciliteter aktiveres/deaktiveres fra tastaturet" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Bip når der trykkes på _modifikationstast" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Bip når tast er:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "V_entetid:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Aktivér _skiftetaster" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +#~ "selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for et " +#~ "givet tidsrum." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Indstillinger for tastaturtilgængelighed (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ksimal markørfart:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Indstillinger for _mus …" + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Acceptér kun tastetryk efter tasten er blevet trykket og holdt nede i et " +#~ "givet tidsrum." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Udfør flere simultane tastetryk ved at trykke på modifikationstasterne " +#~ "efter hinanden." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Fart:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Tid før _accelerering til topfart:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Lav det numeriske tastatur om til en musekontrol." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Deaktivér hvis ubenyttet i:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Importér indstillinger …" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Acceptér kun taste trykket nede i:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Tast for at teste indstillinger:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_accepteres" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_holdes ned" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "af_vises" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "tegn/sek" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekunder" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "punkter/sek" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Skrifttype er muligvis for stor" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gøre det svært at benytte " +#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en størrelse der er mindre end %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte " +#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en størrelse der er mindre end %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gøre det svært at benytte " +#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre størrelse." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte " +#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre størrelse." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Benyt forrige skrifttype" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Brug markeret skrifttype" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret" + +# ???? +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "side" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND …]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Standardmarkør" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Anvend baggrund" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Anvend skrifttype" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Tilpasset" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "_Farver" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Menuer og værktøjslinjer" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Eksempel" + +# Jeg ved det er ukorrekt at bruge anglicismen "rendering" på dansk, hvis nogen har bedre forslag så sig til +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Rendering" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Udjævning" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "Delpunktsorden" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "Skrivebords_baggrund" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Bedste _former" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "_Tilpas …" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "K_lip" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Centreret\n" +#~ "Fyld skærmen\n" +#~ "Skaleret\n" +#~ "Forstørret\n" +#~ "Fliselagt" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "Ændring af markørtema træder i kraft næste gang du logger ind." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kontroller" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Tilpas tema" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_etaljer …" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Skriftvisningsdetaljer" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "Gå _til skrifttypemappen" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "_Gråtone" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikoner" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Grænseflade" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Ingen" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Ny fil" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Åbn et dialogvindue til farvevalg" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Opløsning:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Gem fil" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Gem tema som …" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Gem _som …" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Vis _ikoner i menuer" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lille" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Ensfarvet\n" +#~ "Vandret farvegradient\n" +#~ "Lodret farvegradient" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Del_punkt (LCD-skærme)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Del_punktsudjævning (LCD-skærme)" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst under elementer\n" +#~ "Tekst ved siden af elementer\n" +#~ "Kun ikoner\n" +#~ "Kun tekst" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "Det nuværende kontroltema understøtter ikke farveskemaer." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "_Knapetiketter på værktøjslinjer:" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Vindueskant" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Tilføj …" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiér" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beskrivelse:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "Skrifttype for _dokumenter:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "R_edigerbare menugenveje" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_Fastbredde skrifttype:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Fuld" + +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "_Inputkasser:" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Installér …" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Mellem" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monokrom" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ingen" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Åbn" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Indsæt" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Udskriv" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afslut" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "Nulstil til _standardværdier" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gem" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "_Markerede objekter:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Størrelse:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Let" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "_Værktøjstip:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Skrifttype for _vinduestitler:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_Vinduer:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "punkter pr. tomme" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Udseende" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "Tilpas skrivebordets udseende" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Installerer temapakker til forskellige dele af skrivebordet" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "Temainstalleringsprogram" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Gnome temapakke" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Ingen baggrund" + +# Yechh! Men strengen nedenfor synes at afsløre konteksten +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s gange %d %s\n" +#~ "Katalog: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "billedpunkt" +#~ msgstr[1] "billedpunkter" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke installere tema.\n" +#~ "Værktøjet %s er ikke installeret." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke installere tema.\n" +#~ "Der opstod et problem under udpakningen af temaet." + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Gnome-temaet %s er installeret korrekt" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "Dette er en temamotor. Den skal kompileres." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Filformatet er ugyldigt" + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Installering mislykkedes" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "Temaet “%s” er blevet installeret." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Behold nuværende tema" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Anvend nyt tema" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Dette tema benytter et format som ikke er understøttet." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke vælges " +#~ "som kildeplaceringen" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Filformatet er ugyldigt." + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "Vælg tema" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "Temapakker" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Temanavn skal være til stede" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overskriv" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "Temaet kan ikke slettes" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +#~ "settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen “gnome-settings-daemon”.\n" +#~ "Når den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette " +#~ "kan indikere et problem med Bonobo eller at en anden " +#~ "konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Gnome (f.eks. KDE), " +#~ "måske er aktiv og forårsager en konflikt med Gnomes " +#~ "konfigurationshåndtering." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon “%s”\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Anvend indstillingerne og afslut" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Kopierer “%s”" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Kopierer filer" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "Forældervindue" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "Dialogvinduets forældervindue" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Fra-adresse" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres fra" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Til-adresse" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres til" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Andelen af overførslen som i øjeblikket er fuldført" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Aktuelt adresseindeks" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Aktuelt adresseindeks - begynder ved 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Totalt adresser" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Totalt antal af adresser" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Tilkobler …" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Nøgle" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-nøgle som dette egenskabsredigeringsprogram er tilknyttet til" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Tilbagekald" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Udfør dette tilbagekald når værdien der er associeret med nøglen, ændres" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-skiftesæt som indeholder data der skal videresendes til GConf-" +#~ "klienten ved anvendelse" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra GConf til " +#~ "kontrollen" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til GConf fra " +#~ "kontrollen" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Grænsefladekontrol" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekt der kontrollerer egenskaben (normalt en kontrol)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Objektdata for egenskabsredigering" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "" +#~ "Brugerdefinerede data som behøves af den specifikke egenskabsredigering" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Datafrigørelsestilbagekald for egenskabsredigering" + +#~ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal " +#~ "frigøres" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +#~ "picture." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde filen “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet " +#~ "baggrundsbillede." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Det vides ikke hvordan filen “%s” skal åbnes.\n" +#~ "Måske er det en form for billede som endnu ikke er understøttet.\n" +#~ "\n" +#~ "Vælg venligst et andet billede i stedet for." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Vælg venligst et billede." + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Standardmarkør - aktuel" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Hvid markør" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Hvid markør - aktuel" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Stor markør" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Stor markør - aktuel" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Stor hvid markør - aktuel" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Stor hvid markør" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Foretrukne programmer" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard" + +# Gad vide hvad en AT er. +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "Start den foretrukne AT automatisk" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visuel" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Kontrollér venligst at panelprogrammet er installeret korrekt" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Billedfremviser" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Kvikbeskeder" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Postprogram" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "Mobilitet" + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "Medieafspiller" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Tekstredigeringsprogram" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Filmafspiller" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visuel" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Webbrowser" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Alle %s forekomster erstattes med det aktuelle link" + +# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "_Kørselstilvalg:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedie" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Åbn link i ny _fane" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Åbn link i nyt _vindue" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Åbn link med stan_dard-webbrowser" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "Kør ved _start" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Kør i t_erminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Banshee - musikafspiller" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws - postprogram" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian-intelligent-webbrowser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Debian-terminal-emulator" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Epiphany - webbrowser" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution - postprogram" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution 1.4 - postprogram" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution 1.5 - postprogram" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution 1.6 - postprogram" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution 2.0 - postprogram" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution 2.2 - postprogram" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution 2.4 - postprogram" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "Gnome-skærmtastatur" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Gnome-terminal" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape post" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links - tekstbaseret browser" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx - tekstbaseret browser" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "Muine musikafspiller" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Rhythmbox-musikafspiller" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey post" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard X-Terminal" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem - filmafspiller" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M - tekstsurfningsprogram" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Skift skærmopløsning" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Skærmopløsning" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Omvendt" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Opløsning:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "R_otation:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Indstillinger for skærm %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for skærmopløsning" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Gør til forvalg for denne _maskine (%s) kun" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil " +#~ "de foregående indstillinger blive gendannet." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, vil " +#~ "de foregående indstillinger blive gendannet." + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Behold opløsning" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X-serveren understøtter ikke XRandR-udvidelsen. Skift af opløsning under " +#~ "kørsel er ikke muligt." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Versionen af XRandR-udvidelsen kan ikke bruges med dette program. Skift af " +#~ "opløsning under kørsel er ikke muligt." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Skrivebord" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Ny tastaturgenvej …" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Genvejstast" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Genvejsmodifikationer" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Genvejstastekode" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Genvejstypen." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Genvejstasten “%s” kan ikke bruges da den derved ikke ville kunne bruges " +#~ "til at skrive med.\n" +#~ "Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Genvejstasten “%s” bliver allerede benyttet til:\n" +#~ " “%s”\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Handling" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Genvej" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Tastaturgenveje" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en " +#~ "ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturværktøjet: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret " +#~ "af dæmon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- Gnome tastaturindstillinger" + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Markørblink" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Gentagende taster" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hurtig" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lang" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsom" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Tillad _udsættelse af pauser" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Om pauser må udskydes" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Vælg en tastaturmodel" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Vælg et layout" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Vælg …" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Markør blinke-hastighed" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Varighed af pausen når tastetryk ikke er tilladt" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Varighed af arbejdstiden før en pause gennemtvinges" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Tastatur_model:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Layoutvalg" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Layout" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader " +#~ "fra gentaget tastaturarbejde" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Taste-gentagelseshastighed" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Nulstil til _standardværdier" + +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "Separat _layout for hvert vindue" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Tilgængelighed …" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Pauseinterval tager:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Ventetid:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Valgte layout:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Fart:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Varianter:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Arbejdsinterval tager:" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Layout" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Forhandlere" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modeller" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d millisekund" +#~ msgstr[1] "%d millisekunder" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Træk og slip" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Fart" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hurtig" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Høj" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lav" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsom" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lille" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Knapper" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Bevægelse" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Acceleration:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Venstrehåndet mus" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Følsomhed:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tid:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Vælg indstillinger for mus" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Sæt dine indstillinger for netværksproxy" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Di_rekte internetforbindelse" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Liste over ignorerede værter" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Automatisk proxykonfiguration" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Manuel proxykonfiguration" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Avanceret konfiguration" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL til automatisk konf.:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP-proxy:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for netværksproxy" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks-vært:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Brugernavn:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljer" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP-proxy:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Adgangskode:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "_Brug samme proxy til alle protokoller" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Aktivér lyd og associér lyde med hændelser" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke konstruere testrørledning til “%s”" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Autodetektér" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Test lyd" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Stilhed" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- Gnome Lydindstillinger" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Lydkonferencer" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "Standardmikserspor" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Musik og film" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Lydbegivenheder" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Tester …" + +# OK vs. O.k. +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Klik O.k. for at færdiggøre." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Enheder" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "A_ktivér software lydmiks (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Blink med _hele skærmen" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Blink med _vinduestitellinje" + +# Tvetydig: "tracks to control | with the keyboard" eller "tracks | to control with the keyboard". Heldigvis kan vi bare oversætte det så den samme flertydighed findes på dansk +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg enheden og sporene som styres med tastaturet. Brug Skift- og Ctrl-" +#~ "knapperne til at vælge flere spor hvis ønsket." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "L_ydafspilning:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Ly_doptagelse:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Lydindstillinger" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Lyde" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Systembip" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +# Testing - adv eller verb? Svenskerne hælder til det sidste, og jeg mener også at have set glosen "testing pipeline" i gnome mens den testede en pipeline. +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Tester rørledning" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Enhed:" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Aktivér systembip" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "Afs_pil systemlyde" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "_Lydafspilning:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Visuel systembip" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogrammet til din vindueshåndtering" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (eller “Windows-logo”)" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Flyttetast" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Titellinjehændelse" + +# F.eks. om vinduer fokuseres når musen er over dem eller ikke +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Vinduesfokus" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for vinduer" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Ventetid før hævning:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Konfigurér egenskaber for dine vinduer" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Vinduer" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "X-systemets tastaturopsætning er forskellig fra din nuværende GNOME-" +#~ "tastaturopsætning.\n" +#~ "\n" +#~ "Forventede opsætningen %s, men fandt følgende: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvilken opsætning vil du bruge?" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af signalkanal." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for eksempel" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Eksempelbredde" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Bredde hvis anvenderen er et eksempel: Standardværdien er 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Eksempelhøjde" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Højde hvis anvenderen er et eksempel: Standardværdien er 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skærm som anvenderen skal tegne på" + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "Start %s" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Fjern fra favoritter" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Føj til favoritter" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Føj til opstartsprogrammer" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen træfninger fundet. \n" +#~ "\n" +#~ " Dit filter \"%s\" træffer ingen objekter." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anden" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "Nyt regneark" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Nyt dokument" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hjem" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Filsystem" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åbn" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Send til …" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Flyt til affald" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "Redigeret %d/%m/%Y" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Åbn med \"%s\"" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "Åbn med standardprogram" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Åbn i filhåndtering" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Uventet egenskab “%s” for elementet “%s”" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Egenskaben “%s” for elementet “%s” blev ikke fundet" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Uventet mærke “%s”, forventede mærket “%s”" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Uventet mærke “%s” inden i “%s”" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "Et bogmærke for URI'en “%s” findes allerede" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "Intet bogmærke fundet for URI'en “%s”" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Ingen MIME-type defineret i bogmærket for URI'en “%s”" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Ingen private flag er defineret i bogmærket for URI'en “%s”" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Ingen grupper anført i bogmærket for URI'en “%s”" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "Intet program ved navn “%s” har registreret et bogmærke for “%s”" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Find nu" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "Fjern fra systemelementer" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vindueshåndteringen “%s” har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimér" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimér" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rul op" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til e-mail." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til hjemmemappen." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til hjælpefremviser." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til start af webbrowser." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til logud." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Genvej for tasten næste spor." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til pause." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til afspil (eller afspil/pause)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til foregående spor." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til søg." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til dvale." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til at stoppe afspilning." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til dæmpning af lydstyrken." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til at slå lyden fra." + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken." + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "nøgle ikke fundet [%s]\n" + +# Common = almindelig eller fælles? +# Andre strings refererer til "common tasks" - det synes at betyde almindelig +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "Almindelige opgaver" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Kontrolcenter" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "Luk kontrolcentret når en opgave aktiveres" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "Afslut kommandofortolker ved tilføjelses- eller fjernelseshandling" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "Afslut kommandofortolker ved hjælpehandling" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "Afslut kommandofortolker ved starthandling" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "" +#~ "Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en hjælpehandling udføres" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en starthandling udføres" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en tilføjelses- eller " +#~ "fjernelseshandling udføres" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller " +#~ "afinstalleringshandling udføres" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "Opgavenavne og tilhørende .desktop-filer" + +# Hvad er dog meningen med dette? Nå, jeg oversætter det bare. +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "Opgavenavnet der vises i kontrolcentret (og som derfor skal oversættes) " +#~ "fulgt af en separator, “;”, og dernæst filnavnet på en tilhørende .desktop-" +#~ "fil der skal køres for den opgave." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-selector." +#~ "desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,Tilføj " +#~ "printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "" +#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig opgave” " +#~ "aktiveres" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Udsæt pause" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Tag en pause!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Indstillinger" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Om" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Tag en pause" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minut til næste pause" +#~ msgstr[1] "%d minutter til næste pause" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Mindre end et minut til næste pause" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den følgende fejl: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Skrevet af Richard Hult " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Guf for øjnene tilføjet af Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Et program til at påminde om tastepauser." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Kenneth Christiansen\n" +#~ "Birger Langkjer\n" +#~ "Keld Simonsen\n" +#~ "Ole Laursen\n" +#~ "Martin Willemoes Hansen\n" +#~ "Lasse Bang Mikkelsen\n" +#~ "Ask Hjorth Larsen\n" +#~ "\n" +#~ "Dansk-gruppen\n" +#~ "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +#~ "E-mail " + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "Kontrollér ikke om påmindelsesområdet findes" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. Det " +#~ "ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan tilføje det " +#~ "ved at højreklikke på panelet og vælge “Tilføj til panel”, markere " +#~ "“Statusområde” og klikke “tilføj”." + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Vælg som programskrifttype" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Sætter standardprogram-skrifttypen" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for OpenType-" +#~ "skrifttyper." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for PCF-skrifttyper." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for TrueType-" +#~ "skrifttyper." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for Type1-" +#~ "skrifttyper." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til OpenType-" +#~ "skrifttyper." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-" +#~ "skrifttyper." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-" +#~ "skrifttyper." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Miniaturekommando for OpenType-skrifttyper" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Miniaturekommando for PCF-skrifttyper" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Miniaturekommando for TrueType-skrifttyper" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Miniaturekommando for Type1-skrifttyper" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Opret miniaturer for OpenType-skrifttyper" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Opret miniaturer for PCF-skrifttyper" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Opret miniaturer for TrueType-skrifttyper" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Opret miniaturer for Type1-skrifttyper" + +# Qatarsk står i retstrivningsordbogen. 19 bogstaver kortere end "Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde..." +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. 0123456789" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Udgave:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivning:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "brug: %s skriftfil\n" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Tekst til miniaturer (forvalg: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEKST" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Skriftstørrelse (forvalg: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "STØRRELSE" + +# det er vel navne på identifiere +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s\n" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Anvend ny skrifttype?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Anvend _ikke skrifttype" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Det tema du har valgt, foreslår en ny skrifttype. Et eksempel på " +#~ "skrifttypen vises nedenfor." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Anvend skrifttype" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temaer" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Tema for kontroller" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema for vindueskanter" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Ikontema" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sat til sand, vil der blive genereret miniaturer for installerede " +#~ "temaer." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Hvis sat til sand, vil der blive genereret miniaturer for temaer." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne nøgle til den kommando der skal benyttes til at oprette " +#~ "miniaturer for installerede temaer." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt denne nøgle til den kommando der skal benyttes til at oprette " +#~ "miniaturer for temaer." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Miniaturekommando for installerede temaer" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Miniaturekommando for temaer" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Generér miniaturer for temaer" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FIL]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Anvend tema" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Sætter standardtemaet" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Ændr indstillingerne for din skrivebordsbaggrund" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Skrivebordsbaggrund" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for skrivebordsbaggrund" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Tilføj baggrund" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Færdig" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centreret" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Udfyld skærm" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Skaleret" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Side-om-side" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Ensfarvet" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Vandret farveovergang" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Lodret farveovergang" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- Indstillinger for skrivebordsbaggrund" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Vælg skrifttyper for skrivebordet" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Den standardmarkør der følger med X" + +# "inverted" kommer fra at den er hvid i stedet for sort som +# standardmarkøren ellers er +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Standardmarkøren med omvendte farver" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Stor udgave af den normale markør" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Stor udgave af den hvide markør" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Lokalisér markør" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Fremhæv _markøren når du trykker på Ctrl" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Tema blev slettet problemfrit. Vælg venligst et andet tema." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen temaer blev fundet på systemet. Dette betyder sandsynligvis at " +#~ "“Temaindstillinger”-vinduet blev installeret forkert eller at “gnome-" +#~ "themes” pakken ikke er installeret." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering var ugyldig" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Du kan gemme dette tema ved at trykke på “Gem tema”-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Standardtemaskamerne blev ikke fundet på dit system. Dette betyder at du " +#~ "sandsynligvis ikke har Metacity installeret eller at GConf er konfigureret " +#~ "forkert." + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Vælg temaer for forskellige dele af skrivebordet" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at ændre temaindstillinger" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Temadetaljer" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Dette tema foreslår ikke en bestemt skrifttype eller baggrund." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Dette tema foreslår en skrifttype og en baggrund:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "Fort_ryd ændringer" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Gem tema …" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "temavælgertræ" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Tilpas udseendet af værktøjslinjer og menulinjer i programmer" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Opførsel og udseende" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Kun ikoner" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for værktøjslinjer og menuer" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tekst under ikoner" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Tekst ved siden af ikoner" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Kun tekst" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Værktøjslinjer der kan _frigøres" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programmer" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Understøttelse" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Start disse assisterende teknologier hver gang du logger på:" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken “gok” " +#~ "skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur, og pakken " +#~ "“orca” skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken " +#~ "“gok” skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken " +#~ "“orca” skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Vindueshåndtering" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "_Tilgængelige layout:" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Gammel adgangskode er forkert, prøv venligst igen" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Kunne ikke køre /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Der opstod en uventet fejl" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Indtast venligst adgangskoderne." + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Gammel adgang_skode:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "Could not display help" +#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke installere temaer.\n" +#~ "Programmet gzip er ikke installeret." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Ikontemaet %s er installeret korrekt.\n" +#~ "Du kan vælge temaet under detaljer for tema." + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Temaet %s for vindueskanter er installeret korrekt.\n" +#~ "Du kan vælge temaet under detaljer for tema." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Temaet %s for kontroller er installeret korrekt.\n" +#~ "Du kan vælge temaet under detaljer for tema." + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Installér et tema" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trække dem ind i vinduet." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Gem tema" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Kort _beskrivelse:" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Tema_detaljer" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Temanavn:" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Skrivebordsindstillinger" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "Ingen '/dev/pmu'-enhed fundet" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "Ikke en PowerBook" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "Forkert rettighed på '/dev/pmu'-enhed" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse Glade-filen.\n" +#~ "Kontrollér at dæmonen er installeret korrekt." + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af et billede: %s" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til dæmpning af lysstyrken." + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Genvej til forøgelse af lysstyrken." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. Nyttig " +#~ "for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "En liste over modmap-filer som findes i kataloget $HOME." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved opretning af vinduer" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Behold og håndtér separate grupper pr. vindue" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Tastatur-opdateringshåndtering" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet så " +#~ "snart som muligt (forældet)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Gem/genopret indikatorer sammen med layoutgrupper" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne (kun for versioner af XFree som " +#~ "understøtter flere layouts)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Vis ikke advarslen om at “X-konfigurationen er ændret”" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " +#~ "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Tastatur-indstillinger i GConf vil meget snart blive overskrevet (fra " +#~ "system-konfigurationenen). Denne nøgle er forældet siden GNOME 2.12, fjern " +#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard system-" +#~ "konfigurationen." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "tastaturlayout" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "liste over modmap-filer" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Pausepåminder" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Retningen på statusikonet." + +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "mikrosekunder" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "_Monospace font:" +#~ msgstr "_Monospace-skrifttype:" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Skrifttype for _terminaler:" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Tilføj …" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Kan åbne _URI'er" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Kan åbne flere _filer" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Indstillinger for selvvalgt redigeringsprogram" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Forvalgt postprogram" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Forvalgt terminal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Forvalgt tekstredigeringsprogram" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Forvalgt vindueshåndtering" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Redigér …" + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Kør i en _terminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg en vindueshåndtering. Du bliver nødt til at trykke på 'anvend', vifte " +#~ "med den magiske stav og danse en indviet dans for at få den til at virke." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Forstår _Netscape-fjernbetjening" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Brug dette _redigeringsprogram til at åbne tekstfiler i filhåndteringen" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Kommando:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Indstillinger …" + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Vælg:" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..0215ae1 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3291 @@ +# German translation of gnome-settings-daemon +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# stylus - Stylus +# pad - +# button mapping - Tastenabbildung +# +# +# +# Carsten Schaar , 1998. +# Karsten Weiss , 1999. +# Matthias Warkus , 1999. +# Karl Eichwalder , 1999-2000. +# Christian Meyer , 2000-2002. +# Christian Neumair , 2002-2004. +# Frank Arnold , 2005. +# Jens Seidel , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Hendrik Richter , 2004-2008. +# Hendrik Brandt , 2004-2005, 2008. +# Paul Seyfert , 2010. +# Hedda Peters , 2012. +# Christian Kirbach , 2010-2013. +# Benjamin Steinwender , 2013. +# Bernd Homuth , 2015. +# Mario Blättermann , 2009-2011, 2016-2018, 2020. +# Wolfgang Stöggl , 2012, 2015, 2020. +# Tim Sabsch , 2019-2020, 2022. +# Stephan Woidowski , 2020. +# Philipp Kiemle , 2021. +# Jürgen Benvenuti , 2022. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard-Entfernung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock-screen« (Bildschirm sperren) " +"oder »force-logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn " +"die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mögliche Werte sind »on«, »off« und »custom«." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Dateiname für Systemglocke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Dateiname des abzuspielenden Klangs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tabletts gesperrt ist oder die Ansicht " +"automatisch gedreht werden kann." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Ausrichtung der Mausknöpfe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Linke und rechte Maustasten für linkshändige Benutzung der Maus vertauschen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Einfacher Klick" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Beschleunigungsmultiplikator für die Mausbewegung. Die Systemvorgabe ist -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Bewegungsschwellwert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Entfernung in Pixel, die der Zeiger bewegt werden muss, bevor die " +"Mausbeschleunigung aktiviert wird. Die Systemvorgabe ist -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulation der mittleren Maustaste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Aktiviert Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der " +"linken und rechten Maustaste." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Doppelklick-Zeit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Die Länge des Doppelklicks in Millisekunden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ziehschwellwert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanz, bevor das Ziehen einsetzt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Wiederholungsintervall für Tasten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Verzögerung zwischen Wiederholungen in Millisekunden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Anfängliche Tastenwiederholungsverzögerung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Anfängliche Tastenverzögerung in Millisekunden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock-Status merken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Legt fest, ob GNOME den Status der NumLock-LED für folgende Sitzungen merkt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Tastfeld während des Tippens deaktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »WAHR«, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem Berühren " +"des Tastfelds während des Tippens haben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Horizontales Rollen aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um horizontales Rollen mit der Methode zu " +"erlauben, die im Schlüssel »scroll_method« festgelegt ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Rollmethode für Tastfeld auswählen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Wählen Sie die Rollmethode für das Tastfeld aus. Mögliche Werte sind: " +"»disabled« - deaktiviert, »edge-scrolling« - Kantenrollen, »two-finger-" +"scrolling« - Rollen mit zwei Fingern." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Mausklicks mit dem Tastfeld aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Tastfeld auslösen zu " +"können." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Tastfeld aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Tastfelder zu aktivieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Ausrichtung der Tastfeld-Knöpfe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Linke und rechte Maustasten für Linkshänder vertauschen. »left« (links) für " +"Linkshänder und »right« (rechts) für Rechtshänder, und »mouse« übernimmt die " +"Mauseinstellung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natürlicher Bildlauf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf WAHR, um natürlichen (umgekehrten) Bildlauf für " +"Tastfelder einzuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Taste zur Emulation des Mausrades. 0 deaktiviert dieses Funktionsmerkmal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Legt fest, ob das Tablett im absoluten Modus arbeitet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Tablettbereich des Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Legen Sie hier den durch die Werkzeuge verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, " +"y2 fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis des Wacom-Tabletts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bereich des Wacom-Tabletts eingeschränkt werden soll, um " +"dem Seitenverhältnis der Ausgabe zu entsprechen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Legen Sie dies fest auf »none« (keines) oder »cw« (im Uhrzeigersinn) für 90 " +"Grad im Uhrzeigersinn, auf »half« (halb) für 180 Grad, oder auf »ccw« (gegen " +"Uhrzeigersinn) für 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funktionsmerkmal für Wacom Touch" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Eingabemarke sich bewegt, wenn der Benutzer das " +"Grafiktablett berührt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Druckkurve des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Legen Sie hier die für den Stylus gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Legen Sie hier die logische Tastenabbildung fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Druckschwelle des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Stylus-Klickereignis ausgelöst " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Druckkurve des Wacom-Radiergummi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Legen Sie hier die für den Radiergummi gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 " +"fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Radiergummi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Druckschwelle des Wacom-Radiergummi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Radierer-Klickereignis ausgelöst " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Aktionstyp des Wacom-Knopfs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Der Aktionstyp, welcher durch Knopfdruck ausgelöst wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tastenkürzel für angepasste Aktionen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Die Tastenkombination für eigene Aktionen, welche ausgelöst wird, wenn der " +"Knopf gedrückt wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Tastenkombinationen für benutzerdefinierte Touch-Aktionen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Die erzeugten Tastenkombinationen, wenn ein Berührungsring oder -streifen " +"für eigene Aktionen verwendet wird (hoch gefolgt von runter)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knopfbeschriftung für die OLED-Anzeige." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" +"Die Beschriftung wird auf einer OLED-Anzeige dargestellt, die zum Knopf " +"gehört" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Anzeigeprofils" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Anzeige-Farbprofil als ungültig angesehen " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Druckerprofils" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Drucker-Farbprofil als ungültig angesehen " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Gibt an, ob der Nachtmodus aktiviert ist" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Der Nachtmodus ändert nach Sonnenuntergang oder zu bestimmten Zeiten die " +"Farbtemperatur Ihres Bildschirms." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms, wenn aktiviert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Wenn der Nachtmodus aktiviert ist, wird diese Temperatur in Kelvin für die " +"Farbkorrektur des Bildschirms verwendet. Höhere Werte verursachen eine " +"Blauverschiebung, niedrigere Werte eine Rotverschiebung im Farbspektrum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Sonnenaufgang und -untergang verwenden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden automatisch aus dem " +"aktuellen Standort berechnet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Die Startzeit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wenn »night-light-schedule-automatic« deaktiviert ist, wird diese Startzeit " +"verwendet, gerechnet ab Mitternacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Die Endzeit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wenn »night-light-schedule-automatic« deaktiviert ist, wird diese Endzeit " +"verwendet, gerechnet ab Mitternacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Letzte erkannte Position" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Wenn Ortungsdienste verfügbar sind, kennzeichnet dies die zuletzt " +"festgestellte Position. Der Standardwert ist ein ungültiger Wert, um " +"sicherzustellen, dass beim Start stets eine Aktualisierung erfolgt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Eine Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen (Standard: " +"»all« (alle) ). Die Liste wird nur bei Programmstart ausgewertet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Geben Sie eine Liste der Einhängepfade an, die bei wenig Plattenplatz " +"ignoriert werden sollen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum Auslösen einer Warnung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige " +"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, " +"wird eine Warnung angezeigt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Benachrichtigungen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten " +"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulösen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Freier Platz zum Auslösen einer Benachrichtigung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Geben Sie eine Größe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes " +"größer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimaler Warnintervall für wiederholte Warnungen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen für einen " +"Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Taschenrechner öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Tastenkürzel, um den Taschenrechner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Einstellungen öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Tastenkürzel, um GNOME-Einstellungen zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-Mail-Programm öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Tastenkürzel, um das E-Mail-Programm zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Tastenkürzel, um ein optisches Medium auszuwerfen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hilfe-Browser starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Tastenkürzel, um den Hilfe-Browser zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Tastenkürzel, um den persönlichen Ordner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Medienwiedergabe öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Tastenkürzel, um die Medienwiedergabe zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Nächster Titel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tastenkürzel, um zum nächsten Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu pausieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und " +"Pause umzuschalten)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Tastenkürzel, um sich abzumelden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tastenkürzel, um zum vorherigen Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Tastenkürzel, um den Bildschirm zu sperren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Tastenkürzel, um die Suche zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Tastenkürzel, um die Wiedergabe anzuhalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Tastenkürzel. um die Lautstärke abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Stumm schalten/Stummschaltung aufheben" + +# Alternative: einschalten/ausschalten. Ist der Vorwärtsschrägstrich OK, oder benutzen wir besser ein "oder" oder ein "und" oder ein "bzw."? +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben." + +# Oder Schaltet man ein Mikrofon auch stumm? +# Dann wuerde ich "unmute" mit "Stummschaltung deaktivieren" übersetzen. +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon einschalten/ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" +"Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des " +"Mikrofons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webbrowser starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Tastenkürzel, um den Web-Browser zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Tastenkürzel zum Starten des Bildschirmlesers" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Schriftgröße" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Schriftgröße" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrast ein-/ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" +"Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der Benutzeroberfläche" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Lupe vergrößert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Tastenkürzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Lupe verkleinert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Tastenkürzel zum Vergrößern mit der Bildschirmlupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Tastenkürzel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Größe eines Lautstärkeschritts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Die Schrittgröße für die Veränderung der Lautstärke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Lautlos leiser stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Tastenkürzel, um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Lautlos Stumm schalten/Stummschaltung aufheben" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung, ohne einen " +"Klangeffekt abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Lautlos lauter stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Feinstufig leiser stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Feinstufig lauter stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Tastfeld ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Tastfelds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Tastfeld einschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Tastenkürzel, um das Tastfeld einzuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Tastfeld ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Tastenkürzel, um das Tastfeld auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Im aktuellen Titel zurückspulen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Tastenkürzel, um im aktuellen Titel zurückzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Tastenkürzel, um im aktuellen Titel vorzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Wiederholungsmodus ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Tastenkürzel, um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- oder " +"auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Zufallswiedergabe ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Tastenkürzel, um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- oder " +"auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Bildschirm automatisch ausrichten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Ein-/Ausschaltknopf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Ruhezustand-Knopf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Tastenkürzel, um den Rechner in den Ruhezustand zu versetzen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Bereitschaft-Knopf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Tastenkürzel, um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Bildschirmhelligkeit erhöhen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Bildschirmhelligkeit verringern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit." + +# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/dce8028ef85c487d2ae39831432104864aa95664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Bildschirmhelligkeit durchwechseln" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Tastaturbeleuchtung erhöhen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Tastaturbeleuchtung verringern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Tastaturbeleuchtung ein-/ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Akku-Ladezustand anzeigen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands." + +# https://wiki.ubuntuusers.de/rfkill/ +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-Kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth-RF-Kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus." + +# Zur Erklärung der static-bindings siehe die Commit-Nachricht: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/121a6f89917898b8d05db2e1933dd0ad59c26768 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "System-Tastenkürzel, um den Taschenrechner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "System-Tastenkürzel, um GNOME-Einstellungen zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "System-Tastenkürzel, um das E-Mail-Programm zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "System-Tastenkürzel, um ein optisches Medium auszuwerfen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "System-Tastenkürzel, um den persönlichen Ordner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "System-Tastenkürzel, um die Medienwiedergabe zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "System-Tastenkürzel, um zum nächsten Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "System-Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu pausieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe " +"und Pause umzuschalten)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "System-Tastenkürzel, um zum vorherigen Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "System-Tastenkürzel, um den Bildschirm zu sperren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "System-Tastenkürzel, um die Suche zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "System-Tastenkürzel, um die Wiedergabe anzuhalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "System-Tastenkürzel, um die Lautstärke abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "System-Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt " +"abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt " +"abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des " +"Mikrofons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "System-Tastenkürzel, um den Web-Browser zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Tastfelds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "System-Tastenkürzel, um das Tastfeld einzuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "System-Tastenkürzel, um das Tastfeld auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "System-Tastenkürzel, um im aktuellen Titel zurückzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "System-Tastenkürzel, um im aktuellen Titel vorzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- " +"oder auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel, um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- " +"oder auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "System-Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "System-Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "System-Tastenkürzel, um den Rechner in den Ruhezustand zu bringen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "System-Tastenkürzel, um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Name des benutzerdefinierten Tastenkürzels" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Kürzel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tastenkürzel des benutzerdefinierten Tastenkürzels" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Tastenkürzel aufgerufen wird" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Die Helligkeit des Bildschirms im untätigen Zustand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Helligkeit des Laptop-Bildschirms, wenn die Sitzung untätig ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Bildschirmhelligkeit nach einer inaktiven Zeit reduzieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit zwecks Energieeinsparung reduziert " +"werden soll, wenn der Rechner untätig ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Energiesparmodus-Zeit bei Netzanschluss" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, die der Rechner bei Netzanschluss inaktiv sein muss, bevor " +"er in den Energiesparmodus versetzt wird. Ein Wert von 0 bedeutet nie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Bereitschaftsmodus, Ruhezustand oder keine Aktion bei Inaktivität" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Die Art des Energiesparmodus, in die der Rechner bei Inaktivität versetzt " +"werden soll." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Energiesparmodus-Zeit im Akkubetrieb" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, die der Rechner im Akkubetrieb inaktiv sein muss, bevor er " +"in den Energiesparmodus versetzt wird. Ein Wert von 0 bedeutet nie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Umgebungslichtsensor aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Legt fest, ob der Umgebungslichtsensor aktiviert ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Aktion des Ein-/Ausschaltknopfs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion, wenn der Ein-/Ausschaltknopf des Systems betätigt " +"wird. Diese Einstellung ist unveränderlich bei virtuellen Maschinen " +"(Ausschalten) und Tabletts (Energiesparmodus). In diesen Fällen wird die " +"hier vorgenommene Einstellung ignoriert." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Energiespar-Profil bei niedrigem Akkustand aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Bei niedrigem Akkustand automatisch das Energiespar-Profil mithilfe des " +"power-profiles-daemon aktivieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Festlegen, bei welchen Verbindungen dieser Dienst aktiv ist" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Die Liste der NetworkManager-Verbindungen (durch die UUID repräsentiert), " +"bei denen dieser Dienst aktiviert und gestartet ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste der explizit deaktivierten GTK+-Module" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die nicht geladen werden " +"sollen, selbst wenn sie in der Standardkonfiguration aktiviert sein sollten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste der explizit aktivierten GTK+-Module" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die geladen werden sollen, " +"üblicherweise zusätzlich zu denjenigen, die unter bestimmten Bedingungen " +"oder in jedem Fall deaktiviert sind." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Eine Liste zu übergehender XSETTINGS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Eine Liste, die XSETTINGS-Namen überschreibenden Werten zuordnet. Die Werte " +"müssen entweder Zeichenketten, vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahlen oder (bei " +"Farben) 4er-Tupel vorzeichenbehafteter 16-Bit-Ganzzahlen sein (Rot, Grün, " +"Blau, Alpha; 65535 ist vollständig deckend)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantenglättung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte " +"sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-" +"Graustufenkantenglättung und »rgba« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei " +"Flachbildschirmen)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Typ des Hintings bei der Darstellung von Schriften. Mögliche Werte sind " +"»none« (kein Hinting) und »slight« für Einpassen in die X-Achse wie bei " +"ClearType (Microsoft), DirectWrite und der proprietären Schriftdarstellungs-" +"Engine von Adobe. Natives Hinting in der Schrift wird ignoriert, das Hinting " +"wird algorithmisch erzeugt. Dies ist die Voreinstellung bei Ubuntu und wird " +"generell empfohlen. Die Bedeutung von »medium« und »full« ist vom " +"Schriftformat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) und der installierten Freetype-Version " +"abhängig. Üblicherweise wird versucht, Glyphen in X- und Y-Achse einzupassen " +"(Ausnahme: bei .otf nur die Y-Achse). Dies kann zu Verzerrungen und/oder " +"inkonsistenter Darstellung führen, abhängig von der Qualität der Schrift, " +"dem Schriftformat und dem Zustand der Freetype-Engines." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-Abfolge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur " +"verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte " +"sind: »rgb« für Rot auf links (am meisten verbreitet), »bgr« für Blau auf " +"links, »vrgb« für Rot oben und »vbgr« für Rot unten." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Jetzt neu kalibrieren" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Farbverwaltungs-Erweiterung für GNOME-Einstellungsdienst" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde hinzugefügt" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde entfernt" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zeitzone aktualisiert zu %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datums- und Uhrzeiteinstellungen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Festplatten-Platz" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Untersuchen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Papierkorb leeren" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Wenig Speicherplatz verfügbar auf »%s«" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können " +"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Wenig Speicherplatz" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können " +"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s wurde angehalten" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Der Gerätespeicher ist beinahe voll. %s hat sehr viel Speicher verbraucht " +"und wurde zum Anhalten gezwungen." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuelles Terminal wurde angehalten" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Der Gerätespeicher ist beinahe voll. Virtuelle-Terminal-Prozesse haben sehr " +"viel Speicher verbraucht und wurden zum Anhalten gezwungen." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Anwendung wurde angehalten" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Der Gerätespeicher ist beinahe voll. Eine Anwendung hat sehr viel Speicher " +"verbraucht und wurde zum Anhalten gezwungen." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth ist deaktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth ist aktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Flugzeugmodus ist aktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Flugzeugmodus ist deaktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardware-Flugzeugmodus" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Unbekannte Zeit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i Minute" +msgstr[1] "%i Minuten" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i Stunde" +msgstr[1] "%i Stunden" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "Stunde" +msgstr[1] "Stunden" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "Minute" +msgstr[1] "Minuten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "USV wird entladen" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Es ist nicht bekannt, wie viel Leistung der USV noch vorhanden ist" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mausakku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, " +"falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausfallen, falls " +"sie nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tastaturakku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " +"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausfallen, " +"falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA-Akku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie. Er wird ausfallen, falls er nicht bald " +"aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, " +"falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Akku des tragbaren Abspielgeräts ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird " +"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls " +"es nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablett-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tablett hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tablett hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Ihr Tablett hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Ihr Tablett hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls es nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f" +"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie. Er " +"wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Akku des Controllers ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Der Controller hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Der Controller hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Der Controller hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls " +"er nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der Controller hat nur noch wenig Energie. Er wird ausfallen, falls er nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Stift-Akku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Stift hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Stift hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der Stift hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls er " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der Stift hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht bald " +"aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Tastfeld-Akku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tastfeld hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Tastfeld hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Das Tastfeld hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Das Tastfeld hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Headset-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Headset hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Headset hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Das Headset hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Das Headset hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Lautsprecher-Akku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lautsprecher hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Lautsprecher hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der Lautsprecher hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, " +"falls er nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der Lautsprecher hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Kopfhörer-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kopfhörer hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Kopfhörer hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Der Kopfhörer hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls " +"er nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der Kopfhörer hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Akku des Audiogeräts ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Audiogerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Audiogerät hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Das Audiogerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, falls " +"es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Das Audiogerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Akku der Fernbedienung ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Fernbedienung hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Fernbedienung hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Die Fernbedienung hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausgehen, " +"falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Die Fernbedienung hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausgehen, falls sie " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Drucker-Akku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Drucker hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Drucker hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der Drucker hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls er " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der Drucker hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Scanner-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Scanner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Scanner hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der Scanner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausgehen, falls er " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der Scanner hat nur noch wenig Energie. Er wird ausgehen, falls er nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kamera-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kamera hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kamera hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Die Kamera hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausgehen, falls sie " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Die Kamera hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausgehen, falls sie nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Akku des Bluetooth-Geräts fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Das Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausgehen, " +"falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Ein Bluetooth-Gerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausgehen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird " +"herunterfahren, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Ein angeschlossenes Gerät hat nur noch wenig Energie. Es wird " +"herunterfahren, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Akkuladezustand niedrig" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "USV fast leer" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Es wird bald in den Ruhezustand versetzt, wenn nicht aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Es wird bald heruntergefahren, wenn nicht aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie den " +"Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " +"in den Ruhezustand versetzt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " +"heruntergefahren." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Klappe wurde geöffnet" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Klappe wurde geschlossen" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Batteriebetrieb" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Netzbetrieb" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisch abmelden" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Aufgrund von Inaktivität werden Sie bald abgemeldet." + +# oder Automatischer Bereitschaftsmodus +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Aufgrund von Inaktivität wird bald in Bereitschaft versetzt." + +# oder Automatischer Ruhezustand +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatisch in den Ruhezustand wechseln" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Legitimierung wird benötigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu " +"ändern" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Bitte warten …" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Fehlender Druckertreiber" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Kein Druckertreiber für %s vorhanden." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Kein Treiber für diesen Drucker vorhanden." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Drucker »%s« ist möglicherweise nicht angeschlossen." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Für den Drucker »%s« fehlt ein Drucker-Filter." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s erfordert Legitimierung" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Anmeldedaten sind erforderlich, um drucken zu können" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Wenig Toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner leer" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nicht angeschlossen?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Abdeckung offen" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fehler in der Druckerkonfiguration" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Klappe offen" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Farbpatrone fast leer" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Farbpatrone leer" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Wenig Papier" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kein Papier" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Drucker ist ausgeschaltet" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Druckerfehler" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Drucker wurde hinzugefügt" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Drucken wurde angehalten" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "»%s« auf %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Drucken wurde unterbrochen" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drucken wurde abgebrochen" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Drucken wurde abgeschlossen" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Druckvorgang läuft" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Druckerbericht" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Druckerwarnung" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Drucker »%s«: »%s«." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Der Benutzer wurde nicht mit einer Chipkarte eingeloggt." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-Schutz" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Neues USB-Gerät" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Ein neues Gerät wurde erkannt, während die Sitzung nicht gesperrt war. Falls " +"Sie nichts angeschlossen haben, sollten Sie Ihr System auf verdächtige " +"Geräte prüfen." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Neues Gerät erkannt" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Entweder wurde eines Ihrer vorhandenen Geräte neu verbunden oder ein neues " +"Gerät wurde angeschlossen. Falls Sie nichts dergleichen getan haben, sollten " +"Sie Ihr System auf verdächtige Geräte prüfen." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB-Gerät erneut verbinden" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie " +"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-Gerät blockiert" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Es wurde blockiert, " +"da der USB-Schutz aktiv ist." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Das neu angeschlossene Gerät wurde blockiert, da der USB-Schutz aktiv ist." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefonfehler" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Keine Verbindung mit dem Telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operation nicht erlaubt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation nicht unterstützt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM nicht eingelegt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM-PIN erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM-PUK erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-Fehler" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM beschäftigt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM falsch" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM-PIN2 erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM-PUK2 erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Aktion abgebrochen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Neue PIN für SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM-Karte entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Bitte geben Sie eine neue PIN für die SIM-Karte %s an" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Geben Sie eine neue PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Bitte geben Sie die PIN für die SIM-Karte %s an" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Geben Sie die PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Bitte geben Sie die PUK für die SIM-Karte %s an" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Geben Sie die PUK ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Sie haben %1$u Versuch übrig" +msgstr[1] "%2$s Sie haben %1$u Versuche übrig" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Sie haben noch %u Versuch" +msgstr[1] "Sie haben noch %u Versuche" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Bereichs." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos eines Bereichs in die " +#~ "Zwischenablage." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "" +#~ "Tastenkürzel zum Aufzeichnen eines kurzen Videos des Bildschirminhalts" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen in Sekunden, 0 bedeutet " +#~ "unbegrenzt" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Bildschirmvideo von %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Bildschirmfoto von %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Laptop-Akku fast leer" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht aufgezeichnet werden" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Bildschirmfoto aufgezeichnet" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Telefon-Adapter-Link reserviert" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN benötigt" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN benötigt" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK benötigt" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Speicher voll" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Ungültiger Index" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Speicherfehler" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Kein Netzwerkdienst" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Netzwerk-Timeout" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Netzwerk nicht erlaubt - nur Notrufe" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Netzwerk-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Netzwerk-Personalisierungs-PUK erforderlich" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Netzwerk-Teilsatz-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Netzwerk-Teilsatz-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Personalisierungs-PIN des Dienstanbieters erforderlich" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Personalisierungs-PIN des Dienstanbieters erforderlich" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Firmen-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Firmen-Personalisierungs-PUK erforderlich" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Nicht erlaubte MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Nicht erlaubte ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS-Dienste nicht erlaubt" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN nicht erlaubt" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Standortbereich nicht erlaubt" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming ist in diesem Standortbereich nicht zulässig" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Dienstoption nicht unterstützt" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Angeforderte Dienstoption nicht abonniert" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Dienstoption vorübergehend ausser Betrieb" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Unbestimmter GPRS-Fehler" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP-Authentifizierungsfehler" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Ungültige Mobiltelefonklasse" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Fehler beim Entsperren der SIM-Karte" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Zu viele fehlerhafte PINs." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Falscher PIN-Code" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock-Status" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Der gemerkte Status der NumLock-LED." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Hebt die aktuelle Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste " +#~ "gedrückt und wieder losgelassen wird." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Touchpad ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Verdecktes Stummschalten" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bildschirm sperren" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Zurück" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vorwärts" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Wiederholen" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Zufällig abspielen" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Ausrichtungssperre" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Ausschalten" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Schlafen" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..17045d4 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,4066 @@ +# Dzongkha translation of gnome-control-center +# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.dz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:33+0530\n" +"Last-Translator: Tshewang Norbu \n" +"Language-Team: DZONGKHA \n" +"Language: dz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* གི་དོན་ལུ་ མ་ཡིམ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་" +"ནང་བཞག་ནི་ཨིན།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་འབད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Launch media player" +msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_o)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ གཏང་/ཐེམ)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "ལོག་གཏང་ནི་ མཚམས་འཇོག་གི་ལྡེ་མི" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "སྒྲ་སྐད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "སྐད་མེད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་རིམ་པ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "སྐད་ཤུགས་རིམ་པ་ སྐད་ཤུགས་བརྒྱ་ཆའི་ནང་།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "ཨེགསི་གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ་ཕའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་པ་ཅིན་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཚུ་སྟོན།" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "བརྡ་མཚོན་སྟོན་དོ" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་སྲུངས།(_B)" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "འཛུལ་སྤྱོད" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "འཛུལ་སྤྱོད" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "གྲོགས་རམ་%sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?།" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ སྐར་ཆ་༨ ཀྱི་རང་ལུ་ཨེབ་བཞག་དགོ ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ " +"ལྡེ་མིག་གི་ལྷོད་ཆའི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ།(_n)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "ཤུགས་མེད་མ་བཟོ།(_n)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ་ལྷོད།" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ ཨེབ། ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ " +"སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་གི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་སྟབས་གཅིག་ལུ་ ལྡེ་མིག་གཉིས་ཨེབ་ ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ཨེབ། འདི་གིས་ ཁྱོད་" +"ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ཨོཕ་རྐྱབ་ཨིན།" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ།" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "རྒྱབ་གཞི་" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n" +"འདི་མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n" +"འདི་འོད་རྟགས་ཚུ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བཱའིན་ཌིང་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་ (%s) ཡོངས་སྒྲུབ་མིན་འདུག\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) ནུས་མེད་ཨིན་པས།\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལྡེ་མིག་''%u'ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "ཀི་ བཱའིན་ཌིང་(%s)དེ་ ཧེམ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"ལྡེ་མིག་(%s)ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཡོད་མི་\n" +"(%s)གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གདམ་ཁ།" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_v)" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད།" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་(ཚུ) མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "མངོན་གསལ་འབད།(_L)" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་:(_L)" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "སྐད་ཤུགས" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་མི་དང་ནུས་ཅན་" +"འཇུག་སྤྱོད་ལུ་དོན་ཚན་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་འབད།" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"བརྡ་བཀོད་ %s ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། \n" +"འདི་ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་ཨིན་ཟེར་བདེན་སྦྱོར་འབད། " + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"གློག་འཕྲུལ་དེ་ གཉིད་ནང་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n" +"གློག་འཕྲུལ་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ བདེན་སྦྱོར་འབད།" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "མཱའུསི།" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་གི་ ལས་འགན་ཚུ་གིས་ ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_D)" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་%sདེ་ དཔེ་ཚད་%sསྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "ནང་བསྐྱོད།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "བོ་ཡིང་།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "སྒྲ་འཕྲུལ།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "ཏིང་སྒྲ།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "བརྡ་སྐད་རྐྱབས།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "སྒྲ་སྐད་མིན་འདུག" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "བྱུང་ལས་ཀྱི་དོན་ལུ་སྒྲ་སྐད་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག\n" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཇི་ནོམ་རྣར་ཉན་ཐུམ་སྒྲིལ་་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིནམ་འོང་" +"།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་ ནུས་ཅན་གྱི་ ཝེབ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས།" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +msgid "Select sound file..." +msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་..." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད།" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "སྒྲ་སྐད།" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད།" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་%sདེ་ དབྱེ་བ་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དབྱེ་བ་དེ་%sཨིན་པས།\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་/ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས།" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་ ཁ་ཡིག་དང་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐའ་སྐོར་ལུ་ མཐའ་མཚམས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་སྟོན་མི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མིན་འདུག" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་ལེན་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུགཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ གནད་སྡུད་སར་" +#~ "བར་གྱིས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "མ་ཤེསས་པའི་ ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི། ལག་ལེན་པའི་ གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོངཔ་འོང་ནི་མས།" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%sསྐོར་ལས།" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "ངེད་ཀྱི་སྐོར་ལས།" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་བརྡ་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ཁྱིམ་ " + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་།" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "ལས་གཡོག" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "ཝེབ་" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ/ཨའི་ཅེཊི་:(_I)" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "ལས་རོགས་:(_s)" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "ཁ་བྱང་།" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_i)" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "ཚོང་སྡེ་:(_o)" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "ཟླ་ཐོ་:(_n)" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་...(_r)" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།(_s)" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_t)" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_u)" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "འབྲེལ་ས" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_n)" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་:(_p)" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "ཁྱིམ། (_e)" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་:(_Q)" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་:(_S)" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_b)" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_O)" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན།" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་" +#~ "རྐྱབས།" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "མངའ་སྡེ་.མངའ་རིས་:(_v)" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ བདེན་བཤད་ ལུ་ཨེབ་གཏང་" +#~ "འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་" +#~ "སྟེ་རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ ཆོག་ཡིག་སོར་ ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "ཝེབ་དྲན་དེབ་:(_l)" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_k)" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "ལཱ་གི་དཔར་འཕྲིན་:(_f)" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_p)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_A)" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད།(_A)" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "ལས་ཁུངས་:(_D)" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "སྡེ་རིམ་:(_G)" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ཤོག་ལེབ་:(_H)" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ཁྱིམ་:(_H)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ཇེབ་བར་:(_J)" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་:(_M)" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་:(_M)" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:(_N)" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "ཁྱད་ལས་:(_P)" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་སྟེ་རྐྱབས་:(_R)" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "མངའ་སྡེ་/མངའ་རིས།" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "གོ་གནས་:(_T)" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_W)" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "ཡ་ཧུ་:(_Y)" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_Z)" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "ཆ་ལག་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་སོང་ནུག" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་ ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད་ཡོད།" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་ཐོག་ལུ་ བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནུག སླར་བདེན་བཤད་འབད་གནང་།" + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་བདེན་མེད་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཡིག་དེ་སོར་ནུག" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བ་:%s།" + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་ཐུང་དྲགས་པས།" + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་འཇམ་དྲགས་པས།" + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་འདྲ་བས།" + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ནང་ཨང་གྲངས་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་ཡིག་འབྲུ་(ཚུ) ཡོད་དགོ" + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་ཅོག་གཅིག་པས།" + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%s:%s གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའ་གསར་བཚུགས་འབད་མི་བཙུགས་པས།" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར་ གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr " ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གཉིསཔོ་དེ་འདྲ་མཉམ་མེན་པས།" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ནང་བསྐྱོད(_g)" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གི་དགའ་གདམ།" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་" +#~ "པ་མི་འོང་།" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "ཁ་བསྡམས་ཏེ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།(_L)" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་འཛུལ་སྤྱོད་ནང་ལུ་མཆོང་" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད(_K)" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད(_P)" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་ ཇི་ནོམ་གྱི་ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "མཱའུསི་དགའ་གདམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་ %s གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%sནང་ལས་ འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ ནང་འདྲེན་འབད།" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "ནང་འདྲེན།(_I)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ འཛུལ་སྤྱོད་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག འདི་མེད་པར་ ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་གི་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་" +#~ "རྣམ་གྱིས་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "ཡར་འཕར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_u)" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_w)" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_M)" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "ཡང་བསྐྱར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_R)" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་(_S)" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་ཚུ་" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་སོར་སྟོན་འབད་" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "གཞི་རྩ།" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_j)" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་དེ་ཚུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་ལས་ ཨཱོན་དང་ཨོཕ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_f)" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་དེ་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_m)" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "ཨེལ་ཌི་ཨི་ཅིག་ ཨཱོན་འབདཝ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཅིག་དང་ གཅིག་ཨོཕ་རྐྱབ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཉིས་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་: ཨིན་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_a)" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་དང་ དཔག་བྱེད་སྤོ་བཤུད་ཀྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས།(_v)" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་གཉིས་གཅིག་ཁར་ཨེབ་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།(_b)" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "སོར་སྟོན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "ཚགས་མ།" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "ནང་འཁོད་ལུ་ ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་ ངོ་བཤུས་ཚུ་ སྣང་མེད་བཞག(_g)" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་པའི་ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་པའི་ དུས་ཚོད་ནང་འཁོད་བྱུང་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་ཅོག་གཅིགཔ་དེ་ ཤུལ་ལས་" +#~ "ཨེབ་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྣང་མེད་སྦེ་་བཞག" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ། (འཛུལ་སྤྱོད་ཨགེསི)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཀྱི་ མགྱོགས་ཚད་མང་མཐའ་:(_x)" + +#~ msgid "Mouse Keys" +#~ msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ།" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་...(_P)" + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ཨེབ་ཞིནམ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ བདེ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས་པའི་ དུས་ཚོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་" +#~ "པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།" + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "ལེགས་བཅོས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ གོ་རིམ་བཞིན་ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་ དུས་མཉམ་ལུ་ སྣ་མང་ལྡེ་མིག་ བཀོལ་སྤྱོད་ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ།" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(_p)" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་ལུ་ མགྱོགས་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དུས་ཚོད།(_l)" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "ཨང་ཡིག་ལྡེ་མིག་གདན་དེ་ མཱའུསི་ཚད་འཛིན་གདན་ཅིག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་...(_I)" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་མི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།(_O)" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་: ཚུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།(_T)" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "དང་ལེན་འབད་ཡོདཔ།(_a)" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "ཨེབ་པ།(_p)" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "དང་ལེན་མེད་པ།(_r)" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་/སྐར་ཆ།" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "པིག་སེལསི་/སྐར་ཆ།" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "ཚོས་གཞི་(_o)" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "སྔོན་ལྟ་b>" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་དོ་" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "སབ་པིཀ་སེལ་གོ་རིམ" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "གྱང་ཤོག(_W)" + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "བཟོ་དབྱིབས་ལེགས་ཤོས།(_s)" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "ཁྱད་པར་ལེགས་ཤོས།(_n)" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འབད་...(_u)" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "བཏོག(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "སྦུག་ལུ་ཡོདཔ\n" +#~ " གསལ་གཞི་གངམ\n" +#~ "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ\n" +#~ "རྒྱས་ཟུམ\n" +#~ "ཊ་ཡིལཊི" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ།" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་...(_e)" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་གཟུགས་:(_k)" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལྷག་སྟོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འགྱོ(_t)" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "གེརེ་སིཀེལ།(_y)" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "ཨིན་ཊར་་ཕེའིསི" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "ཅི་མེད།(_o)" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ།" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" + +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_e)" + +#~ msgid "Reset to Defaults" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "དཀར་ཆག་ནང་ ངོས་དཔར་ཚུ་སྟོན།(_i)" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "རགས་པའི་མཚོ་གཞི\n" +#~ "ཐད་སྙོམ་སྟེགས་རེས\n" +#~ "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རེས" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "ཡན་ལག་པིཀ་སེལ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "ཡན་ལག་་པིཀ་སེལ་ ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "ཚིག་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་འོག་ལུ\n" +#~ "ཚིག་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཟུར་ཁ་ལུ\n" +#~ "ངོས་དཔར་རྐྱངམ་ཅིག\n" +#~ "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ ཨེབ་རྟའི་ཁ་ཡིག་ཚུ་:\"(_b)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "ཝི་བི་ཇི་ཨར།(_G)" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས།" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་:(_A)" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "བི་ཇི་ཨར།(_B)" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་:(_D)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ཞུན་དག(_E)" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་པའི་ དཀར་ཆག་མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ(_E)" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ཡིག་གཟུགས་:(_F)" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "གང་།(_F)" + +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་སྒྲོམ་ཚུ་:(_I)" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "འབྲིང་།(_M)" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "མོ་ནོ་ཀོརོམ།(_M)" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "གསརཔ།(_N)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "ཅི་མེད།(_N)" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "སྦྱར།(_P)" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "སྤངས་།(_Q)" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "ཨར་ཇི་བི།(_R)" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "སྲུངས།(_S)" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་:(_S)" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "དུམ་གྲ་ཅིག(_S)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "ཝི་ཨར་ཇི་བི།(_V)" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་:(_W)" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ: (_W)" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "ཨིནཅ་རེ་ལུ་ ཚག་གྲངས།" + +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་-བཏོན་གཏང་" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་དྲགས་ནི་མས།" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་" +#~ "པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" +#~ msgstr[1] "" +#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་" +#~ "ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་" +#~ "ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" +#~ msgstr[1] "" +#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་ %dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་" +#~ "པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ་" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད (བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "ཤོག་ལེབ" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་མཐོང་སྣང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་པ་" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "གྱང་ཤོག་མིན་འདུག" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Width: %d %s\n" +#~ "Height: %d %s\n" +#~ "Type: %s\n" +#~ "Location: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "རྒྱ་ཚད: %d %s\n" +#~ "མཐོ་ཚད: %d %s\n" +#~ "དབྱེ་བ: %s\n" +#~ "གནས་ཁོངས: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "པིག་སེལ།" +#~ msgstr[1] "པིག་སེལསི།" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།\n" +#~ "%s སྤྱོད་ཆས་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནུག།" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "བརྗོད་དོན་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས། \n" +#~ "བརྗོད་དོན་འདི་ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ དཀའ་ངལ་ཅིག་འདུག" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་%s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་དེ་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ།" + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ཁྱོད་རའི་ད་ལཏོའི་བརྗོད་དོན་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་བཞག།" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་མེན་པས།" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་གི་སྣོད་ཐོ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་མ་འབད་བས།" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%sའདི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན། འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་" +#~ "འབད་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚུགས།" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ‘ཇི་ནོམ་-གཞི་སྒྲིག་-ཌེ་མཱོན་’ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། \n" +#~ "ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ལཱ་གཡོག་བཀོལ་ཏེ་མེད་པ་ཅིན་ དགའ་གདམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་མི་" +#~ "ཚུགས། འདི་གིས་བོ་ནོ་བོ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ འབྱུང་སྲིད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ ཇི་ནོམ་མེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་འཛིན་" +#~ "སྐྱོང་པ་(དཔེར་ན་ ཀེ་ཌི་ཨི) ལྟ་བུ་ ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པའི་ཐོག་ལས་ ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ མི་" +#~ "མཐུནམ་འབྱུང་དོ་ཡོདཔ་འོང་།" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་ཙམ་འབད་དེ་སྤངས་།" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "སྔོན་བཤུལ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སླར་འདྲེན་འབད་དེ་ གསོག་འཇོག་འབད།" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%u ལས་%uའདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་ རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལས།" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་ག་ཏེ་ལས་ གནས་སོར་གཏང་དོ།" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལུ།" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་གནས་སོར་གཏང་ཡུལ།" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "ཆ་ཤས་ཡོངས་སྒྲུབ།" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "གནས་སོར་གྱི་ཆ་ཤས་ ད་ལྟོ་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ཡི།" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ།" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ་ - ༡ ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་བསྡོམས།" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་གྱངས་ཁ་ཡོངས་བསྡོམས།" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "མཐུད་དོ་..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཞུན་དགཔ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ལྡེ་མིག" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ།" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་དང་མཉམ་འབྲེལ་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ཀཱལ་བེཀ་འདི་སྤྲོད།" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "་ཆ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་" +#~ "ཚན།" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "ཝི་གེཊི་ ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར།" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཇི་ཀཱོནཕ་ལས་ ཝི་གེཊི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "ཝི་གེཊི་ཀཱལ་བེཀ་ལས་གཞི་བསྒྱུར།" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "ཡུ་ཨའི་ཚད་འཛིན།" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚད་འཛིན་འབད་མི་དངོས་པོ། (སྤྱིར་བཏང་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད།" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་ལུ་དགོ་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་གནད་སྡུད།།" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་གནད་སྡུད་ཀྱིས་ ཀཱལ་བེཀ་ཐར་གཏང་པའི་བསྒང་།" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད་ ཐར་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་སྣོད་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ།\n" +#~ "\n" +#~ "ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་" +#~ "ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "ང་གིས་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཤེས།\n" +#~ "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་པར་ཅིག་ འོང་ནི་འདྲ་བས།\n" +#~ "\n" +#~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ པར་གཞན་མི་ཅིག་སེལ།" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" + +#~ msgid "Preferred Assistive Technology" +#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་རྒྱབ་སྐྱོར" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གློག་རིམ།" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "Mobility AT" +#~ msgstr "འགུལ་སྐྱོད ཨེ་ཊི" + +#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་འགུལ་སྐྱོད་ཕན་འཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཨེ་ཊི་རང་བཞིན་འགོ་བཙུགས" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "མཐོང་བའི" + +#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" +#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་མཐོང་བའི་ཕན་ཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ" + +#~ msgid "Visual AT" +#~ msgstr "མཐོང་བའི་ཨེ་ཊི" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་%sབསྲུང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། " + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ངོ་མ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད་b>" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr " ལས་གཡོག " + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ་གྱི་གཏང་འཕྲུལ་" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ ནུས་འཕྲུལ་" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གཏང་འཕྲུལ་" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "མཐོང་བའི" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "ཝེབ་ བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "འབྱུང་བ་%sཆ་མཉམ་གྱི་ཚབ་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ངོ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན།" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི།" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_t)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_w)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལསཁ་ཕྱེ།" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ(_a)" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ།(_e)" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས།" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "བཱལ་ས།" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "བཱན་ཤི་སྙན་ཆ་གཏང་་འཕྲུལ" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "ཀལོསི་ ཡིག་འཕྲིན་" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "ཌེ་ཤར" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ ཚོར་ཅན་གྱི་ བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ ཊར་མི་ནཱལ་ ནུས་འཕྲུལ།" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ཨི་ཊམ།" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "བརྒལ་བ" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༤།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༥།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༦།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༠།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༢།" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༤།" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "ཕའེར་བཌི།" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ཕའེར་ཕོགསི།" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ཇི་ནོམ།" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ།" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "གེ་ལིའོན།" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "ཨའིསི་ཌོབ་" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "ཨའིསི་ཝི་སེལ་" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "ཀེ་ཌི་ཨི་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "ཀེ་མེལ།" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "ཀོང་ཀུ་རར།" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "ལི་ནེགསི་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ།" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་༡.༦།" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཡིག་འཕྲིན།" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཐཱན་ཌར་བཌི།" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "མུའིནི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "མཱཊི།" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "ཨེན་ཨེགསི་ཊམ།" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ བརྡ་སྤྲོད་པ།" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ཨོ་པི་ར།" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ཨོར་ཀ" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "ཆེ་ཤེལ་ཨོར་ཀ་དག་བཅསཔ" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "ཨར་ཨེགསི་ཝི་ཊི།" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "སི་མོན་ཀི" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "སི་མོན་ཀི་གི་ཡིག་འཕྲིན" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་འཇམ་སམ" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "ཚད་ལྡན་གྱི་ ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ།" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "སིལ་ཕིཊི།" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "སིལ་ཕིཊི་-ཀྭ་ལཱསི།" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "ཐཱན་ཌར་བཌི།" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙེན་གཏང་འཕྲུལ" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "ཌབ་ལུ་༣ཨེམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "ཨེ་ཊམ།" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་ཧུམ་ཆ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་ཧུམ་ཆ།" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "གཡོན" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "གནས་ལོག་འབད་ཡོདཔ" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "གཡས" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "ཨེཆ་ཛེཌི %d " + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_R)" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "ཡང་སེལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_f)" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "སྐོར་རྐྱབ་:(_o)" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་%dགི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "གློག་རིག་(%s)འདི་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།(_M)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་" +#~ "མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།" +#~ msgstr[1] "" +#~ "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་" +#~ "མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཧུམ་ཆ་འདི་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཧུམ་ཆ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_p)" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག(_K)" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "ཨེགསི་སར་བར་དེ་གིས་ XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཧུམ་ཆའི་" +#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་དེ་ ལས་རིམ་འདི་དང་མཐུན་འགྱུར་མིན་འདུག གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ བསྒྱུར་" +#~ "བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལེགས་བཅོས་པ།" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་ཨང་།" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ཐབས་ལམ།" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་དབྱེ་བ།" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "ལྕོགས་མིན།" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "མགྱོགས་ཐབས་\"%s\"དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དང་ " +#~ "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མི་འགྱུརཝ་ཨིན།\n" +#~ "ཚད་འཛིན་ གདམ་ལྡེ་ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་ཚུ་ དུས་མཉམ་ལུ་ཨེབ་སྟེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "མགྱོགས་ཐབས་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ %sནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ %sནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "བྱ་བ།" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "མགྱོགས་ཐབས་ཅིག་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཆ་མཚུངས་པའི་གྲལ་ཐིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམས་ལས་ མགྱོགས་" +#~ "འཕྲུལ་གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། ཡང་ན་ བསལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལུ་ཨེབ།" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ འགན་སྤྲོད་འབད།" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ཆས་ %s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "_Accessibility" +#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།(_A)" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ འགོ་བཙུགས།" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་འབད་དོ་" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་ཡང་བསྐྱར་འབད་" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "ཡིག་དཔར་གྱི་བར་མཚམས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་(_L)" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "མགྱོགས་པར" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "རིངམོ་" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "ཐུང་ཀུ་" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ལྷོད་ཆ་" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་བཅུག(_o)" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་ཆོག་ག་མི་ཆོག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་..." + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "འོད་རྟགས་དེ་ ཚིག་ཡིག་སྒྲོམ་དང་ ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན།(_b)" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་གྱི་ཚད།" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མ་ཆོག་པའི་སྐབས་ལུ་ བར་མཚམས་ཀྱི་དུས་ཡུན།" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "བང་བཙོངས་ཏེ་ བར་མཚམས་ཅིག་ མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ལཱ་གཡོག་གི་དུས་ཡུན།" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་མར་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྡེ་མིག་གིས་ ཡང་བསྐྱར་ཨེབ་ཨིན།(_r)" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་:(_m)" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་གདམ་ཁ།" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་" +#~ "རྐྱབས།" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "མའི་ཀོརོ་སོཕཊི་གི་ རང་བཞིན་ལྡེ་སྒྲོམ།" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "སྔོན་ལྟ།:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཡང་བསྐྱར་གྱི་ཚད།" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ།(_g)" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་...(_A)" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_B)" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_D)" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ:(_L)" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "དཔེ་ཚུ་:(_M)" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_S)" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "མགྱོགསཚད་:(_S)" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "ཁྱད་དངོས་ཚུ:(_V)" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "བཙོང་མི་ཚུ: (_V)" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "ལཱ་གི་བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_W)" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "སྐར་མ།" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "མ་ཤེསཔ།" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "བཙོངས་མི་ཚུ" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "དཔེ།" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།" +#~ msgstr[1] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཔག་བྱེད།" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་-ད་ལྟོའི་།" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "ཨེགསི་དང་གཅིག་ཁར་ སྐྱེལ་འདྲེན་འབད་མི་ སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ།" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་-ད་ལྟོའི་།" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་གནས་ལོག་ཅན།" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ།" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ།" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀར་པོའི་ ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན།" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་ཀྱི་ངལ་མཚམས་" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "འདྲུད་དེ་བཀོག་བཞག་" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ག་ཡོད་བལྟ་" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "མཱའུསི་གི་ཕྱོགས་" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ " + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "མགྱོགས་པར་" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "མཐོ་བ་" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ཆེ་བ་" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "དམའ་བ་" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ལྷོད་ཆ་" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ཆུང་ཀུ་" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ།" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་འཛིན་ཨེབ་ད་ དཔག་བྱེད་དེ་ གཙོ་དམིགས་འབདཝ་ཨིན།(_p)" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད།" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚད་:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Medium\n" +#~ "Large" +#~ msgstr "" +#~ "ཆུང་ཀུ\n" +#~ "འབྲིང་མ\n" +#~ "ཆེ་བ" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "མགྱོགས་སྤྱོད་:(_A)" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "གཡོན་ལག་གི་མཱའུསི།(_L)" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "དྲན་ཚོར་:(_S)" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་:(_T)" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "ངལ་མཚམས་:(_T)" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་མཱའུསི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི།" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཐད་ཀར་མཐུད་ལམ་(_i)" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "ཧོསིཊི་ཐོ་ཡིག་ སྣང་མེད་བཞག་" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "རང་བཞིན་པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་(_A)" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "ལག་དེབ་ཀྱི་ པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་(_M)" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ་(_U)" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་རིམ་སྒྲིག" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།(_U)" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་གི་ རྒྱས་བཤད་ཚུ།" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:།(_T)" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ པོརོག་སི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "སོཀསི་ ཧོསིཊི་:(_o)" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_s)" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:(_F)" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་མཐའ་བཙན་བཟོ:(_S)" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ པོརོ་སི་གཅིག་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ (_U)" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ བྱུང་ལས་དང་མཉམ་སྦྲགས་འབད།" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་རྒྱུད་དུང་འབྲེལ་ལམ་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོས་འབྱུང་ཡོད་" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "མ་མཐུད་པས།" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ཨེ་ཨེལ་ཨེསི་ཨེ་ - མཐོ་རིམ་ལི་ནགསི་སྒྲ་སྐད་བཟོ་བཀོད་" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "ཨརཊི་ཨེསི་ཌི་ - སྒྱུ་རྩལ་སྒྲ་སྐད་ཌེ་མཱོན་" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ཨི་ཨེསི་ཌི་ - ཤེས་ཡོན་ཅན་སྒྲ་སྐད་ཌེ་མཱོན་" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་ཨེ་ - སྒྲ་སྐད་རིམ་ལུགས་ཁ་ཕྱེ་" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "པོ་ལི་པའུ་ཌིའོ་སྒྲ་སྐད་སར་བར" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་སྒྲ་སྐད་" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "ཁུ་སིམ་སིམ་" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "རྣར་ཉན་ཞལ་འཛོམས་" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱོར་འཕྲུལ་གླུ་རིམ་ཚུ་" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "སྙན་ཆ་དང་གློག་བརྙན་" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་བྱུང་ལས་" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "རྫོགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཏུབ་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "མཉེན་ཆས་སྒྲ་སྐད་བསྲེ་སྦྱོར་གྱི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(ཨི་ཨེསི་ཌི)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ རིབ་སྟོན་འབད།(_e)" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ རིབ་སྟོན་འབད།(_w)" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་གཅིག་ཁར་ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད། དགོས་མཁོ་" +#~ "ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྣ་མང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སོར་ལྡེ་དང་ཚད་འཛིན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ།" + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_u)" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་འཛིན་བཟུང་:(_n)" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད།" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད།" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ།" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "རྒྱུད་དུང་འབྲེལ་ལམ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ།" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ:(_D)" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད་གཏང་།(_P)" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_S)" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "མཐོང་བའི་རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད།(_V)" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་གྱི་གློག་རིམ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "ཚད་འཛིན།(_o)" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "གདམ་ལྡེ།(_A)" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "ཧའི་པར།(_y)" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "ཡང་དག (ཡང་ན་ \"Windows logo\")(_u)" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "མེ་ཊ།(_M)" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ལྡེ་མིག་" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་བྱ་བ་" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་སེལ་འཐུ་" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལྡེ་མིག་འདི་ཨེབ་སྟེ་འཛིན་ཞིནམ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་བཟུང་།" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་ནི་ལུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།(_D)" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་བར་མཚམས་:(_I)" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བར་མཚམས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་གུ་ལས་ཕར་འགྱོཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "ཨེགསི་ཀེ་བི་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n" +#~ "འདི་ཆ་རྐྱེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཐོག་ལུ་འབྱུང་མི་དེ་ཡང་།\n" +#~ "-libxklavier དཔེ་མཛོད་ནང་ རྐྱེན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས་དང་།\n" +#~ "-(xkbcomp, xmodmap utilities) ནང་རྐྱེན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས།\n" +#~ "-ཨེགསི་སར་བར་ མཐུན་འགྱུར་མེད་པའི་ libxkbfile བསྟར་སྤྱོད་འབད་བའི་་སྐབས།\n" +#~ "\n" +#~ "ཨེགསི་སར་བར་ཐོན་རིམ་གནད་སྡུད།\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་སྟངས་འདི་ རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་བ་ཅིན་ གྲངས་སུ་བཙུགས་གནང་དགོཔ་: \n" +#~ "-%sགི་གྲུབ་འབྲས།\n" +#~ "-%sགི་གྲུབ་འབྲས།" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེགསི་ཕིརི་ ༤.༣.༠.ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" +#~ "མགུ་ཐོམས་པའི་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རིམ་སྒྲིག་དང་གཅིག་ཁར་ ཡོངས་གྲགས་ཡོད་པའི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོད།\n" +#~ "རིམ་སྒྲིག་འཇམ་སམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ཅིན་ ཨེགསི་ཕིརི་མཉེན་ཆས་ཀྱི་ ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཅིག་ ལེན་ཐབས་" +#~ "འབད་།" + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "ཨེགསི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱི་ ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་མི་འདྲ་" +#~ "བས། \n" +#~ "\n" +#~ "རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དེ་%sཨིན་རུང་ འོག་གི་སྒྲིག་སྟངས་%sཚུ་འདུག\n" +#~ "\n" +#~ "ཆ་ཚན་ག་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་སྨོ?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་བཞག" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་རྒྱུད་དུང་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "དབྱེ་བ།" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བ: རྩ་བའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ བི་ཇི་ ཨེཔ་ལའི་ཡར་ རྩ་བ། ཡང་ཅིན་ སྔོན་ལྟའི་" +#~ "དོན་ལུ་ བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པ་-སྔོན་ལྟ" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "སྔོན་ལྟའི་རྒྱ་ཚད།" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ རྒྱ་ཚད: ༦༤ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "མཐོ་ཚད་སྔོན་ལྟ་འབད།" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ མཐོ་ཚད: ༤༨ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "གསལ་གཞི།" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "བི་ཇི་འཇུག་སྤྱོད་པ་ འབྲི་སའི་གསལ་གཞི།" + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "%s འགོ་བཙུགས་" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "གྲོགས་རམ་" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "<འཕར་ཚན་=\"large\">མཐུན་མི་ཚུ་མ་འཐོབ།
\n" +#~ "\n" +#~ " ཁྱོད་ཀྱི་ཚགས་མ་ \"%s\" འདི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་ག་དང་གཅིག་ཁར་ཡང་མི་མཐུན་མས།" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "གཞན་མི་" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གསརཔ" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གསརཔ" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ཁྱིམ" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་་རིམ་ལུགས" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ སར་་བར" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ " + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "...ལུ་གཏང་" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "བཏོན་གཏང་" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་ཡོད་པའི་ %m/%d/%Y" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr " \"%s\" དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ་" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཕྱེ་" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'ལུ་རེ་བ་་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས'%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'གི་ཁྱད་ཆོས་'%s' མ་ཐོབ" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས '%s', ངོ་རྟགས '%s' རེ་བ་ཡོདཔ" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས'%s' ནང་ན '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཌའིརསི་ནང་ནུས་ཅན་གྱི་དེབ་རྟགས་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་འདུག" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་མིན་འདུག" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་གི་དབྱེ་བ་ངེས་འཛིན་འབད་མིན་འདུག" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་སྒེར་གྱི་དར་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་སྡེ་ཚན་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་མིན་འདུག" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་མིང'%s' ཐོ་བཀོད་དང་བཅསཔ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་མིན་འདུག" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "ད་ལྟོ་འཚོལ་" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr " ཁ་ཕྱེ %s་" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "རིམ་ལུགས་རྣམ་གྲངས་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"%s\" གིས་ རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཅིག་ ཐོ་འགོད་མ་འབད་བས།\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "མང་མཐའ་ལུ་སེང་།" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "ཡར་བསྒྲིལ" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "གློག་འཕྲིན།" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "བརྡ་ལམ་གཏང་མི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "ཤུལ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ཐེམ།" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "ཐེམ་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ ་གཏང་/ཐེམ) ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "ཉལ།" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "ཉལ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "ལོག་གཏང་ནི་མཚམས་འཇོག་གི་ ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་སྐད་མེད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "ལྡེ་མིག་མ་འཐོབ་ [%s]\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ཚགས་མ་" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "མཐུན་མོང་ལས་ཀ་ཚུ་" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ལས་ཀ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "ལ་འགན་གྲུབ་ཡོད་པའི་ལ་གཡོག་རྩ་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་ཡང་ན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ནི་ཕྱིར་ཐོན་ཤལ།" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "ལ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གྲོགས་རམ་གུ་ཕྱིར་འཐོན་ཤལ" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་འགོ་བཙུགས་ནི་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་ནི་ཡང་ན་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་" +#~ "ན་བརྡ་སྟོན་འབད" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" +#~ msgstr "" +#~ "ཡར་བསྐྱེད་ཡང་ན་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ན་མི་" +#~ "བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "ལས་ཀའི་མིང་དང་འགན་རོགས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་(thus needing to be translated)དེ་ལས་" +#~ "\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ །ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་" +#~ "འབད།" + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ " +#~ "འཇུག་སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-འཇུག་སྤྱོད། ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- " +#~ "འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "" +#~ "གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་ \"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་" +#~ "འོང་" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས།" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "བར་མཚམས་ ཕར་འགྱངས(_P)" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "བར་མཚམས་ཅིག་ལེན།" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/ དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/ སྐོར་ལས།(_A)" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/ བར་མཚམས་ལེན།(_T)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d " +#~ msgstr[1] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་ སྐར་མ་གཅིག་ལས་ཉུངམ་།" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "བྲིས་མི་ རི་ཅཱཌི་ཧཱལཊི་ " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "ཨེན་ཌརསི་ ཀ་རཱལསི་སཱན་གྱིས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཨའི་ཀེན་ཌི།" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "གློག་རིག་བར་མཚམས་ཀྱི་ དྲན་བསྐུལ་ཅིག" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་ མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་" +#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: " + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གནས་ཁོངས་ཡོད་ག་མེད་ག་ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་ལྟ་རྟོག་པ།" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ " +#~ "གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་" +#~ "མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ " +#~ "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་བཟུམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་" +#~ "མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་" +#~ "མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ " +#~ "བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ " +#~ "བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "ཨ་ཡིག་དཀར་མཛེས་ལས་འཁྲུངས་ཤེས་བློའི་གཏེར།། ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན།། ཆགས་ཐོགས་ཀུན་" +#~ "བྲལ་མཚུངས་མེད་འཇམ་དབྱངས་མཐུས།། མཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོར་ཉིད་གྱུར་ཅིག ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "མིང་:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "དབྱེ་བ:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "ཚད་:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ཐོན་རིམ་:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་%s \n" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་གཟུགས་མཐོང་འབྱེད།" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "མཐེ་གཟེར་ལུ་ཚིག་ཡིག་(སྔོན་སྒྲིག: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "ཚིག་ཡིག" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད (སྔོན་སྒྲིག: ༦༤)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "ཚད" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་ ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ : %s\n" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད།(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་དེ་གིས་ ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན་པས། ཡིག་" +#~ "གཟུགས་ཀྱི་སྔོན་ལྟ་ཅིག་ འོག་ལུ་སྟོན་ཏེ་ཡོད།" + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད།" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན།" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་བརྗོད་དོན།" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་བརྗོད་དོན།" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་" +#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ཀ་ཁ་ག་ང་།་ཅ་ཆ་ཇ་ཉ།" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[ཡིག་སྣོད]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ།" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "གློག་རིམ་" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཚར་རེ་འབདཝ་ད་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་འདི་ཚུ་འགོ་བཙུགས།" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་མི་འཐོབ་པས། གསལ་གཞི་གུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་" +#~ "ནིའི་དོན་ལུ་ 'ཇི་ཨོ་ཀེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་" +#~ "གྲུབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ།" + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། " +#~ "གསལ་གཞི་གུའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་ཐབས་ནི་ལུ་ ‘ཇི་ཨོ་ཀེ་’ ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ" + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། " +#~ "གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་གྲུབ་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་" +#~ "དགོ།" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞིའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གི་རྒྱབ་གཞི།" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "རྫོགས།(_F)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "དབུས་སྒྲིག" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་བཀང་།" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "ཊའིལཌི་།" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "་ཚོས་གཞི་རགས་པ།" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་སྟེགས་རིས།" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རིས།" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚད་|%s, %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "འབྲིང་མ་།" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ཆུང་ཀུ" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་བཏོན་བཏང་ཡོད། བརྗོད་དོན་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ལུ་ བརྗོད་དོན་ག་ནི་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། འདི་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱི་\"Theme " +#~ "Preferences\" ཌའི་ལོག་དེ་ ཚུལ་མིན་འབད་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས། ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ " +#~ "\"gnome-themes\" ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན།" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ བརྗོད་དོན་བསྲུང་ནིའི་ཨེབ་རྟ་གུ་ ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་བསྲུང་ཚུགས།" + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ལས་འཆར་དེ་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ འཚོལ་མ་ཐོབ། དེ་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱིས་མེ་ཊ་" +#~ "སི་ཊི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཇི་ཀཱོནཕ་དེ་ བདེན་མེད་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་" +#~ "འབདཝ་འོང་ནི་མས།" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་ ངེས་པར་ཡོད་དགོ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་མ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན།" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་བརྗོད་དོན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་གི་ གནང་བ་མིན་འདུག།" + +#~ msgid "Apply _Background" +#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_B)" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_F)" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་..." + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "" +#~ "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་རྒྱབ་གཞིའི་ བསམ་འཆར་ག་ནི་ཡང་ མི་བཀོད་པས།" + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་དང་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "མིང་:(_N)" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "རྒྱབ་ལོག་འབད།(_R)" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སྲུངས་...(_S)" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུའི་རྩ་འབྲེལ།" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "གློག་རིམ་ཚུ་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་ འབྱུང་སྣང་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "སྤྱོད་ལམ་དང་འབྱུང་སྣང་b>" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "ངོས་དཔར་འོག་གི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཟུར་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་གཅིག" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "འཕྱལ་བཏུབ་པའི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_D)" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་།" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_v)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་" + +#~ msgid "Save Color Scheme" +#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་" + +#~ msgid "Save color scheme as:" +#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?" +#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "སྲོལ་སྒྲིག" + +#~ msgid "S_aved schemes:" +#~ msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་པའི་འཆར་ལས་ཚུ་:(_a)" + +#~ msgid "_Enable custom colors" +#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ (_E)" + +#~ msgid "Help Unavailable" +#~ msgstr "གྲོགས་རམ་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ།" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "ལས་:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "ལུ་:" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་དང་ཝི་ཌིའོ་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "བརྗོད་དོན་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།\n" +#~ "ཇི་ཛིཔ་གི་སྤྱོད་ཆས་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" + +#~ msgid "" +#~ "The theme \"%s\" has been installed." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "<ལྗིད་ཚད་=\"bold\" ཚད་=\"larger\"> བརྗོད་དོན་ \"%s\" དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི། \n" +#~ "\n" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་རང་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་ད་ལྟོ་གི་ བརྗོད་དོན་དེ་རང་ བཞག་ནི་ཨིན་" +#~ "ན?" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n" +#~ "ཌེ་མཱོན་འདི་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ལུགས་དེ་ ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་བསྡུ་གསོག " +#~ "ཨེགསི་མོཌི་མེཔ་ལུ་བརྟེན་པའི་ བདེ་སྒྲིག་ཚུ་ ལོག་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "$ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག" + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག་སྟེ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དུས་མཐུན་གྱི་ ལེགས་སྐྱོང་པ།" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "ཇི་ཀཱནོཕ་ནང་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ རིམ་ལུགས་ཨེ་ཨེསི་ཨེ་པི་(ངོས་ལེན་མེདཔ་)ནང་ལས་ ཟུར་ཁར་བཞག་ནི་" +#~ "ཨིན།" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྒྲིག་བཀོད་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན།" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན། (ཨེགསི་ཕིརི་གིས་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་ སྣ་མང་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་" +#~ "ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" གི་ ཉེན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་དེ་ མར་མནོན་འབད།" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཨེགསི་པར་ལེན།" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཝའི་པར་ལེན།" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། མཐོ་ཚད།" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། རྒྱ་ཚད།" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕི་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་དེ་ (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་) ཟུར་བཞག་འབད་ནི་" +#~ "ཨིན། ཇི་ནོམ་༢.༡༢ ལས་ཚུར་ ལྡེ་མིག་འདི་ ནུས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ལེན་ནིའི་" +#~ "དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་དང་ སྒྲིག་བཀོད་ གདམ་ཁའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་གནང་།" + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "མོཌི་མེཔ་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "བར་མཚམས་ཀྱི་དྲན་བསྐུལ།" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "ཕྱོགས།" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "ཤོག་སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས།" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "ངོས་དཔར་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n" +#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n" +#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "ཚད་འཛིན་གྱི་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n" +#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་་%sམངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "layout \"%s\"" +#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" +#~ msgstr[0] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།" +#~ msgstr[1] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།" + +#~ msgid "option \"%s\"" +#~ msgid_plural "options \"%s\"" +#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་\"%s\"།" +#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"།" + +#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" +#~ msgstr "དཔེ་ \"%s\"དང་ %s ། %s།" + +#~ msgid "no layout" +#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག" + +#~ msgid "no options" +#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དེ་ བདེན་པ་མེན་པས། ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཚོལ་བ་བྱུང་ནུག" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:(_s)" + +#~ msgid "Could not display help" +#~ msgstr "གྲོགས་གྲམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགས།" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཐུང་ཀུ:(_d)" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་:(_T)" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "པ་ཝར་བུཀ་ཅིག་མེན་པས།" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་གི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ཕྱི་འགྱུར།" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ།" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་།" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "ཞུན་དགཔ་དེ་གི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་དང་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་གནང་།" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..." + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_U)" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_f)" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཞུན་དག་པའི་རྒྱུ་དངོས།" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ།" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ།" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཝེབ་བརའུ་ཟར།" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "ཞུན་དག..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_t)" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ལུ་དགོ་མི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད། དེ་གིས་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་" +#~ "གུ་བརྡུང་སྟེ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་ཝེན་དེ་གཡབ། དེ་ལས་ དེ་གི་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་གླུ་གར་ཅིག་འཁྲབ་" +#~ "དགོ" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་གི་ ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་ ཧ་གོཝ་ཨིན།(_N)" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ན་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུན་དགཔ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_e)" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_C)" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་...(_P)" + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་...(_S)" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་:(_T)" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "འོད་རྟགས་ཆེ་བ།" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "རྣར་ཉན་བཏུབ་པའི་ དྲིལ་སྐད་ཅིག་སྟོན།(_S)" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "མཐོང་བའི་བསམ་ལན་:(_V)" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལེ་སྣོད་ལུ་འགྱོ།(_G)" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sགི་གནང་བ་ཚུ་ རྒྱུན་ཆད་སོ་ནུག\n" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "བྱུང་ལས།" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་:(_S)" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "གཏང་།(_P)" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་འདུག" + +#~ msgid "Information about myself" +#~ msgstr "རང་ཉིད་སྐོར་གྱི་བརྡ་དོན།" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" + +#~ msgid "%i of %i" +#~ msgstr "%i གི་%i" + +#~ msgid "Transferring: %s" +#~ msgstr "%sགནས་སོར་གཏང་དོ།" + +#~ msgid "Downloading..." +#~ msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་..." + +#~ msgid "Set the font for applications" +#~ msgstr "གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop" +#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +#~ msgstr "མཐའ་སྒོ་དང་ དེ་དང་འདྲ་བའི་ གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མོ་ནོ་སིཔེསི་ཡིག་གཟུགས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#~ msgid "_Use Font" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "དྲན་འཛིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་ ལུ་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ " +#~ "གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་པ་མི་འཐོབ" + +#~ msgid "Sound preferences" +#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration)" +#~ msgstr "" +#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན། (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས)" diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..0a5e52d --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,5740 @@ +# translation of el.po to Greek +# control-center Greek translations. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. +# spyros: initial translation, around 300 messages. +# Nikos: one more review 6Sep2003 +# kostas: 15 feb 2004, update +# Nikos: 30May2004, some fixes. +# Nikos: 31Jul2004, some fixes. +# Nikos 17Sep2004, some fixes. +# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated). +# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation. +# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application. +# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation. +# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation. +# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation. +# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation. +# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x. +# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update. +# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update. +# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update. +# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update. +# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update. +# Nikos: review, 29Aug03. +# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes. +# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes. +# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates. +# Spiros Papadimitriou , 2000. +# Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. +# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Τα πάντα ρει , 2002. +# Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Simos Xenitellis , 2004. +# Simos Xenitellis , 2006. +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Fotis Tsamis , 2009. +# Michael Kotsarinis , 2010. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. +# Efstathios Iosifidis , 2015-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:12+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η " +"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που " +"χρησιμοποιείται για σύνδεση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Πιθανές τιμές είναι «on», «off», και «custom»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα αρχείου ήχου κουδουνιού για το πληκτρολόγιο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Το όνομα αρχείου του ήχου κουδουνιού που θα αναπαραχθεί." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Διάρκεια του διπλού κλικ σε χιλιοστά δευτερολέπτου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Κατώφλι συρόμενων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Αν ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Προσανατολισμός κουμπιών ποντικιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Αλλάξτε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για αριστερόχειρες." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Απλό κλικ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η " +"προεπιλογή του συστήματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Κατώφλι κίνησης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Απόσταση σε pixels που ο δείκτης πρέπει να κινηθεί πριν ενεργοποιηθεί η " +"επιταχυνόμενη κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η προεπιλογή του " +"συστήματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ " +"του αριστερού και δεξιού κουμπιού." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Μεσοδιάστημα επανάλληψης κλειδιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης του αρχικού κλειδιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Αρχική καθυστέρηση επανάληψης κλειδιών σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Απομνημόνευση κατάστασης NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Όταν έχει οριστεί αληθές, το GNOME θα θυμάται την κατάσταση του LED NumLock " +"μεταξύ των συνεδριών." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την " +"πληκτρολόγηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια " +"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές " +"είναι: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας " +"αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Πρσανατολισμός κουμπιών επιφάνειας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Αντικαταστήστε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για τα ποντίκια " +"για αριστερόχειρες με «αριστερό», «δεξί» για δεξιόχειρες, «ποντίκι» για να " +"ακολουθήσετε τη ρύθμιση του ποντικιού." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Φυσική κύλιση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε TRUE για να ενεργοποιήσετε την φυσική (αντίστροφη) κύλιση " +"για τις πινακίδες αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Κουμπί εξομοίωσης ροδέλας ποντικιού. 0 για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Απόλυτη λειτουργία γραφίδας Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ενεργοποιήστε για να ορίσετε το tablet σε απόλυτη λειτουργία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Περιοχή tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από " +"τα εργαλεία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Αναλογία tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει " +"με την αναλογία της εξόδου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Περιστροφή tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για " +"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Λειτουργία αφής Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το " +"tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη " +"γραφίδα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιού γραφίδας Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Ορίστε αυτό στην λογική χαρτογράφηση κουμπιού." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ " +"γραφίδας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη " +"γόμα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom χαρτογράφηση κουμπιού γόμας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom κουμπί τύπου δράσης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Το είδος της δράσης που ενεργοποιείται από το κουμπί που πιέζεται." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις " +"προσαρμοσμένες ενέργειες." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή " +"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω " +"ακολουθούμενο από κάτω)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Η ετικέτα κουμπιού για την οθόνη OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Η ετικέτα θα αποδοθεί στην οθόνη OLED που ανήκει στο κουμπί" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είναι έγκυρη" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της " +"οθόνης θεωρείται άκυρη." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομή εκτυπωτή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή " +"θεωρείται άκυρη." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Εάν η λειτουργία νυχτός είναι ενεργοποιημένη" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Η λειτουργία νυχτός αλλάζει τη θερμοκρασία χρώματος της οθόνης σας, όταν ο " +"ήλιος έχει δύσει ή την παρούσα στιγμή." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Θερμοκρασία της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Αυτή η θερμοκρασία σε Κέλβιν χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει τους " +"χρωματικούς τόνους της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία νυχτός. " +"Οι υψηλότερες τιμές είναι πιο μπλε, ενώ οι χαμηλότερες πιο κόκκινο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την ανατολή και τη δύση του ηλίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Υπολογίστε την ανατολή και τη δύση αυτόματα, από την τρέχουσα τοποθεσία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Η ώρα έναρξης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, " +"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα έναρξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Η ώρα λήξης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, " +"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα λήξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Η τελευταία θέση που ανιχνεύτηκε" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Όταν οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι διαθέσιμες, αυτό αντιπροσωπεύει την " +"τελευταία εντοπισμένη τοποθεσία. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια μη έγκυρη " +"τιμή για να βεβαιωθείτε ότι είναι πάντα ενημερωμένο κατά την εκκίνηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορτωθεί" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να " +"φορτωθούν (προεπιλογή: «όλα»). Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος " +"τους." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σε ποσοστό" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη " +"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου " +"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορίου ελεύθερου χώρου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί " +"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο " +"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" +"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν " +"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Εκκίνηση αριθμομηχανής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση ρυθμίσεων GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής ηλ.αλληλογραφίας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή βοήθειας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγέα πολυμέσων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Επόμενο κομμάτι" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Παύση αναπαραγωγής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " +"αναπαραγωγή/παύση)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Συνδυασμός για την αποσύνδεση χρήστη." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Μείωση έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Συνδυασμός για την μείωση του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Αύξηση έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης μικροφώνου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου μίας περιοχής της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου μιας περιοχής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο " +"πρόχειρο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο " +"πρόχειρο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Εγγραφή σύντομου βίντεο της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Συνδυασμός για την εγγραφή ενός σύντομου βίντεο της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του μεγεθυντικού φακού οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εκκίνηση του αναγνώστη οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Εναλλαγή πληκτρολογίου οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Εναλλαγή αντίθεσης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ενεργοποίησης διεπαφής αντίθεσης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη μεγέθυνση του μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη σμίκρυνση του μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Κατάλογος προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#, fuzzy +#| msgid "Volume step" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Βήμα ήχου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#, fuzzy +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Μείωση αθόρυβης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Συνδυασμός για μείωση της έντασης του ήχου χωρίς εκπομπή ηχητικού εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +#, fuzzy +#| msgid "Volume mute/unmute" +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#, fuzzy +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Αύξηση αθόρυβης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης χωρίς εκπομπή ηχητικού εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Μείωση έντασης με ακρίβεια" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Συνδυασμός για μείωση της έντασης με μεγαλύτερη ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Αύξηση έντασης με ακρίβεια" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Συνδυασμός για αύξηση της έντασης με μεγαλύτερη ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Εναλλαγή ενεργοποίησης/απενεργοποίησης πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Συνδυασμός για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την πινακίδας αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Συνδυασμός για την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Εναλλαγή αυτόματου προσανατολισμού οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Κουμπί ρεύματος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Συνδυασμός για το κουμπί ρεύματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Κουμπί αδρανοποίησης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Κουμπί αναστολής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Μείωση φωτεινότητας οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Συνδυασμός για την μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Συνδυασμός για την εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Συνδυασμός για την εμφάνιση τρέχουσας κατάστασης μπαταρίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +#, fuzzy +#| msgid "Rfkill" +msgid "RF kill" +msgstr "Rfkill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Συνδυασμός για εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Συνδυασμός για εναλλαγή bluetooth λειτουργίας αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση Ρυθμίσεων GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " +"αναπαραγωγή/παύση)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για τη μείωση της έντασης χωρίς την εκπομπή ηχητικού εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης χωρίς την εκπομπή ηχητικού " +"εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση του ήχου με υψηλή ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου με υψηλή ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της πινακίδας αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την ενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για το κουμπί ρεύματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της φωτεινότητας της πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση της φωτεινότητας της πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την εμφάνιση της τρέχουσας κατάστασης της μπαταρίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εναλλαγή σε λειτουργία αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την εναλλαγή bluetooth σε λειτουργία αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Μέγιστο μήκος εγγραφών οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Το μέγιστο μήκος εγγραφών μίας απλής οθόνης σε δευτερόλεπτα ή 0 για " +"απεριόριστο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Όνομα του συνδυασμού πλήκτρων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Συνδυασμός" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τον προσαρμοσμένο συνδιασμό" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Εντολή που θα εκτελεστεί όταν επικληθεί ο συνδυασμός" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Η φωτεινότητα της οθόνης όταν είναι αδρανής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Αυτή είναι η φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή που " +"χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι αδρανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης μετά από μια περίοδο αδράνειας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Εάν η οθόνη πρέπει να απενεργοποιηθεί για εξοικονόμηση ενέργειας όταν ο " +"υπολογιστής είναι αδρανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία εναλλασσόμενου " +"ρεύματος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, που ο υπολογιστής με τροφοδοσία εναλλασσόμενου " +"ρεύματος πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια " +"τιμή 0 σημαίνει ποτέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Εάν πρόκειται να περάσει σε λειτουργία αδρανοποίησης, αναστολής ή να μην " +"γίνει τίποτα όταν είστε ανενεργός" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Ο τύπος της αναστολής που πρέπει να εκτελεστεί όταν ο υπολογιστής είναι " +"ανενεργός." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία μπαταρίας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, στον οποίο ο υπολογιστής που τροφοδοτείται από την " +"μπαταρία πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια " +"τιμή 0 σημαίνει ποτέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ενεργοποίηση αισθηατήρα ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αισθητήρα περιβάλλοντος φωτός." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ενέργεια του κουμπιού ρεύματος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Η ενέργεια που πρέπει να ακολουθήσετε όταν πιέσετε το κουμπί ρεύματος του " +"συστήματος. Αυτή η ενέργεια είναι κωδικοποιημένη (και η ρύθμιση αγνοείται) " +"σε εικονικές μηχανές (απενεργοποίηση) και tablets (αναστολή)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημένη η υπηρεσία" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το " +"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, " +"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση " +"υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται κατά την απεικόνιση " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καμία εξομάλυνση και " +"\"slight\" κατάλληλο μόνο για τον άξονα Y όπως τις Microsoft ClearType, " +"DirectWrite και την ιδιοταγή μηχανή απεικόνισης γραμματοσειρών της Adobe. " +"Αγνοεί εγγενή εξομάλυνση εντός της γραμματοσειράς, δημιουργώντας αλγοριθμικά " +"υποδείξεις. Χρησιμοποιήθηκαν από προεπιλογή στο Ubuntu και συνιστάται. Η " +"έννοια του \"medium\" και \"full\" εξαρτάται από τη μορφή της γραμματοσειράς " +"(.ttf, .otf, .pfa /.pfb) και την εγκατεστημένη έκδοση της FreeType. Συνήθως " +"προσπαθούν να ταιριάξουν τα στοιχεία τόσο στον άξονα Χ όσο και τον άξονα Υ " +"(εκτός από τα .otf: μόνο στον άξονα Y). Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε " +"παραμόρφωση ή/και ασυνεπή απεικόνιση ανάλογα με την ποιότητα της " +"γραμματοσειράς, τη μορφή της γραμματοσειράς και την κατάσταση των μηχανών " +"γραμματοσειράς FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Σειρά RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται " +"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: " +"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα " +"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " +"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " +"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Ένα λεξικό XSETTINGS για να αντικατάσταση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Αυτό το λεξικό χαρτογραφεί τα ονόματα XSETTINGS στις τιμές αντικατάστασης. " +"Οι τιμές πρέπει να είναι είτε strings, υπογεγραμένη int32s ή (στην περίπτωση " +"χρωμάτων), 4-πλειάδες uint16 (κόκκινο, πράσινο, μπλε, άλφα, 65535 είναι " +"πλήρως αδιαφανές)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Επανάληψη βαθμονόμησης" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Απαιτείται επανάληψη βαθμονόμησης" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Η οθόνη '%s' θα πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά, σύντομα." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Προστέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Ενημερώθηκε η ζώνη ώρας σε %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Χώρος δίσκου" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Εξέταση" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Άδειασμα απορριμάτων" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Αγνόηση" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\"" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο " +"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να " +"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου ενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου απενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου από το υλικό μέσω του διακόπτη" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Στιγμιότυπο από %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Άγνωστος χρόνος" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i λεπτό" +msgstr[1] "%i λεπτά" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ώρα" +msgstr[1] "%i ώρες" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Ενέργεια" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι " +"χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό " +"(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν " +"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " +"ηλεκτρικού ρεύματος." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην " +"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " +"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " +"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η " +"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η " +"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά " +"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " +"φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά " +"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " +"φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα " +"αδρανοποιηθεί." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής " +"πρόκειται να αδρανοποιηθεί." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " +"κλείσει." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +msgid "On battery power" +msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +msgid "On AC power" +msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Αυτόματη αναστολή" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητού υπολογιστή" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού " +"υπολογιστή" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Ρυθμίζεται νέος εκτυπωτής" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Λείπει ο οδηγός του εκτυπωτή" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός εκτυπωτή για %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Εκτυπωτές" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Είναι ανοιχτή η θύρα του εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Ο %s απαιτεί πιστοποίηση" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια για εκτύπωση" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Άδειος γραφίτης" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Δε συνδέθηκε;" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Κάλυμμα ανοικτό" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Πορτάκι ανοικτό" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Τελειώνει το χαρτί" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Τελείωσε το χαρτί" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "\"%s\" στο %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Αναφορά εκτυπωτή" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε με έξυπνη κάρτα." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Προστασία USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Νέα συσκευή USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε νέα συσκευή" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Επανασύνδεση συσκευής USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Αποκλεισμός συσκευής USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet " +"Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet " +"Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Αποτυχία τηλεφώνου" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Καμία σύνδεση με το τηλέφωνο" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Η κάρτα SIM δεν έχει εισαχθεί" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Απαιτείται το PIN της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Απαιτείται το PUK της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Αποτυχία SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Η SIM είναι απασχολημένη" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Η SIM είναι λάθος" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Απαιτείται το PIN2 της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Απαιτείται το PUK2 της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Νέο PIN για την SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Ορισμός" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Ξεκλείδωμα κάρτας SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Aκύρωση" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε νέο PIN για την κάρτα SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Εισάγετε το νέο PIN σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε το PIN για την κάρτα SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Εισάγετε το PIN σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε το PUK για την κάρτα SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Εισάγετε το PUK σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Έχετε ακόμα %1$u προσπάθεια" +msgstr[1] "%2$s. Έχετε ακόμα %1$u προσπάθειες" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Έχετε ακόμα %u προσπάθεια" +msgstr[1] "Έχετε ακόμα %u προσπάθειες" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Σφάλμα ξεκλειδώματος κάρτας SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Πολλά εσφαλμένα PIN." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός PIN" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Κατάσταση NumLock" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Η κατάσταση απομνημόνευσης του LED του NumLock." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και " +#~ "απελευθερωθεί το πλήκτρο Control." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Εναλλαγή πινακίδας αφής" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Σίγαση αθόρυβης έντασης" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Πισωγύρισμα" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Προώθηση" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Επανάληψη" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Τερματισμός" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Ύπνωση" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Εναλλαγή Bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αργών πλήκτρων" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για " +#~ "τη λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +#~ "πληκτρολογίου σας." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Γενική πρόσβαση" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Άφησε ενεργό" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Άφησε ανενεργό" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Ενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση " +#~ "για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας " +#~ "του πληκτρολογίου σας." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη " +#~ "σειρά . Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, " +#~ "που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ανενεργό" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "Έξοδος %u" +#~ msgstr[1] "Έξοδοι %u" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "Είσοδος %u" +#~ msgstr[1] "Είσοδοι %u" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Ήχοι συστήματος" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " +#~ "καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/" +#~ "monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους " +#~ "του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν " +#~ "ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το " +#~ "αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το " +#~ "'dock' θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει " +#~ "την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας " +#~ "στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ " +#~ "'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) " +#~ "ανοικτό ή κλειστό." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Έξοδος βίντεο" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Περιστροφή οθόνης" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή " +#~ "όχι" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρόσθετο" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της " +#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας υπηρεσίας" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσιτότητας" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ρυθμίσεων προσιτότητας" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Πρόχειρο" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προχείρου" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο χρώματος" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Ψεύτικη" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Τακτοποίηση" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών " +#~ "αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πλήκτρων πολυμέσων" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ποντικιού" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Προσανατολισμός" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο προσανατολισμού" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ενέργειας" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις εκτύπωσης" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ειδοποιήσεων εκτύπωσης" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία " +#~ "gnome" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Έξυπνη κάρτα" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο έξυπνης κάρτας" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ήχος" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο λανθάνουσας μνήμης δείγματος ήχου" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένας" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Έτοιμο" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Αριστερός δακτύλιος" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Δεξιός δακτύλιος" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Αριστερό κουμπί #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Δεξί κουμπί #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Νέα συντόμευση…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Κατάσταση %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για έξοδο)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Πατήστε ένα κουμπί για ρύθμιση" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc για ακύρωση)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Ρύθμιση μεγέθους οθόνης και περιστροφής" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή " +#~ "εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την " +#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " +#~ "γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, " +#~ "\"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, και \"full\" για μέγιστη " +#~ "υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν " +#~ "χρειάζεται βαθμονόμηση." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Δρομέας" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +#~ "αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή " +#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή " +#~ "κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +#~ "αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή " +#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό " +#~ "δίσκο." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Εξέταση…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Βαθμονόμηση" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να " +#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\"," +#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο " +#~ "ενημερώσεων." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι " +#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις " +#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της " +#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε " +#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να " +#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, " +#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης " +#~ "ειδοποιείται." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες " +#~ "ενημερωμένες εκδόσεις" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες " +#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης " +#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι " +#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές " +#~ "ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές " +#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε " +#~ "ποτέ." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή " +#~ "είναι σε δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε " +#~ "δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής " +#~ "linux" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής " +#~ "linux." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού " +#~ "όταν είναι διαθέσιμο." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. " +#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και " +#~ "'?' χαρακτήρες." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή " +#~ "λογισμικού." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά " +#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε " +#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους " +#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του " +#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να " +#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "" +#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού " +#~ "αυτού του υπολογιστή." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού υλικου" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Αγνόηση συσκευών" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Ήταν ημιτελής μια προηγούμενη ενημέρωση." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Απαιτείται πρόσβαση στο δίκτυο αλλά δεν είναι διαθέσιμη." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Μια ενημέρωση δεν υπεγράφη με το σωστό τρόπο." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Η ενημέρωση ακυρώθηκε." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται " +#~ "ενημέρωση." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά μια ενημέρωση." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση εκτός σύνδεσης με απροσδόκητο τρόπο." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Ακολουθούν λεπτομερείς λάθη από τον διαχειριστή πακέτων:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβαθμίση της linux διανομής σας" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Όχι τώρα" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ενημέρωση" +#~ msgstr[1] "Ενημερώσεις" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού" +#~ msgstr[1] "Υπάρχουν σημαντικές ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Προβολή" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία ενημέρωση λογισμικού." +#~ msgstr[1] "Υπάρχουν ενημερώσεις λογισμικού." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στις ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Εκτελείται μια εργασία που δεν μπορεί να διακοπεί" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια ενημερώση λογισμικού" +#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού απέτυχε να εγκατασταθεί." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Επισκόπηση" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Ενημερώσεις προσθέτου" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom χαρακτηριστικό tablet PC" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν " +#~ "πιέζεται το άκρο της." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι " +#~ "false το use-time-for-policy." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. " +#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά " +#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται " +#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται " +#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια " +#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το " +#~ "use-time-for-policy." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, " +#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει " +#~ "προβληματικά ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι " +#~ "χαλασμένη" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι " +#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας " +#~ "είναι εντάξει." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο " +#~ "σύστημα σας." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "Απομένει %s %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "Απομένει %s %s μέχρι να φορτιστεί" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "παρέχει %s χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Προϊόν:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Κατάσταση:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Απουσιάζει" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Φορτισμένη" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Φορτίζεται" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Ποσοστό φόρτισης:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Κατασκευαστής:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Τεχνολογία:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Μοντέλο:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Χρόνος εκφόρτισης:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Εξαιρετικό" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Καλό" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Μέτριο" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Φτωχό" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Χωρητικότητα:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Τρέχον φορτίο:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Προδιαγραφές φορτίου:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Ρυθμός φόρτισης:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Προσαρμογέας ρεύματος" +#~ msgstr[1] "Προσαρμογείς ρεύματος" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Μπαταρία φορητού" +#~ msgstr[1] "Μπαταρίες φορητού" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Οθόνη" +#~ msgstr[1] "Οθόνες" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Κινητό τηλέφωνο" +#~ msgstr[1] "Κινητά τηλέφωνα" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Αναπαραγωγέας πολυμέσων" +#~ msgstr[1] "Αναπαραγωγείς πολυμέσων" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Πινακίδα αφής" +#~ msgstr[1] "Πινακίδες αφής" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Υπολογιστής" +#~ msgstr[1] "Υπολογιστές" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Ιόντων λιθίου" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Λιθίου πολυμερούς" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Μολύβδου" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Νικελίου καδμίου" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Κενό" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Αναμονή φόρτισης" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Αναμονή εκφόρτισης" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία του φορητού υπολογιστή" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας φορτίζεται" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας αποφορτίζεται" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι άδεια" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι φορτισμένη" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει φόρτιση" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει εκφόρτιση" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Το UPS φορτίζεται" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Το UPS εκφορτίζεται" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Το UPS είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Το UPS είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Το ποντίκι φορτίζεται" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Το ποντίκι εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Το ποντίκι είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Το ποντίκι είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο φορτίζεται" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Το PDA φορτίζεται" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Το PDA εκφορτίζεται" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Το PDA είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Το PDA είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο φορτίζεται" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων φορτίζει" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων εκφορτίζει" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι εκφορτισμένη" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι φορτισμένη" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής φορτίζεται" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι εκφορτισμένη" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι φορτισμένη" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής φορτίζει" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι εκφορτισμένος" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι φορτισμένος" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της " +#~ "μπαταρίας." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε " +#~ "δεδομένα." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν " +#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα " +#~ "κλείσει όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής " +#~ "θα μπει σε αναστολή.\n" +#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει " +#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " +#~ "κλείσει όταν το UPS εκ-φορτιστεί." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση κινήσεων σε απομακρυσμένες εμφανίσεις" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ελήφθη σφάλμα ή αποσύνδεση από την πηγή του γεγονότος" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος ασφαλείας NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης κάρτας" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας '%s'" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "Επαναφο_ρά προηγούμενων ρυθμίσεων" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Η εντολή που θα τρέξει όταν μια συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "Ά_φησε ενεργό" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "Άφη_σε ανενεργό" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Χρήση _πληκτρολογίου οθόνης " + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Χρήση _αναγνώστη οθόνης" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Χρήση μεγε_θυντή οθόνης" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Αύξηση αντί_θεσης στα χρώματα" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωση" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα " +#~ "πλήκτρα)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση και αυτόματη εκτέλεση συνδεδεμένων συσκευών" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Να μη γίνει τίποτα" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD μουσικής." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD μουσικής." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού δίσκου Blu-Ray." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού HD DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να " +#~ "εκκινείται αυτόματα." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η " +#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Ε_ξαγωγή" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "Α_ποπροσάρτηση" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Παρασκήνιο" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παρασκηνίου" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής Ρεύματος" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη " +#~ "και την αφαίρεση πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την " +#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά " +#~ "τη δοκιμή." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να " +#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη " +#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα " +#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει " +#~ "προγραμματιστεί." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας " +#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας " +#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να " +#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση " +#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το " +#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το " +#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής " +#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Εγκατάσταση των ενημερώσεων ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Δεν απαιτείται επανεκκίνηση." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε " +#~ "ασφαλής." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Ένα πακέτο παραλείφθηκε:" +#~ msgstr[1] "Μερικά πακέτα παραλείφθηκαν:" + +#~ msgid "The system update has completed" +#~ msgstr "Η ενημέρωση του συστήματος ολοκληρώθηκε με επιτυχία" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Άμεση επανεκκίνηση του υπολογιστή" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n" +#~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n" +#~ "\n" +#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα " +#~ "αποτελέσματα των\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Διατάξεις" + +#~| msgid "Keyboard Layout" +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Προβολή _Διάταξη πληκτρολογίου..." + +#~| msgid "Manage X Settings" +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης." + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις οθόνης" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίησης" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές " +#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων " +#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης " +#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη " +#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε " +#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται " +#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις " +#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα " +#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών." + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε " +#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν " +#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο " +#~ "κλείδωμα." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου XRandR " + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας παρασκηνίου" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προχείρου" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας housekeeping " + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας συνδυασμών πλήκτρων" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πλήκτρων πολυμέσων" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ποντικιού" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ήχου" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας διαλείμματος πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xrdb" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xsettings" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Μεγεθυντής οθόνης" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας " +#~ "housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του " +#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των xsettings" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Αργά πλήκτρα" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Sticky πλήκτρα" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι " +#~ "του μεγεθυντή" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή " +#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι " +#~ "του αναγνώστη οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο " +#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα " +#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον " +#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Να μην γίνει daemon" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "" +#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλήκτρα;" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Να μην γίνει ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Να μην γίνει απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Να _μην γίνει ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Να _μην γίνει απενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "Α_πενεργοποίηση" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Διαγραφή: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Από: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που " +#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως " +#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι έγκυρος" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι ολοκληρωμένος" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" +#~ "που συνδέεται με το κλειδί (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία συνδυασμού πλήκτρων" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα στην ενεργοποίηση των ρυθμίσεων του XKB.\n" +#~ "Μπορεί να συμβεί κάτω από διάφορες περιστάσεις:\n" +#~ "- κάποιο σφάλμα στη βιβλιοθήκη libxklavier\n" +#~ "- κάποιο σφάλμα στον κώδικα διακομιστή X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- διακομιστής X με ασύμβατη υλοποίηση του libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "στοιχεία έκδοσης του διακομιστή X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ " +#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n" +#~ "- Το αποτέλεσμα του %s\n" +#~ "- Το αποτέλεσμα του %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n" +#~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη " +#~ "έκδοση λογισμικού του XFree." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Δια_θέσιμα αρχεία:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Φόρτωση" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η " +#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n" +#~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή." + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαλείμματος πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονική" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Αριστερά" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Δεξιά" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Αντιστροφή" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Ρύθμιση οθόνης" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Διαχείριση της βάσης δεδομένων πόρων X" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID υποδοχής κάρτας" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Σειρά υποδοχής" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "ταυτοποιητής κάρτας ανά υποδοχή" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Αλλαγή χρονικής ζώνης συστήματος" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του " +#~ "συστήματος." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του " +#~ "υπολογιστή." + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Ομάδες" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n" +#~ "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά." + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την " +#~ "εκτέλεση του screenSaver" + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Ανάλυση" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη " +#~ "συνεδρία." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" +#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" +#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Αναπήδηση" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Σειρήνα" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Κουδούνισμα" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Μπιπ" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Χωρίς ήχο" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n" +#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια " +#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav" + +#~ msgid "Select sound file…" +#~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου…" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της οθόνης" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " +#~ "συγχρονισμένοι" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο " +#~ "προειδοποίησης" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n" +#~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Περί %s" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Προσωπικά" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Οικία" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Instant Messaging" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Δουλειά" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Τηλέφωνο" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Ιστός" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Εργασία" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Αλλαγή του κωδικού σας" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "Βοη_θός:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Ημερολόγιο:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd…" +#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού…" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Πόλη:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Χώρα:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Επαφή" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Χώ_ρα:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Οι_κία:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο Επαναπληκτρολόγηση " +#~ "νέου κωδικού" + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο " +#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε Πιστοποίηση.\n" +#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " +#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο Αλλαγή κωδικού." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Ιστολό_γιο:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Εργα_σία:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Φαξ εργασίας:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Τ._Κ.:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Διεύθυνση:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Πιστοποίηση" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Τμήμα:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Αρ_χική σελίδα:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Οικία:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Κινητό:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Ε_πάγγελμα:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Τίτλος:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Ερ_γασία:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Τ.Κ.:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " +#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος" + +#~ msgid "Checking password…" +#~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε στο Αλλαγή κωδικού για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο Νέος κωδικός." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι." + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Βοηθητικές τεχνολογίες" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν " +#~ "στην επόμενη είσοδο σας." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προτιμώμενων εφαρμογών" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο εισόδου με προσιστότητα" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_Προτιμώμενες Εφαρμογές" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά " +#~ "την είσοδο" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων χαρακτηριστικών" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες " +#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό." + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση αρ_γών πλήκτρων" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση π_λήκτρων ποντικιού" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων επα_νάληψης" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση _κολλημένων πλήκτρων" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα Εναλλαγής" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Βασικό" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το " +#~ "πληκτρολόγιο" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Καθυ_στέρηση:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Φίλτρα" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν " +#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences…" +#~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…" + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο " +#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση " +#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Τα_χύτητα:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings…" +#~ msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών…" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_αποδεκτό" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_πατιέται" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_απορρίπτεται" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." +#~ msgstr[1] "" +#~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|" +#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Εφαρμογή παρασκηνίου" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Εφαρμογή γραμματοσειράς" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "_Χρώματα" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Μενού και Εργαλειοθήκες" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Εξομάλυνση:" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "Σειρά Subpixel" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "Τα_πετσαρία" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα" + +#~ msgid "C_ustomize…" +#~ msgstr "Προσαρμο_γή…" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Αποκο_πή" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Κεντραρισμένο\n" +#~ "Γέμισμα οθόνης\n" +#~ "Κλίμακα\n" +#~ "Εστίαση\n" +#~ "Πλακίδιο" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Έλεγχοι" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Προσαρμογή θέματος" + +#~ msgid "D_etails…" +#~ msgstr "Λεπτο_μέρειες…" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Κλίμακα του _γκρι" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Εικονίδια" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Διεπαφή" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "Κα_νένα" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Νέο Αρχείο" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "Ανά_λυση:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..590a0a8 --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,1369 @@ +# Shavian translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"Language: en@shaw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "𐑓𐑮𐑰 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯𐑴 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑩𐑥 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛 𐑓𐑹 𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑝 𐑤𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕. 𐑦𐑓 𐑞 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑰 " +"𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑛𐑮𐑭𐑐𐑕 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑞𐑦𐑕, 𐑩 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑢𐑧𐑯 𐑞𐑱 𐑮𐑳𐑯 𐑤𐑴 𐑪𐑯 𐑕𐑐𐑱𐑕." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕. 𐑕𐑳𐑚𐑕𐑩𐑒𐑢𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑩 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑥𐑹 𐑪𐑓𐑩𐑯 " +"𐑞𐑨𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑯 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑦𐑯 GB. 𐑦𐑓 𐑞 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑝 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑦𐑟 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑞𐑦𐑕, 𐑯𐑴 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 " +"𐑖𐑴𐑯." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑚𐑲 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑦𐑕𐑿𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑳𐑚𐑕𐑩𐑒𐑢𐑩𐑯𐑑 " +"𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "𐑕𐑳𐑚𐑕𐑩𐑒𐑢𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑰 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑭𐑐𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒." + +#, fuzzy +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 touchpad." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑰𐑥𐑱𐑤 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑼." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑪𐑒 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑴𐑼 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑥𐑿𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑐𐑷𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑮𐑱𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑒𐑦𐑐 𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑒." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑒𐑦𐑐 𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑮𐑨𐑒." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒 (𐑹 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑐𐑤𐑱/𐑐𐑷𐑟)." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑰𐑥𐑱𐑤 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑼" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑒" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "𐑐𐑷𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "𐑐𐑤𐑱 (𐑹 𐑐𐑤𐑱/𐑐𐑷𐑟)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑮𐑨𐑒" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "𐑕𐑻𐑗" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒" + +#, fuzzy +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 touchpad" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑛𐑬𐑯" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑥𐑿𐑑" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑕𐑑𐑧𐑐" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑕𐑑𐑧𐑐 𐑨𐑟 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑝 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑳𐑐" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 RandR" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "𐑖𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑦𐑯 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified " +"by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets " +"stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or " +"has one that does not match the user's setup of monitors, then the file " +"specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"𐑞 XRandR 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑤𐑫𐑒 𐑓𐑹 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰. " +"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 𐑑 𐑞 ~/.config/monitors.xml 𐑞𐑨𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑜𐑧𐑑𐑕 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑦𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑟' 𐑣𐑴𐑥 " +"𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟. 𐑦𐑓 𐑩 𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑳𐑗 𐑩 𐑓𐑲𐑤, 𐑹 𐑣𐑨𐑟 𐑢𐑳𐑯 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑟 " +"𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑝 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑟, 𐑞𐑧𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑 𐑦𐑓 𐑿𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑪𐑯 " +"𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on " +"system boot." +msgstr "" +"𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑 𐑦𐑓 𐑿𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑪𐑯 " +"𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑩 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱-𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑔𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤." + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 𐑹𐑛𐑼" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"𐑞 𐑹𐑛𐑼 𐑝 subpixel 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑩𐑯 LCD 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯; 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑢𐑧𐑯 antialiasing 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑑 " +"\"rgba\". 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: \"rgb\" 𐑓𐑹 𐑮𐑧𐑛 𐑪𐑯 𐑤𐑧𐑓𐑑 (𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑒𐑪𐑥𐑩𐑯), \"bgr\" 𐑓𐑹 " +"𐑚𐑤𐑵 𐑪𐑯 𐑤𐑧𐑓𐑑, \"vrgb\" 𐑓𐑹 𐑮𐑧𐑛 𐑪𐑯 𐑑𐑪𐑐, \"vbgr\" 𐑓𐑹 𐑮𐑧𐑛 𐑪𐑯 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥." + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"𐑞 𐑮𐑧𐑟𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟 𐑑 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟, 𐑦𐑯 𐑛𐑪𐑑𐑕 𐑐𐑻 𐑦𐑯𐑗." + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 antialiasing 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: \"𐑯𐑳𐑯\" 𐑓𐑹 𐑯𐑴 " +"antialiasing, \"𐑜𐑮𐑱𐑕𐑒𐑱𐑤\" 𐑓𐑹 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑜𐑮𐑱𐑕𐑒𐑱𐑤 antialiasing, 𐑯 \"rgba\" 𐑓𐑹 " +"subpixel antialiasing (LCD 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦)." + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: \"none\" 𐑓𐑹 𐑯𐑴 " +"𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙, \"slight\" 𐑓𐑹 𐑚𐑱𐑕𐑦𐑒, \"medium\" 𐑓𐑹 𐑥𐑴𐑛𐑮𐑱𐑑, 𐑯 \"full\" 𐑓𐑹 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 " +"𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 (𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑪𐑮𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑤𐑧𐑑𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑟)." + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑒𐑰𐑟" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑯-𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦, keybindings 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑳𐑯𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑺 GConf 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑. " +"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑤𐑭𐑒𐑛𐑶𐑯." + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 touchpad 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑕 𐑢𐑦𐑞 touchpad" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 touchpad" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 touchpad 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: edge " +"scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 touchpad 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛. 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: 0: 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 1: 𐑧𐑡 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙, 𐑯 " +"2: 𐑑𐑵-𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙" + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑦𐑛𐑧𐑯𐑑𐑩𐑤𐑦 𐑣𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑞 touchpad 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙 𐑚𐑲 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑞 " +"scroll_method 𐑒𐑰." + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑕 𐑚𐑲 𐑑𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑞 touchpad." + +#, fuzzy +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑷𐑤 touchpads." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 XRandR 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑶𐑕𐑒𐑰𐑐𐑦𐑙 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 keybindings 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒𐑕 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 xrdb 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 xsettings 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑣𐑶𐑕𐑒𐑰𐑐𐑦𐑙 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯, 𐑑 𐑐𐑮𐑵𐑯 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑠𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑨𐑖𐑩𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 XRandR 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑪𐑯 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑤." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑥𐑬𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰𐑥𐑰𐑛𐑰𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑖𐑩𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#, fuzzy +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 keybindings." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒𐑕." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 xrdb 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 xsettings." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻. 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 " +"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 " +"𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼. 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 " +"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The action " +"will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑢𐑳𐑯 𐑝 \"none\", \"lock_screen\", 𐑹 \"force_logout\". 𐑞 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑜𐑧𐑑 " +"𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑛." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑚𐑦𐑒𐑳𐑥 𐑩 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "GConf 𐑐𐑮𐑰𐑓𐑦𐑒𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑑𐑲𐑥 (𐑓𐑹 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#, c-format +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"𐑿 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑣𐑧𐑤𐑛 𐑛𐑬𐑯 𐑞 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 8 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑰𐑗𐑼, " +"𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑞 𐑢𐑱 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑢𐑻𐑒𐑕." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "_𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟 𐑩𐑤𐑻𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"𐑿 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑞 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 5 𐑑𐑲𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑮𐑴. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑰𐑗𐑼, " +"𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑞 𐑢𐑱 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑢𐑻𐑒𐑕." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"𐑿 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑑𐑵 𐑒𐑰𐑟 𐑨𐑑 𐑢𐑳𐑯𐑕, 𐑹 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑞 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 5 𐑑𐑲𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑮𐑴. 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑯𐑟 𐑪𐑓 𐑞 " +"𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑰𐑗𐑼, 𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑞 𐑢𐑱 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑢𐑻𐑒𐑕." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑩𐑤𐑻𐑑" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "𐑿𐑯𐑩𐑝𐑻𐑕𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "𐑧𐑯𐑣𐑨𐑯𐑕 _𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑭𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "𐑥𐑱𐑒 _𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑤𐑸𐑡𐑼 𐑯 𐑰𐑟𐑦𐑼 𐑑 𐑮𐑰𐑛" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑕 𐑯 _𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑒𐑰𐑟 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑞𐑧𐑥 (𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "𐑿𐑟 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑮𐑰𐑛𐑼" + +#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑛𐑿𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑑 keypresses (𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_𐑐𐑮𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕 𐑢𐑳𐑯 𐑒𐑰 𐑨𐑑 𐑩 𐑑𐑲𐑥 (𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟)" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "𐑛𐑩𐑥𐑰" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "𐑛𐑩𐑥𐑰 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑖𐑴 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑖𐑴 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#, c-format +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "𐑞 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 \"%s\" 𐑣𐑨𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 %s 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙." + +#, c-format +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑣𐑨𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 %s 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or " +"files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 " +"𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑹 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑖𐑩𐑯." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving " +"files to another disk or partition." +msgstr "" +"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 𐑚𐑲 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 " +"𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑹 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑖𐑩𐑯." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or " +"files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 " +"𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving " +"files to an external disk." +msgstr "" +"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 𐑚𐑲 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 " +"𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "𐑤𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine…" +msgstr "𐑦𐑜𐑟𐑨𐑥𐑦𐑯…" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹" + +#, c-format +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑲𐑑𐑩𐑥 %lu 𐑝 %lu" + +#, c-format +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +msgid "Removing: %s" +msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑐𐑺𐑦𐑙 𐑑 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖…" + +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "𐑓𐑮𐑪𐑥: " + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑷𐑤 𐑝 𐑞 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"𐑦𐑓 𐑿 𐑗𐑵𐑟 𐑑 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑷𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 " +"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑧𐑥 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑𐑤𐑦." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖" + +#, c-format +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "𐑒𐑰 𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 (%s) 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛" + +#, c-format +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "𐑒𐑰 𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 (%s) 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑" + +#, c-format +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +msgid "Error while trying to run (%s)\nwhich is linked to the key (%s)" +msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑮𐑳𐑯 (%s)\n𐑢𐑦𐑗 𐑦𐑟 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑒𐑰 (%s)" + +#, fuzzy +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Keybindings" + +#, fuzzy +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Keybindings 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#, c-format +#, fuzzy +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\nIt can happen under various " +"circumstances:\n • a bug in libxklavier library\n • a bug in X server " +"(xkbcomp, xmodmap utilities)\n • X server with incompatible libxkbfile " +"implementation\n\nX server version data:\n%s\n%d\n%s\nIf you report this " +"situation as a bug, please include:\n • The result of %s\n • The " +"result of %s" +msgstr "" +"𐑻𐑼 𐑨𐑒𐑑𐑩𐑝𐑱𐑑𐑦𐑙 XKB 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯.\n𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯 𐑣𐑨𐑐𐑩𐑯 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑕 𐑕𐑻𐑒𐑩𐑥𐑕𐑑𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟:\n • 𐑩 " +"𐑚𐑳𐑜 𐑦𐑯 libxklavier 𐑤𐑲𐑚𐑮𐑼𐑦\n • 𐑩 𐑚𐑳𐑜 𐑦𐑯 𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 (xkbcomp, xmodmap " +"𐑘𐑵𐑑𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰𐑟)\n • 𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 libxkbfile 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯\n\n𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 " +"𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩:\n%s\n%d\n%s\n𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑑𐑿𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑟 𐑩 𐑚𐑳𐑜, 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛:\n • 𐑞 " +"𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑 𐑝 <𐑚𐑰>%s\n • 𐑞 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑 𐑝 <𐑚𐑰>%s" + +#, fuzzy +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\nThere are known problems with complex XKB " +"configurations.\nTry using a simpler configuration or using a later version " +"of the XFree software." +msgstr "" +"𐑿 𐑸 𐑿𐑟𐑦𐑙 XFree 4.3.0.\n𐑞𐑺 𐑸 𐑯𐑴𐑯 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑧𐑒𐑕 XKB 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟.\n𐑑𐑮𐑲 " +"𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑹 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞 XFree 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236 +msgid "Unknown" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" + +#, c-format +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:305 +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 \"%s\"" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "_Layouts" +msgstr "_𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:435 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 _𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:441 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑱𐑬𐑑" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟:" + +#, fuzzy +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "𐑤𐑴𐑛 modmap 𐑓𐑲𐑤𐑟" + +#, fuzzy +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑞 modmap 𐑓𐑲𐑤𐑟?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑖𐑴 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑩𐑜𐑱𐑯" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_𐑤𐑴𐑛" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟:" + +#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑞𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑯 " +"𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯." + +#, c-format +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +msgid "Couldn't execute command: %s\nVerify that this is a valid command." +msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s\n𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑞𐑨𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#, c-format +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑" +msgstr[1] "%u 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑𐑕" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#, c-format +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑" +msgstr[1] "%u 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑𐑕" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑒𐑰𐑟" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑬𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼𐑟" + +#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑟 Mousetweaks 𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "𐑥𐑬𐑕" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑲𐑟 𐑯 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱'𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱'𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐" + +#, c-format +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛" +msgstr[1] "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "𐑛𐑴𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑤𐑫𐑒 𐑴𐑒𐑱?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_𐑒𐑰𐑐 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑛" + +#, c-format +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +msgid "Normal" +msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +msgid "Left" +msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +msgid "Right" +msgstr "𐑮𐑲𐑑" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +msgid "Upside Down" +msgstr "𐑳𐑐𐑕𐑲𐑛 𐑛𐑬𐑯" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +msgid "Configure display settings" +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑞 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑟" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 X 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "X 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕" + +#, c-format +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf 𐑒𐑰 %s 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑲𐑐 %s 𐑚𐑳𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑲𐑐 𐑢𐑪𐑟 %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 X 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤 𐑐𐑭𐑔" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "𐑐𐑭𐑔 𐑑 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 PKCS #11 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑻𐑼 𐑹 𐑣𐑨𐑙 𐑳𐑐 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑 𐑕𐑹𐑕" + +#, c-format +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑲𐑟𐑛" + +#, c-format +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑿𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼 𐑒𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛" + +#, c-format +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼 '%s' 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛" + +#, c-format +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑢𐑪𐑗 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑸𐑛 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕 - %s" + +#, c-format +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑶𐑯𐑑𐑻𐑛 𐑳𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "𐑕𐑤𐑪𐑑 ID" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "𐑞 𐑕𐑤𐑪𐑑 𐑞 𐑒𐑸𐑛 𐑦𐑟 𐑦𐑯" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "𐑕𐑤𐑪𐑑 𐑕𐑽𐑦𐑟" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "𐑐𐑻-𐑕𐑤𐑪𐑑 𐑒𐑸𐑛 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "𐑯𐑱𐑥" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..0d93886 --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,3143 @@ +# English/Canada translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package. +# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:59-0400\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"Language: en_CA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Launch help browser" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Launch web browser" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Skip to next track" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Skip to previous track" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Eject" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Home folder" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Launch help browser" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Launch web browser" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lock screen" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Log out" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Skip to next track" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Play (or play/pause)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Skip to previous track" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop playback key" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Sound" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume down" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume mute" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Volume step" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Volume step as percentage of volume." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Volume up" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Run screensaver at login" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Show Startup Errors" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Start screensaver" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Enable keyboard accessibility features" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Run screensaver at login" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Accessibility" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Accessibility" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Do you want to activate Slow Keys?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Do_n't activate" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Do_n't deactivate" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Activate" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deactivate" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Slow Keys Alert" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Sticky Keys Alert" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Apply _Background" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Keyboard" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Keyboard options" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "A_vailable files:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "Do _not show this warning again." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Load modmap files" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Load" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Loaded files:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Could not execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Could not put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Mouse Keys" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Enable keyboard accessibility features" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Mouse Preferences" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Do not show this message again" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Start screensaver" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Run screensaver at login" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Could not load sound file %s as sample %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Log out" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Screen" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Sleep" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Sound" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Sound not set for this event." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "The sound file for this event does not exist." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Select Sound File" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "The file %s is not a valid wav file" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Select Sound File" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "_Play system sounds" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Sound" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Typing Break" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Typing Break" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Cannot determine user's home directory" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Use X settings" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Use X settings" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Image/label border" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Alert Type" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "The type of alert" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Alert Buttons" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Show more _details" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "About Me" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Set your personal information" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Select Image" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "No Image" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server cannot handle the protocol" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Unable to open address book" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "Unknown login ID; the user database might be corrupted" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "About %s" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Old password is incorrect; please retype it" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "System error has occurred" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Could not run /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Unable to launch backend" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Unexpected error has occurred" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "Password is too short" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "Password is too simple" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "Old and new passwords are too similar" + +#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" +#~ msgstr "Must contain numeric or special character(s)" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "Old and new password are the same" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Please type the passwords." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "Incorrect password; please type the password again." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "Click on \"Change Password\" to change the password." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Instant Messaging" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Job" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Please type the passwords." + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telephone" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Work" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_ddress:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "A_ssistant:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Address" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "C_ity:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "C_ompany:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Cale_ndar:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Change Passwo_rd..." + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Change Password" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Ci_ty:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Co_untry:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Cou_ntry:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Full Name" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Hom_e:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Old pa_ssword:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O. _box:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. box:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Personal Info" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Pro_vince/State:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "User name:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Web _log:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Wor_k:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Work _fax:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postal/Zip Code:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Address:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Department:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Home page:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Home:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Manager:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Mobile:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_New password:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Profession:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Retype new password:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_State/Province:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Title:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Work:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postal/_Zip code:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applications" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Support" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Assistive Technology Preferences" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Close and _Log Out" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Enable assistive technologies" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Magnifier" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_On-screen keyboard" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Screenreader" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Assistive Technology Support" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Import Feature Settings File" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Import" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Set your keyboard accessibility preferences" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Enable Bo_unce Keys" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Enable Slo_w Keys" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Enable _Mouse Keys" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Enable _Repeat Keys" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Enable _Sticky Keys" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Features" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Toggle Keys" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basic" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Beep if key is re_jected" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Beep when _modifier is pressed" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Beep when key is:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Del_ay:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Disa_ble if two keys pressed together" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "E_nable Toggle Keys" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filters" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "I_gnore duplicate keypresses within:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Mouse _Preferences..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "S_peed:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Disable if unused for:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Import Feature Settings..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Only accept keys held for:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Type to test settings:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_accepted" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_pressed" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_rejected" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "characters/second" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milliseconds" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixels/second" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "seconds" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Change your Desktop Background settings" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Desktop Background" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Desktop _Wallpaper" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Desktop Colours" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Desktop Background Preferences" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Add Wallpaper" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remove" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Style:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centred" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Fill Screen" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Scaled" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Tiled" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Solid Colour" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontal Gradient" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertical Gradient" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Add Wallpaper" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Images" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "All Files" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "No Wallpaper" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "pixel" +#~ msgstr[1] "pixels" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Just apply settings and quit" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Retrieve and store legacy settings" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Copying file: %u of %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Copying '%s'" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "From URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI currently transferring from" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "To URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI currently transferring to" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Fraction completed" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Fraction of transfer currently completed" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Current URI index" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Current URI index - starts from 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Total URIs" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Total number of URIs" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Copying files" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "From:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "To:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Connecting..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Key" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Callback" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Change set" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Conversion to widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Conversion from widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI Control" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Property editor object data" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Property editor data freeing callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Could not find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "I do not know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it is a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Please select an image." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Select" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Preferred Applications" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Select your default applications" + +#~ msgid "Could not display help" +#~ msgstr "Could not display help" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Error saving configuration: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Custom" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Could not load the main interface" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Epiphany Web Browser" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME Terminal" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Text Browser" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Text Browser" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard XTerminal" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Text Browser" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Audio Player" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Image Viewer" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Instant Messenger" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Mail Reader" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal Emulator" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Text Editor" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Video Player" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Web Browser" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Co_mmand:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "E_xecute flag:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Open link in new _tab" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Open link in new _window" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Open link with web browser _default" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Run in t_erminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Change screen resolution" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Screen Resolution" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolution:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Re_fresh rate:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Default Settings" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Screen %d Settings\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Screen Resolution Preferences" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Testing the new settings. If you do not respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Testing the new settings. If you do not respond in %d seconds the " +#~ "previous settings will be restored." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Keep Resolution" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Do you want to keep this resolution?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Use _previous resolution" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Keep resolution" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Select fonts for the desktop" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Font Rendering" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Smoothing:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Subpixel order:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Best _shapes" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Best co_ntrast" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_etails..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Des_ktop font:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Font Preferences" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Font Rendering Details" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Go _to font folder" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Gre_yscale" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "N_one" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolution:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Application font:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Document font:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_Fixed-width font:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Full" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monochrome" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_None" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Slight" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Window title font:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dots per inch" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Font may be too large" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgstr[1] "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "New accelerator..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Accelerator key" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Accelerator modifiers" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Accelerator keycode" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Accel Mode" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "The type of accelerator." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Disabled" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Window Management" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Action" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Shortcut" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Keyboard Shortcuts" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Assign shortcut keys to commands" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unknown" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Layout" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Default" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Models" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Start the page with the typing break settings showing" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Cursor Blinking" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Repeat Keys" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Lock screen to enforce typing break" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Fast" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Short" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slow" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "A_vailable layouts:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "All_ow postponing of breaks" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Choose a Layout" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Cursor blink speed" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Duration of work before forcing a break" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Key presses _repeat when key is held down" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Keyboard Preferences" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Keyboard _model:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Layout Options" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Layouts" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Preview:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Repeat keys speed" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Reset To De_faults" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "Separate _group for each window" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Accessibility..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Add..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Break interval lasts:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Delay:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Models:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Selected layouts:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Speed:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Work interval lasts:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutes" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Set your keyboard preferences" + +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "microseconds" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Unknown Pointer" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Default Pointer" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Default Pointer - Current" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "The default pointer that ships with X" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "White Pointer" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "White Pointer - Current" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "The default pointer inverted" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Large Pointer" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Large Pointer - Current" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Large version of normal pointer" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Large White Pointer - Current" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Large White Pointer" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Large version of white pointer" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Pointer Theme" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Double-Click Timeout " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Drag and Drop" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Locate Pointer" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Mouse Orientation" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Speed" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Fast" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "High" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Low" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slow" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Buttons" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Motion" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Pointer Size:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Pointers" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Acceleration:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Left-handed mouse" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensitivity:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Threshold:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Timeout:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Set your mouse preferences" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Network Proxy" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Set your network proxy preferences" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Di_rect internet connection" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Ignore Host List" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Automatic proxy configuration" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Manual proxy configuration" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Use authentication" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Advanced Configuration" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Autoconfiguration _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP Proxy Details" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP proxy:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Network Proxy Preferences" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Proxy Configuration" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks host:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "U_sername:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Details" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP proxy:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Password:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Secure HTTP proxy:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Enable sound and associate sounds with events" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Sound Preferences" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flash _entire screen" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flash _window titlebar" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sounds" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "System Beep" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Enable system beep" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Visual system beep" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Would you like to remove this theme?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Theme cannot be deleted" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you have not " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "This theme is not in a supported format." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Failed to create temporary directory" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Installation Failed" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." + +#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Gnome Theme %s correctly installed" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile the theme." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "The file format is invalid" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "No theme file location specified to install" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "The file format is invalid." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar program is not installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar(1) program is not installed on your system." + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Custom theme" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably do not have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Theme name must be present" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Theme" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Install a Theme" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Theme Installation" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Install" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Location:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Save Theme to Disk" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Apply _Font" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controls" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Icons" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Save Theme" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Select theme for the desktop" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Short _description:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Theme Details" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Theme Preferences" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Theme _Details" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "This theme suggests a background:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "This theme suggests a font:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Window Border" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Install Theme..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Revert" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Save Theme..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Theme name:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "theme selection tree" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Menus & Toolbars" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Behaviour and Appearance" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Preview" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ut" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Icons only" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Menu and Toolbar Preferences" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "New File" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Open File" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Save File" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Show _icons in menus" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Text below icons" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Text beside icons" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Text only" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Toolbar _button labels:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copy" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Detachable toolbars" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edit" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "_Editable menu accelerators" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_File" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_New" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Open" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Paste" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Print" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quit" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Save" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Movement Key" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Titlebar Action" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Window Selection" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Window Preferences" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Interval before raising:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Raise selected windows after an interval" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Set your window properties" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Others" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Desktop Preferences" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME Control Centre" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "The GNOME configuration tool" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "No '/dev/pmu' device found" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "Not a PowerBook" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "Wrong permission for '/dev/pmu' device" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Could not initialize Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "This can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a newer version of XFree " +#~ "software." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "Do _not show this warning again" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Use GNOME settings" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Could not load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Error creating signal pipe." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Preview Width" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Preview Height" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "There was an error loading an image: %s" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximize" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Roll up" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Brightness down" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Brightness down's shortcut." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Brightness up" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Brightness up's shortcut." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E-mail's shortcut." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Eject's shortcut." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Home folder's shortcut." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Launch help browser's shortcut." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Launch web browser's shortcut." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Lock screen's shortcut." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Log out's shortcut." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Next track key's shortcut." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Pause key's shortcut." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Play (or play/pause) key's shortcut." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Previous track key's shortcut." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Search's shortcut." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Sleep's shortcut." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Stop playback key's shortcut." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Volume down's shortcut." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Volume mute's shortcut" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Volume up's shortcut." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap-based adjustments" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Default group, assigned on window creation" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Keep and manage separate group per window" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Keyboard Update Handlers" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Keyboard layout" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Keyboard model" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Keyboard settings in GConf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Show layout names instead of group names" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Very soon, keyboard settings in GConf will be overridden (from the system " +#~ "configuration). This key has been deprecated since GNOME 2.12. Please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "keyboard layout" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "keyboard model" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap file list" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Postpone break" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Take a break!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Preferences" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_About" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Take a Break" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minute until the next break" +#~ msgstr[1] "%d minutes until the next break" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Less than one minute until the next break" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the " +#~ "following error: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "About GNOME Typing Monitor" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "A computer break reminder." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Break reminder" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "The orientation of the tray." + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "do not seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Style:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Size:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Description:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "usage: %s fontfile\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Set as Application Font" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Sets the default application font" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME Font Viewer" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Apply new font?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Do _not apply font" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Apply font" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Themes" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Control theme" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Window border theme" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Icon theme" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Apply theme" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Sets the default theme" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Thumbnail command for installed themes" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Thumbnail command for themes" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Whether to thumbnail themes" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..1602a8b --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,8224 @@ +# English (British) +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Brady +# Gareth Owen , David Lodge , 2004. +# Philip Withnall , 2010. +# Zander Brown , 2019-2021. +# Bruce Cowan , 2009-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-28 10:55+0100\n" +"Last-Translator: Bruce Cowan \n" +"Language-Team: English - United Kingdom \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-DL-Team: en_GB\n" +"X-DL-Module: gnome-settings-daemon\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard removal action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Keyboard Bell Custom Filename" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "File name of the bell sound to be played." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Mouse button orientation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Single Click" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Motion Threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Middle button emulation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Double click time" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Length of a double click in milliseconds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Drag threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distance before a drag is started." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Key Repeat Interval" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Delay between repeats in milliseconds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Initial Key Repeat Delay" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Initial key repeat delay in milliseconds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Remember NumLock state" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Disable touchpad while typing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Enable horizontal scrolling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Select the touchpad scroll method" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Enable mouse clicks with touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Enable touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Set this to TRUE to enable all touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Touchpad button orientation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natural scrolling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom stylus absolute mode" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Enable this to set the tablet to absolute mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tablet area" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom tablet aspect ratio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom tablet rotation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree anticlockwise." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom touch feature" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus pressure curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Set this to the logical button mapping." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus pressure threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom eraser pressure curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom eraser button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom eraser pressure threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom button action type" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "The type of action triggered by the button being pressed." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Key combination for the custom action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Button label for OLED display." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "The duration a display profile is valid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"This is the number of days after which the display colour profile is " +"considered invalid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "The duration a printer profile is valid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"This is the number of days after which the printer colour profile is " +"considered invalid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "If the night light mode is enabled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Night light mode changes the colour temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperature of the display when enabled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Use the sunrise and sunset" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "The start time" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "The end time" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "The last detected position" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "List of plug-ins that are allowed to be loaded" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"A list of strings representing the plug-ins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Mount paths to ignore" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Free percentage notify threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Subsequent free space percentage notify threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Free space notify threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimum notify period for repeated warnings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Launch calculator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Binding to launch the calculator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Launch settings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Binding to launch GNOME Settings." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Launch e-mail client" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Binding to launch the e-mail client." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Eject" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Binding to eject an optical disc." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Launch help browser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Binding to launch the help browser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Home folder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Binding to open the Home folder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Launch media player" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Binding to launch the media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Next track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Binding to skip to next track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause playback" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Binding to pause playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Play (or play/pause)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Binding to start playback (or toggle play/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Log out" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Binding to log out." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Previous track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Binding to skip to previous track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lock screen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Binding to lock the screen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Binding to launch the search tool." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop playback" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Binding to stop playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Binding to lower the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volume mute/unmute" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Binding to mute/unmute the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Volume up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Binding to raise the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Microphone mute/unmute" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Binding to mute/unmute the microphone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Launch web browser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Binding to launch the web browser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Toggle magnifier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Binding to show the screen magnifier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Toggle screen reader" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Binding to start the screen reader" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toggle on-screen keyboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Binding to show the on-screen keyboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Increase text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Binding to increase the text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Decrease text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Binding to decrease the text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Toggle contrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Binding to toggle the interface contrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Magnifier zoom in" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Binding for the magnifier to zoom in" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Magnifier zoom out" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Binding for the magnifier to zoom out" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Custom keybindings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "List of custom keybindings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Size of volume step" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Size of the volume step for each volume change" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Quiet volume down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Quiet volume mute/unmute" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Quiet volume up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Precise volume down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Binding to lower the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Precise volume up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Binding to raise the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Toggle touchpad on/off" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Binding to toggle the touchpad on/off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Switch touchpad on" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Binding to switch the touchpad on." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Switch touchpad off" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Binding to switch the touchpad off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Skip backwards in current track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Binding to skip backwards in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Skip forwards in current track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Binding to skip forwards in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Toggle repeat playback mode" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Binding to toggle repeat mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Toggle random playback mode" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Binding to toggle random playback mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Toggle automatic screen orientation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Binding to toggle automatic screen orientation." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Power button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Binding for power button." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Hibernate button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Binding to hibernate the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Suspend button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Binding to suspend the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Screen brightness up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Binding to increase the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Screen brightness down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Binding to decrease the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Screen brightness cycle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Binding to cycle the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Keyboard brightness up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Binding to increase the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Keyboard brightness down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Binding to decrease the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Keyboard brightness toggle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Binding to toggle the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Show battery status" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Binding to show current battery status." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Binding to toggle aeroplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Binding to toggle bluetooth aeroplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Static binding to launch the calculator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Static binding to launch GNOME Settings." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Static binding to launch the e-mail client." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Static binding to eject an optical disc." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Static binding to open the Home folder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Static binding to launch the media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Static binding to skip to next track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Static binding to pause playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Static binding to skip to previous track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Static binding to lock the screen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Static binding to launch the search tool." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Static binding to stop playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Static binding to lower the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Static binding to mute/unmute the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Static binding to raise the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Static binding to lower the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Static binding to raise the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Static binding to mute/unmute the microphone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Static binding to launch the web browser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Static binding to toggle the touchpad on/off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Static binding to switch the touchpad on." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Static binding to switch the touchpad off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Static binding to skip backwards in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Static binding to skip forwards in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Static binding to toggle repeat mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Static binding to toggle random playback mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Static binding to toggle automatic screen orientation." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Static binding for power button." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Static binding to hibernate the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Static binding to suspend the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Static binding to increase the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Static binding to decrease the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Static binding to cycle the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Static binding to increase the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Static binding to decrease the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Static binding to toggle the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Static binding to show current battery status." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Static binding to toggle airplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Name of the custom binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Binding for the custom binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Command to run when the binding is invoked" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "The brightness of the screen when idle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Dim the screen after a period of inactivity" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Sleep timeout computer when on AC" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Sleep timeout computer when on battery" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Enable the ALS sensor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "If the ambient light sensor functionality is enabled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Power button action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Enable power-saver profile when battery is low" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "On which connections the service is enabled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "List of explicitly disabled GTK+ modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "List of explicitly enabled GTK+ modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "A dictionary of XSETTINGS to override" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colours), 4-tuples of " +"uint16 (red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard greyscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA order" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Colour" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrate now" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Recalibration required" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "The display “%s” should be recalibrated soon." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "The printer “%s” should be recalibrated soon." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Settings Daemon Colour Plug-in" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Colour calibration device added" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Colour calibration device removed" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Time Zone Updated to %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Date & Time Settings" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Disk Space" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examine" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Empty Wastebasket" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignore" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Low Disk Space on “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the wastebasket." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "The volume “%s” has only %s disk space remaining." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Low Disk Space" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the wastebasket." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "This computer has only %s disk space remaining." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth disabled" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth enabled" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Airplane mode enabled" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Airplane mode disabled" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardware Airplane Mode" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Unknown time" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minute" +msgstr[1] "%i minutes" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hour" +msgstr[1] "%i hours" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hour" +msgstr[1] "hours" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Battery is critically low" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Power" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Discharging" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s of UPS backup power remaining" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Unknown amount of UPS backup power remaining" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mouse battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Wireless mouse is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Keyboard battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Wireless keyboard is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobile phone battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mobile phone is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Mobile phone is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobile phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobile phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Media player battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Media player is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Media player is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tablet is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Attached computer battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Attached computer is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Attached computer is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut " +"down if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shut down if " +"not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Game controller battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Game controller is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Game controller is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut " +"down if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shut down if not " +"charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Pen battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pen is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Pen is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pen is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Touchpad battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Touchpad is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Touchpad is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if " +"not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Headset battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Headset is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Headset is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Headset is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Speaker battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Speaker is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Speaker is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Headphones battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Headphones are low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Headphones are low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if " +"not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shut down if not " +"charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Audio device battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Audio device is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Audio device is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down " +"if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shut down if not " +"charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Remote battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Remote is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Remote is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Remote is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Printer battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Printer is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Printer is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Printer is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Scanner battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Scanner is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Scanner is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Camera battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Camera is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Camera is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut down if not " +"charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Camera is very low on power. The device will soon shut down if not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth device battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth device is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut " +"down if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shut down if not " +"charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Connected device battery is low" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A connected device is low on power (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "A connected device is low on power" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shut " +"down if not charged." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shut down if " +"not charged." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Battery low" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Approximately %s remaining (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS low" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Battery is low" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Battery critically low" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Hibernating soon unless plugged in." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Shutting down soon unless plugged in." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS critically low" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to shut " +"down." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shut down." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Lid has been opened" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Lid has been closed" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "On battery power" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "On AC power" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatic logout" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "You will soon log out because of inactivity." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatic suspend" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Suspending soon because of inactivity." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatic hibernation" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modify the laptop brightness" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Authentication is required to modify the laptop brightness" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configuring new printer" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Please wait…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Missing printer driver" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "No printer driver for %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "No driver for this printer." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Printer “%s” is low on toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Printer “%s” has no toner left." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Printer “%s” may not be connected." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "The cover is open on printer “%s”." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "There is a missing print filter for printer “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "The door is open on printer “%s”." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Printer “%s” is low on a marker supply." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Printer “%s” is out of a marker supply." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Printer “%s” is low on paper." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Printer “%s” is out of paper." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Printer “%s” is currently off-line." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "There is a problem on printer “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Requires Authentication" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Credentials required in order to print" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner low" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner empty" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Not connected?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Cover open" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Printer configuration error" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Door open" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Marker supply low" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Out of a marker supply" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Paper low" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Out of paper" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer off-line" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Printer error" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer added" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Printing stopped" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” on %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Printing cancelled" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Printing aborted" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Printing completed" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Printing" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Printer report" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printer warning" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printer “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "User was not logged in with smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB Protection" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "New USB device" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "New device detected" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Reconnect USB device" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB device blocked" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modify the lit LED for a Wacom tablet" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modify the OLED image for a Wacom tablet" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Phone failure" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "No connection to phone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operation not allowed" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation not supported" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM not inserted" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PIN required" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUK required" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM failure" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM busy" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM wrong" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Incorrect password" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2 required" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2 required" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unknown error" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Action Cancelled" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Access denied" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unknown Error" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "New PIN for SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Set" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Unlock SIM card" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Unlock" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Please provide a new PIN for SIM card %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Enter a New PIN to unlock your SIM card" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Please provide the PIN for SIM card %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Enter PIN to unlock your SIM card" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Please provide the PUK for SIM card %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Enter PUK to unlock your SIM card" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. You have %1$u try left" +msgstr[1] "%2$s. You have %1$u tries left" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "You have %u try left" +msgstr[1] "You have %u tries left" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Take a screenshot" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Binding to take a screenshot." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Take a screenshot of a window" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Binding to take a screenshot of a window." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Take a screenshot of an area" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Binding to take a screenshot of an area." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copy a screenshot to clipboard" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Binding to copy a screenshot to clipboard." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Record a short video of the screen" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Binding to record a short video of the screen" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Maximum length of screen recordings" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Screencast from %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Screenshot from %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Laptop battery low" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Laptop battery critically low" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Unable to capture a screenshot" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Screenshot taken" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Phone-adaptor link reserved" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN required" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN required" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK required" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Memory full" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Invalid index" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Not found" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Memory failure" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "No network service" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Network timeout" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Network not allowed - emergency calls only" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Network personalisation PIN required" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Network personalisation PUK required" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Network subset personalisation PIN required" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Network subset personalisation PUK required" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Service provider personalisation PIN required" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Service provider personalisation PUK required" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Corporate personalisation PIN required" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Corporate personalisation PUK required" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Illegal MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Illegal ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS services not allowed" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN not allowed" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Location area not allowed" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming not allowed in this location area" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Service option not supported" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Requested service option not subscribed" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Service option temporarily out of order" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Unspecified GPRS error" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP authentication failure" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Invalid mobile class" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM card unlock error" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Too many incorrect PINs." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Wrong PIN code" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock state" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "The remembered state of the NumLock LED." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Touchpad toggle" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Quiet Volume Mute" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lock Screen" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rewind" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Forward" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repeat" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Random Play" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Orientation Lock" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Power Off" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Sleep" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Toggle Bluetooth" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME Settings Daemon" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activation of this plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Priority to use for this plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "File for default configuration for RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Whether to turn off specific monitors after boot" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Enable debugging code" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Replace existing daemon" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Exit after a time (for debugging)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Accessibility Keyboard" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Accessibility keyboard plugin" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Slow Keys Turned On" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Slow Keys Turned Off" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universal Access" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Turn Off" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Turn On" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Leave On" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Leave Off" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Sticky Keys Turned On" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Sticky Keys Turned Off" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Accessibility settings" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Accessibility settings plugin" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Clipboard" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Clipboard plugin" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Colour plugin" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Date and Time" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Automatically update timezone" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Dummy plugin" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Housekeeping" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Keyboard" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Keyboard plugin" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Disabled" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u Output" +#~ msgstr[1] "%u Outputs" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u Input" +#~ msgstr[1] "%u Inputs" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "System Sounds" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Media keys" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Media keys plugin" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video Out" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rotate Screen" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mouse" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Mouse plugin" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Orientation plugin" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Power plugin" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Print-notifications" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Print-notifications plugin" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill plugin" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Screensaver Proxy" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Smartcard plugin" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sound" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Sound Sample Cache plugin" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Send Keystroke" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Switch Monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Show On-Screen Help" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Show On-Screen Help" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Switch Monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Done" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Left Ring" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Left Ring Mode #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Right Ring" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Right Ring Mode #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Left Touchstrip" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Left Touchstrip Mode #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Right Touchstrip" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Right Touchstrip Mode #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Left Touchring Mode Switch" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Right Touchring Mode Switch" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Left Touchstrip Mode Switch" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Right Touchstrip Mode Switch" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Mode Switch #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Left Button #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Right Button #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Top Button #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Bottom Button #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "New shortcut…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "The \"%s\" tablet may not work as expected." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Unknown Tablet Connected" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom Settings" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Send Keystroke %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Mode %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(press any key to exit)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Push a button to configure" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc to cancel)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edit" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom plugin" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Could not refresh the screen information: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Set up screen size and rotation settings" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X Settings" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Manage X Settings" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Device hotplug custom command" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom tablet PC feature" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom display mapping" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Percentage considered low" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Percentage considered critical" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Percentage action is taken" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "The time remaining when low" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "The time remaining when critical" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "The time remaining when action is taken" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Whether to use time-based notifications" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Use mobile broadband connections" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "How often to check for updates" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "How often to notify the user that non-critical updates are available" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "The last time we told the user about non-critical notifications" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "How often to check for distribution upgrades" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "How often to refresh the package cache" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Check for updates when running on battery power" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Check for updates when running on battery power." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Notify the user when distribution upgrades are available" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Notify the user when distribution upgrades are available." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Ask the user if additional firmware should be installed" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Firmware files that should not be searched for" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Devices that should be ignored" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Show/hide cursor on tablet devices" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Don't show any warnings again for this file system" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Don't show any warnings again" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Wastebasket, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Wastebasket, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examine…" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Could not enable mouse accessibility features" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "provides %s laptop runtime" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s remaining" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s until charged" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "provides %s battery runtime" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Product:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Missing" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Charged" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Charging" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Discharging" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Percentage charge:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendor:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Technology:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serial number:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Discharge time:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excellent" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Good" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Fair" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Poor" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacity:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Current charge:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Last full charge:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Design charge:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Charge rate:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC adapter" +#~ msgstr[1] "AC adapters" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Laptop battery" +#~ msgstr[1] "Laptop batteries" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitors" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobile phone" +#~ msgstr[1] "Mobile phones" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Media player" +#~ msgstr[1] "Media players" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablet" +#~ msgstr[1] "Tablets" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Computer" +#~ msgstr[1] "Computers" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Lithium Ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Lithium Polymer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Lead acid" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nickel Cadmium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nickel metal hydride" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Unknown technology" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Empty" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Waiting to charge" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Waiting to discharge" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Laptop battery not present" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Laptop battery is charging" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Laptop battery is discharging" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Laptop battery is empty" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Laptop battery is charged" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Laptop battery is waiting to charge" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Laptop battery is waiting to discharge" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS is charging" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS is discharging" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS is empty" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS is charged" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Mouse is charging" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Mouse is discharging" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Mouse is empty" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Mouse is charged" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Keyboard is charging" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Keyboard is discharging" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Keyboard is empty" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Keyboard is charged" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA is charging" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA is discharging" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA is empty" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA is charged" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Mobile phone is charging" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Mobile phone is discharging" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Mobile phone is empty" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Mobile phone is charged" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Media player is charging" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Media player is discharging" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Media player is empty" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Media player is charged" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tablet is charging" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tablet is discharging" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tablet is empty" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tablet is charged" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Computer is charging" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Computer is discharging" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Computer is empty" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Computer is charged" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Battery may be recalled" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "For more information visit the battery recall website." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visit recall website" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Do not show me this again" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Printer removed" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Remote Display" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Disable animations on remote displays" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "received error or hang up from event source" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS security system could not be initialised" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "no suitable smartcard driver could be found" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "smartcard driver '%s' could not be loaded" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "could not watch for incoming card events - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Additional software was installed" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Software Updates" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Your hardware has been set up and is now ready to use." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Additional firmware required" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Install firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignore devices" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Failed To Update" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "A previous update was unfinished." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Network access was required but not available." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "An update was not signed in the correct way." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "The update could not be completed." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "The update was cancelled." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "An offline update was requested but no packages required updating." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "No space was left on the drive." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "An update failed to install correctly." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "The offline update failed in an unexpected way." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Detailed errors from the package manager follow:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Distribution upgrades available" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "More information" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Update" +#~ msgstr[1] "Updates" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "An important software update is available" +#~ msgstr[1] "Important software updates are available" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Install updates" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "A software update is available." +#~ msgstr[1] "Software updates are available." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Updates" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Unable to access software updates" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Try again" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "A transaction that cannot be interrupted is running" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Software Update Installed" +#~ msgstr[1] "Software Updates Installed" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "An important OS update has been installed." +#~ msgstr[1] "Important OS updates have been installed." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Software Updates Failed" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "An important OS update failed to be installed." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Review" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Show details" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Updates plugin" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Could not switch the monitor configuration" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Could not restore the display's configuration" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Could not restore the display's configuration from a backup" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgstr[1] "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Does the display look OK?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Restore Previous Configuration" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Keep This Configuration" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "The selected configuration for displays could not be applied" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Trying to switch the monitor configuration anyway." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Could not apply the stored configuration for monitors" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Command to be run when a device is added or removed." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Binding to select the next input source" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Switch input source backward" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Binding to select the previous input source" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Turn Off" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Turn On" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Leave On" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Leave Off" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universal Access Preferences" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Use on-screen _keyboard" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Use screen _reader" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Use screen _magnifier" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Enhance _contrast in colours" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Make _text larger and easier to read" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Mount Helper" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Automount and autorun plugged devices" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Unable to mount %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Unable to open a folder for %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Ask what to do" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Do Nothing" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Open Folder" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Unable to eject %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Unable to unmount %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "You have just inserted an Audio CD." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "You have just inserted an Audio DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "You have just inserted a Video DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "You have just inserted a Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "You have just inserted a Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "You have just inserted a blank CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "You have just inserted a blank DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "You have just inserted a blank HD DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "You have just inserted a Photo CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "You have just inserted a Picture CD." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "You have just inserted a medium with digital photos." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "You have just inserted a digital audio player." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "You have just inserted a medium." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Choose what application to launch." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Always perform this action" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Eject" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Unmount" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Background" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Power Manager" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "The install root to use when adding and removing packages" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Use WiFi connections" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Automatically install these types of updates" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Automatically install these types of updates." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Get the update list when the session starts" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Notify the user for completed updates" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Notify the user when the update was started" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Notify the user when the update was started." + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Layouts" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Show _Keyboard Layout…" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Region and Language Settings" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Install the updates anyway" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "No restart is required." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "A restart is required." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "You need to log out and log back in." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "You need to restart the application." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "You need to log out and log back in to remain secure." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "A restart is required to remain secure." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "One package was skipped:" +#~ msgstr[1] "Some packages were skipped:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Restart computer now" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Allowed keys" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Enable this to set the cursor to absolute mode." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Enable this to set the stylus to absolute mode." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Wacom cursor absolute mode" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Wacom cursor button mapping" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Wacom cursor tablet area" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Wacom eraser absolute mode" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Wacom eraser tablet area" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Wacom stylus tablet area" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Do you want to activate Slow Keys?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Don't activate" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Don't deactivate" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activate" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deactivate" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Do_n't activate" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Do_n't deactivate" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Activate" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Deactivate" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Default" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "Key binding (%s) is invalid (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Key binding (%s) is incomplete" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Keybindings plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Module Path" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "path to smartcard PKCS #11 driver" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Slot ID" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Slot Series" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "per-slot card identifier" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Module" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Change system time and date settings" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "To change time or date settings, you need to authenticate." + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "Automounter plugin" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Keyboard _Preferences" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Show _Current Layout" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "Privileges are required to configure time and date settings." + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Volume step as percentage of volume." + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Do not touch monitor configuration" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Show Displays in Notification Area" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Turn on external monitor after system boot" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Turn on laptop monitor after system boot" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Bounce keys" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Command used to turn the magnifier on or off." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Command used to turn the screen reader on or off." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Enable XRandR plugin" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Enable accessibility keyboard plugin" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Enable background plugin" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Enable clipboard plugin" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Enable font plugin" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Enable housekeeping plugin" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Enable keybindings plugin" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Enable keyboard plugin" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Enable media keys plugin" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Enable mouse plugin" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Enable sound plugin" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Enable typing breaks plugin" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Enable xrdb plugin" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Enable xsettings plugin" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "On-screen keyboard" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Screen magnifier" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Screen reader" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage font settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Slow keys" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Sticky keys" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialogue." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialogue." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialogue." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Whether the on-screen keyboard is turned on." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Whether the screen magnifier is turned on." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Whether the screen reader is turned on." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Don't become a daemon" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "GConf prefix from which to load plugin settings" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "Removing item %lu of %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Removing: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Emptying the wastebasket" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "Preparing to empty wastebasket…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "From: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be " +#~ "permanently lost. Please note that you can also delete them separately." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Empty Wastebasket" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "A_vailable files:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Load modmap files" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "Would you like to load the modmap files?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Load" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Loaded files:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Mouse Preferences" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Typing Break" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Typing break plugin" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Could not save monitor configuration" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Left" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Right" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Upside Down" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Configure Display Settings…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Configure display settings" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Cannot determine user's home directory" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Manage the X resource database" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X Resource Database" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configure hardware clock" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Privileges are required to change the system time zone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Privileges are required to change the system time." + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Keyboard Layout \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Groups" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to display a dialogue when there are errors running the " +#~ "screensaver." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Set to True to run the screensaver at login." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Show startup errors" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Start screensaver" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Enable screensaver plugin" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% of the disk space on `%s' is in use" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analyse" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "GNOME Volume Control" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Screensaver plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "Do _not show this warning again." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Logout" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Siren" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Clink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Beep" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Sound not set for this event." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "The sound file for this event does not exist." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Select Sound File" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "The file %s is not a valid wav file" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Select sound file…" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "An error occurred while configuring the screen" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronised." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "Enable default editor plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Image/label border" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Alert Type" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "The type of alert" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Select Image" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "No Image" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Images" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "All Files" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "Unknown login ID, the user database might be corrupted" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "About %s" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "About Me" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Instant Messaging" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Job" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telephone" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Work" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Change your password" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_ddress:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "A_ssistant:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Address" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "C_ompany:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Cale_ndar:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Change Passwo_rd…" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Change pa_ssword" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Ci_ty:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Co_untry:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Cou_ntry:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Full Name" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Hom_e:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O. _box:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. box:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Personal Info" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "Select your photo" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Co_unty:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "User name:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Web _log:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Wor_k:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Work _fax:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Post code:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Address:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Authenticate" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Department:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Home page:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Home:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Manager:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Mobile:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_New password:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Profession:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Retype new password:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_County:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Title:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Work:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Post code:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Child exited unexpectedly" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Authenticated!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "That password was incorrect." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Your password has been changed." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "System error: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "The password is too short." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "The password is too simple." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "The old and new passwords are too similar." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "The old and new passwords are the same." + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "A system error has occurred" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "Checking password…" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "Click Change password to change your password." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "Please type your password in the New password field." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "The two passwords are not equal." + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Assistive Technologies" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferences" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "Accessible Lo_gin" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Assistive Technology Preferences" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Close and _Log Out" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Enable assistive technologies" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "_Keyboard Accessibility" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_Preferred Applications" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Import Feature Settings File" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Import" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Keyboard Accessibility" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Enable Bo_unce Keys" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Enable Slo_w Keys" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Enable _Mouse Keys" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Enable _Repeat Keys" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Enable _Sticky Keys" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Features" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Toggle Keys" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basic" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Beep if key is re_jected" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Beep when _modifier is pressed" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Beep when key is:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Del_ay:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Disa_ble if two keys pressed together" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "E_nable Toggle Keys" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filters" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Mouse _Preferences…" + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "S_peed:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Disable if unused for:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Import Feature Settings…" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Only accept keys held for:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Type to test settings:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_accepted" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_pressed" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_rejected" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "characters/second" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milliseconds" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixels/second" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "seconds" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Add Wallpaper" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "All files" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Font may be too large" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgstr[1] "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Use previous font" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Use selected font" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Specify the filename of a theme to install" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "page" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER…]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Default Pointer" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Apply Background" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Apply Font" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "The current theme suggests a background and a font." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "The current theme suggests a background." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "The current theme suggests a font." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Custom" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "C_olours" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Menus and Toolbars" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Preview" + +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Rendering" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Smoothing" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "Subpixel Order" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_Wallpaper" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Best _shapes" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "C_ustomise…" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ut" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Centred\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controls" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Customise Theme" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_etails…" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Des_ktop font:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Font Rendering Details" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "Go _to Fonts Folder" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Gre_yscale" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Icons" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "N_one" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "New File" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolution:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Save File" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Save Theme As…" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Save _As…" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Show _icons in menus" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Solid colour\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "The current controls theme does not support colour schemes." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Theme" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Toolbar _button labels:" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Window Border" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Add…" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Application font:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copy" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Description:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Document font:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_Editable menu shortcut keys" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_File" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_Fixed width font:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Full" + +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "_Input boxes:" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Install…" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monochrome" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Name:" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_New" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_None" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Open" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Paste" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Print" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quit" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "_Reset to Defaults" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Save" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "_Selected items:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Size:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Slight" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Style:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "_Tooltips:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Window title font:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_Windows:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dots per inch" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Appearance" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "Customise the look of the desktop" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "Theme Installer" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Gnome Theme Package" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "No Wallpaper" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "pixel" +#~ msgstr[1] "pixels" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME Theme %s correctly installed" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile it." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "The file format is invalid" + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Installation Failed" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "The theme \"%s\" has been installed." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Keep Current Theme" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Apply New Theme" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "This theme is not in a supported format." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Failed to create temporary directory" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "No theme file location specified to install" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "The file format is invalid." + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "Select Theme" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "Theme Packages" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Theme name must be present" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overwrite" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "Would you like to delete this theme?" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "Theme cannot be deleted" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Just apply settings and quit" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Retrieve and store legacy settings" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Copying '%s'" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Copying files" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "Parent Window" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "Parent window of the dialogue" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "From URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI currently transferring from" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "To URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI currently transferring to" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Fraction of transfer currently completed" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Current URI index" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Current URI index — starts from 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Total URIs" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Total number of URIs" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Connecting…" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Key" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Callback" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Conversion to widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Conversion from widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI Control" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Property editor object data" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Property editor data freeing callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Please select an image." + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Default Pointer — Current" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "White Pointer" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "White Pointer — Current" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Large Pointer" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Large Pointer — Current" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Large White Pointer — Current" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Large White Pointer" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Preferred Applications" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Select your default applications" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "Autostart the preferred AT" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Could not load the main interface" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Image Viewer" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Instant Messenger" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Mail Reader" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "Mobility" + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "Multimedia Player" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal Emulator" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Text Editor" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Video Player" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Web Browser" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Co_mmand:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "E_xecute flag:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Open link in new _tab" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Open link in new _window" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Open link with web browser _default" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "Run at st_art" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Run in t_erminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Banshee Music Player" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Epiphany Web Browser" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME Terminal" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnopernicus with Magnifier" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape Mail" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Text Browser" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "Linux Screen Reader" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Text Browser" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "Muine Music Player" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "Orca with Magnifier" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Rhythmbox Music Player" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey Mail" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "Simple OnScreen Keyboard" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard XTerminal" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem Movie Player" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Text Browser" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Change screen resolution" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Screen Resolution" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Inverted" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolution:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "R_otation:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Screen %d Settings\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Screen Resolution Preferences" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Keep Resolution" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Do you want to keep this resolution?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Use _previous resolution" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Keep resolution" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "New accelerator…" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Accelerator key" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Accelerator modifiers" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Accelerator keycode" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "The type of accelerator." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Action" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Shortcut" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Assign shortcut keys to commands" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Start the page with the typing break settings showing" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- GNOME Keyboard Preferences" + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Cursor Blinking" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Repeat Keys" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Lock screen to enforce typing break" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Fast" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Short" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slow" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "All_ow postponing of breaks" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Choose a Keyboard Model" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Choose a Layout" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Choose…" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Cursor blinks speed" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Duration of work before forcing a break" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Key presses _repeat when key is held down" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Keyboard _model:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Layout Options" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Layouts" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Repeat keys speed" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Reset to De_faults" + +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "Separate _layout for each window" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Accessibility…" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Break interval lasts:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Delay:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Selected layouts:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Speed:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variants:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Work interval lasts:" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Layout" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Vendors" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Models" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Set your keyboard preferences" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d millisecond" +#~ msgstr[1] "%d milliseconds" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Drag and Drop" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Speed" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Fast" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "High" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Low" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slow" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Buttons" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Motion" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Acceleration:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Left-handed mouse" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensitivity:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Timeout:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Set your mouse preferences" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Set your network proxy preferences" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Di_rect internet connection" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Ignore Host List" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Automatic proxy configuration" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Manual proxy configuration" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Autoconfiguration _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP Proxy Details" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP proxy:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Network Proxy Preferences" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks host:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "U_sername:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Details" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP proxy:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Password:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Secure HTTP proxy:" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "_Use the same proxy for all protocols" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Enable sound and associate sounds with events" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Failed to construct test pipeline for '%s'" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Autodetect" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd — ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD — Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS — Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Test Sound" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Silence" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- GNOME Sound Preferences" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Audio Conferencing" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "Default Mixer Tracks" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Music and Movies" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Sound Events" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Testing…" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Click OK to finish." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Devices" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flash _entire screen" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flash _window titlebar" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "So_und playback:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Sou_nd capture:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Sound Preferences" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sounds" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "System Beep" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Testing Pipeline" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Device:" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Enable system beep" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Play system sounds" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "_Sound playback:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Visual system beep" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Movement Key" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Titlebar Action" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Window Selection" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Window Preferences" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Interval before raising:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Raise selected windows after an interval" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Set your window properties" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Error creating signal pipe." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Preview Width" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Preview Height" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw" + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "Start %s" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Remove from Favorites" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Add to Favorites" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "Remove from Startup Programs" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Add to Startup Programs" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Other" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "New Spreadsheet" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "New Document" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "File System" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Open" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Send To…" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Move to the Wastebasket" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "Edited %d/%m/%Y" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Open with \"%s\"" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "Open with Default Application" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Open in File Manager" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "A bookmark for URI '%s' already exists" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Find Now" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "Remove from System Items" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximize" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimise" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Roll up" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for e-mail." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for home folder." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for Launch help browser." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "shortcut for launch web browser." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "shortcut for log out." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for next track key." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for the pause kay." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for the play (or play/pause) key." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for the previous track key." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for search." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Sleep's shortcut." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for the stop playback key." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for volume down." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for volume mute." + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Shortcut for volume up." + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "key not found [%s]\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "Common Tasks" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Control Centre" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "Close the control-centre when a task is activated" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "Exit shell on help action performed" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "Exit shell on start action performed" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "Task names and associated .desktop files" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "The task name to be displayed in the control-centre (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "" +#~ "if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is activated" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Postpone Break" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Take a break!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Preferences" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_About" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Take a Break" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minute until the next break" +#~ msgstr[1] "%d minutes until the next break" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Less than one minute until the next break" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the " +#~ "following error: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Written by Richard Hult " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "A computer break reminder." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "David Lodge " + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Set as Application Font" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Sets the default application font" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Style:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Size:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Description:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "usage: %s fontfile\n" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME Font Viewer" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Font size (default: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Error parsing arguments: %s\n" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Apply new font?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Do _not apply font" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Apply font" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Themes" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Control theme" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Window border theme" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Icon theme" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Thumbnail command for installed themes" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Thumbnail command for themes" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Whether to thumbnail themes" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Apply theme" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Sets the default theme" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Change your Desktop Background settings" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Desktop Background" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Desktop Background Preferences" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Add Wallpaper" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Finish" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remove" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centred" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Fill Screen" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Scaled" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Tiled" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Solid Colour" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontal Gradient" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertical Gradient" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- Desktop Background Preferences" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Preferred Assistive Technology" +#~ msgstr "Preferred Assistive Technology" + +#~ msgid "Mobility AT" +#~ msgstr "Mobility AT" + +#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" +#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" + +#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" +#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" + +#~ msgid "Visual AT" +#~ msgstr "Visual AT" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Select fonts for the desktop" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Font Preferences" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "The default pointer that ships with X" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "The default pointer inverted" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Large version of normal pointer" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Large version of white pointer" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Locate Pointer" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl" + +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Medium\n" +#~ "Large" +#~ msgstr "" +#~ "Small\n" +#~ "Medium\n" +#~ "Large" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "You do not have permission to change theme settings" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Theme Details" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Revert" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Save Theme…" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "theme selection tree" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Customise the appearance of toolbars and menubars in applications" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Behaviour and Appearance" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Icons only" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Menu and Toolbar Preferences" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Text below icons" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Text beside icons" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Text only" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Detachable toolbars" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applications" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Support" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Window Management" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "A_vailable layouts:" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- GNOME Mouse Preferences" + +#~ msgid "Help Unavailable" +#~ msgstr "Help Unavailable" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Sound & Video Preferences" + +#~ msgid "Save Color Scheme" +#~ msgstr "Save Colour Scheme" + +#~ msgid "Save color scheme as:" +#~ msgstr "Save colour scheme as:" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?" +#~ msgstr "Are you sure you want to delete the \"%s\" colour scheme?" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Custom" + +#~ msgid "S_aved schemes:" +#~ msgstr "S_aved schemes:" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME Control Centre" + +#~ msgid "" +#~ "The theme \"%s\" has been installed." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "The theme \"%s\" has been installed." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)" + +#~ msgid "Indicator:" +#~ msgstr "Indicator:" + +#~ msgid "layout \"%s\"" +#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" +#~ msgstr[0] "layout \"%s\"" +#~ msgstr[1] "layouts \"%s\"" + +#~ msgid "option \"%s\"" +#~ msgid_plural "options \"%s\"" +#~ msgstr[0] "option \"%s\"" +#~ msgstr[1] "options \"%s\"" + +#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" +#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s" + +#~ msgid "no layout" +#~ msgstr "no layout" + +#~ msgid "no options" +#~ msgstr "no options" + +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "No description." + +#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" +#~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n" + +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Active _plugins:" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Close the dialogue" + +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Configure the selected plugin" + +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Deactivate selected plugin" + +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Decrease the plugin priority" + +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Increase the plugin priority" + +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "The list of active plugins" + +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Available plugins:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "To: %s" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Please specify a name and a command for this editor." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Add…" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "C_ustom:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Can open _URIs" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Can open multiple _files" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Custom Editor Properties" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Default Mail Reader" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Default Terminal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Default Text Editor" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Default Web Browser" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Default Window Manager" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Edit…" + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Run in a _terminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Understands _Netscape Remote Control" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Properties…" + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Select:" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminal font:" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "…" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "E_nable sound server startup" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Sound an audible bell" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Visual feedback:" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Install a Theme" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window." + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Short _description:" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Theme _Details" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Go To Theme Folder" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Theme name:" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Desktop Preferences" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Could not initialise Bonobo" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Permissions on the file %s are broken\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "There was an error displaying help: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Event" + +#~ msgid "Sound File" +#~ msgstr "Sound File" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Sounds:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Play" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Brightness down's shortcut." + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Brightness up's shortcut." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Default group, assigned on window creation" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Keep and manage separate group per window" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Keyboard Update Handlers" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Show layout names instead of group names" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap file list" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Break reminder" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "The typing monitor is already running." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..0793bc8 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,3664 @@ +# Esperanto translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Aisano < >, 2011. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2011-2020. +# Carmen Bianca BAKKER , 2018-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-27 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-29 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ago de forigo de inteligenta memorkarto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Agordu tiun je unu el “none” (neniu), “lock-screen” (ŝlosekrano), aŭ “force-" +"logout” (deviga adiaŭo). La ago plenumiĝos kiam vi detiras la inteligentan " +"memorkarton, kiu estis uzata por saluti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Eblaj valoroj estas “on” (ŝaltite), “off” (malŝaltite), kaj " +"“custom” (propra)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Propra dosiernomo de klavara sonorilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Dosiernomo de la ludonta sonorila sono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Ĉu la orientiĝo de la tabulkomputilo estas fiksita, aŭ aŭtomate turnita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Musbutonorientiĝo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Permuti dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn por maldekstramanaj musoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Unuobla klako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Plirapidiga obligilo por musmovo. Valoro de -1 estas la implicita agordo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Movosojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distanco per bilderoj, kiu la musmontrilo devas deloki, antaŭ plirapidigita " +"musmovo estas ŝaltita. Valoro de -1 estas la implicita agordo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Imitado de meza musbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra kaj la " +"dekstra musbutonoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de duobla klako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "La longo de duobla klako per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ŝovsojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intertempo de klavripeto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Prokrasto inter ripetoj per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Komenca klavripeta prokrasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Komenca klavripeta prokrasto per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Memori NumLock stato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter " +"seancoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Ŝalti la tuŝplaton dum tajpado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Agordu tiun je VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la tuŝplato " +"dum skribado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ŝalti horizontalan rulumadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Agordu tiun je VERA por permesi horizontalan rulumadon per la sama metodo de " +"la scroll_method ŝlosilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Elekti rulum-metodon de la tuŝplato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Elektu rulum-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: " +"“disabled” (malŝaltita), “edge-scrolling” (eĝa rulumado), “two-finger-" +"scrolling” (dufingra rulumado)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ŝalti musklakojn per la tuŝplato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Agordu tiun je VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ŝalti la tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Agordu tiun je VERA por ŝalti ĉiujn tuŝplatojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientiĝo de tuŝplatbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Permutu dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn uzante “left” (maldekstra) " +"por maldekstramanaj musoj, “right” (dekstra) por dekstramanaj musoj, aŭ " +"“mouse” (muso) por observi la agordon de la muso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natura rulumadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Agordu tiun je VERA por ŝalti naturan (inversan) rulumadon por tuŝplatoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Butono de imitado de rulumilo. 0 por malŝalti la funkcion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom-grefelo absoluta reĝimo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ŝalti tiun por agordi la tabuleton je absoluta reĝimo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Areo de Wacom-tabuleto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la areo uzebla per la iloj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proporcio de Wacom-tabuleto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ŝaltu tiun por limigi la areon de la Wacom tabuleto por kongrui la " +"proporcion de la eligo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Turno de Wacom-tabuleto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Agordi tiun je “none” (neniu), “cw” por 90 gradoj dekstrume, “half” (duona) " +"por 180 gradoj, aŭ “ccw” por 90 gradoj maldekstrume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom tuŝa funkcio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Ŝaltu tiun por movi la musmontrilon kiam la uzanto tuŝas la tabuleton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapado de Wacom-grefilaj butonoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Premsojlo de Wacom-grefilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas grefila klakevento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapado de Wacom-gumaj butonoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Premsojlo de Wacom-gumo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas guma klakevento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Agospeco de Wacom-butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "La agospeco, kiu estas lanĉita de la premata butono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Klavkombino por la propra ago" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La klavkombino, kiu estas generita kiam la butono premiĝas por propraj agoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Klavkombinoj por tuŝringa aŭ tuŝstria propra ago" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"La klavkombinoj, kiuj estas generita kiam tuŝringo aŭ tuŝstrio uziĝas por " +"propraj agoj (supre antaŭ sube)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etikedo de butono por OLED-ekrano." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etikedo montriĝos sur la OLED-ekrano de la butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La daŭro, ke la ekrana profilo validas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la ekrana kolora profilo konsideriĝos " +"nevalida." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La daŭro, ke la presila profilo validas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la presila kolora profilo " +"konsideriĝos nevalida." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ĉu la noktluma reĝimo estas ŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Noktluma reĝimo ŝanĝas la koloran temperaturon de via ekrano post kiam la " +"suno subiris aŭ je antaŭagordita horoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperaturo de la ekrano se ŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Tiun temperaturon en Kelvino oni uzas por aliigi la ekranan tonon kiam " +"noktluma reĝimo estas ŝaltita. Pli altaj valoroj estas pli bluaj, malpli " +"altaj estas pli ruĝaj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Uzi la sunleviĝo kaj sunsubiro" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Aŭtomate determini la sunleviĝa kaj sunsubira tempoj, el aktuala loko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "La komencotempo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun " +"komencotempon en horoj de post meznokto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "La fintempo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun fintempon " +"en horoj de post meznokto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La lastdetektita loko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kiam lokaj servoj estas disponeblaj, tiu estas la lastdetektita loko. La " +"implicita valoro estas nevalida valoro por certigi, ke tiu ĉiam ĝisdatiĝas " +"dum startigo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Listo de kromprogramoj, kiujn oni permesas ŝargi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Listo de ĉenoj reprezentante la kromprogramojn, kiujn oni permesas ŝargi " +"(implicita: “ĉiuj”). Tiu nur taksiĝas je startigo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Surmetaj indikoj por malatenti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifu liston de surmetaj indikoj por malatenti kiam ili havas malmulte da " +"spaco." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Libera procenta averta sojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Sojlo de libera spaco en procentoj por komenca averto pri malmulta " +"diskospaco. Se la procento de libera spaco malkreskas sub tiun, averto " +"montriĝas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Sekva libera spaco procenta averta sojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifu la procenton per kiu la libera diskospaco malkreskus antaŭ sekva " +"averto montriĝas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Libera spaca averta sojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifu la sumon en GB. Se la sumo da libera spaco estas pli ol tiu, neniu " +"averto montriĝos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimuma averta periodo por ripetitaj avertoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifu tempon en minutoj. Sekvaj avertoj por portilo ne montriĝos antaŭ ol " +"tiu periodo finas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lanĉi kalkulilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klavkombino por malfermi kalkulilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lanĉi agordojn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lanĉi retpoŝtilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klavkombino por lanĉi retpoŝtilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Klavkombino por elĵeti lumdiskon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanĉi helpfoliumilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Hejma dosierujo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lanĉi medioludilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Sekva trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Paŭzigi ludadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klavkombino por paŭzigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Adiaŭi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klavkombino por adiaŭi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Antaŭa trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ŝlosi la ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klavkombino por ŝlosi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Haltigi ludadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Plilaŭtigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Fari ekrankopion de areo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Registri mallongan filmeton de la ekrano" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Klavkombino por registri mallongan filmeton de la ekrano" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanĉi retumilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la retumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Baskuligi ekranlupeon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Baskuligi ekranlegilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Baskuligi ekranklavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Klavkombino por pligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Klavkombino por malpligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Baskuligi kontraston" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Klavkombino por baskuligi fasadan kontraston" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Pligrandigilo zomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por zomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Pligrandigilo malzomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por malzomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Propraj klavkombinoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Listo de propraj klavkombinoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Amplekso de laŭteca paŝo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi kaŝe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Plilaŭtigi kaŝe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi precize" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Plilaŭtigi precize" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Baskuligi tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Klavkombino por baskuligi tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ŝalti tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Klavkombino por ŝalti tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Malŝalti tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Klavkombino por malŝalti tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Salti malantaŭen en aktuala trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Klavkombino por salta malantaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Salti antaŭen en aktuala trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Baskuligi ripetan ludreĝimon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Baskuligi hazardan ludreĝimon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Ŝaltbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Klavkombino por ŝaltbutono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Pasivuma butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Klavkombino por pasivumigi la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Halteta butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Klavkombino por halteti la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Pliheligi ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Klavkombino por pliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Malpliheligi ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Klavkombino por malpliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Cikligi ekranhelecon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Klavkombino por cikligi la ekranhelecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Pliheligi klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Klavkombino por pliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Malpliheligi klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klavkombino por malpliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Baskuligi klavaran helecon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Montri baterian staton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Klavkombino por montri la baterian staton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bludenta RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statika klavkombino por malfermi kalkulilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi retpoŝtilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statika klavkombino por elĵeti lumdiskon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statika klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la aŭdovidludilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statika klavkombino por salti al la sekva trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statika klavkombino por paŭzigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Statika klavkombino por komenci ludadon (aŭ baskuligi ludadon)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statika klavkombino por salti al la antaŭa trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statika klavkombino por ŝlosi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la serĉilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statika klavkombino por haltigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la retumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statika klavkombino por ŝalti la tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statika klavkombino por malŝalti la tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statika klavkombino por salti malantaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statika klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statika klavkombino por ŝaltbutono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statika klavkombino por cikligi la ekranhelecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statika klavkombino por montri la baterian staton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Maksimuma daŭro de ekranregistraĵoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"La maksimuma daŭro de unuoblaj ekranregistraĵoj en sekundoj aŭ 0 por senlima" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nomo de la propra klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Klavkombino por la propra klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Tiu estas la heleco de la klapkomputila ekrano kiam la seanco estas senokupa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi elektron kiam la komputilo estas " +"senokupe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempolimo de dormado de komputilo kiam konektite" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo konektita al hejmelektro. " +"Valoro de 0 signifas neniam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Ĉu pasivumi, halteti aŭ fari neniun kiam senokupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"La speco de dormado, kiun oni devus plenumi kiam la komputilo estas senokupe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempolimo de dromado de komputlo kiam uzante baterion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo uzante baterian elektron. " +"Valoro de 0 signifias neniam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ŝalti ALS sensilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Ĉu la funkcio de la ĉirkaŭluma sensilo estas ŝaltita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ago de ŝaltbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"La ago farata kiam la ŝaltbutono premiĝas. Tiu ago estas en la programkodo " +"mem (kaj la agordo estas malatentita) sur virtualaj maŝinoj (malŝalti) kaj " +"tabulkomputiloj (halteti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Per kiuj konektoj la servo estas ŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Listo de NetworkManager konektoj (ĉiu reprezentita per ĝia UUID) per kiuj " +"tiu servo estas ŝaltita kaj startigita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Listo de eksplicite malŝaltitaj GTK+ moduloj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ modulojn, kiuj ne estos ŝargitaj, eĉ se " +"implicite ŝaltitaj per siaj agordoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Listo de eksplicite ŝaltitaj GTK+ moduloj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ moduloj, kiuj estos ŝargitaj, kutime " +"aldone al kondiĉaj kaj devige malŝaltitaj moduloj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glatigo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: " +"“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma " +"grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Polurado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: " +"“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-" +"akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de " +"Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn " +"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de " +"“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ." +"pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi " +"signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas " +"misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, " +"la fontara formo kaj la stato de FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ordo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"La ordo de subbilderaj eroj sur LCD ekrano; uzita nur kiam glatigo estas " +"agordita je “rgba”. Eblaj valoroj estas: “rgb” por ruĝa maldekstraflanke " +"(plej kutima), “bgr” por blua maldekstraflanke, “vrgb” por ruĝa supre, " +"“vbgr” por ruĝa sube." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Laŭnormigi nun" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Laŭnormigo necesas" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Oni devus laŭnormigi la ekranon “%s” baldaŭ." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Oni devus laŭnormigi la presilon “%s” baldaŭ." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Agorda Demona Kolora Kromprogramo" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas aldonita" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas forigita" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTK%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Horzono ĝisdatiĝis al %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Agordoj de dato kaj horo" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskospaco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Kontroli" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Malplenigi la rubujon" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Malatenti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Malmulte da libera diskospaco sur “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"En la portila “%s” restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de " +"spaco per malplenigi la rubujo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "En la portilo “%s” restas nur %s da diska spaco." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malmulte da libera diskospaco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"En la komputilo restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de " +"spaco per malplenigi la rubujo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bludento malŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2482 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bludento ŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2489 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Aviadila reĝimo malŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2518 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Aparata aviadila reĝimo" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2581 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Ekranreĝistraĵo de %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Ekrankopio de %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nekonata tempo" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutoj" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i horo" +msgstr[1] "%i horoj" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s kaj %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "horo" +msgstr[1] "horoj" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutoj" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357 +msgid "Power" +msgstr "Elektro" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Malŝargante la vicnutrilon" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Restas %s da vicnutrila rezerva elektro" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Restas nekonata sumo da vicnutrila rezerva elektro" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Baterio de la klapkomputilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Restas proksimume %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +msgid "UPS low" +msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterio de alfiksita komputilo estas preskaŭ malplena" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Klapkomputila baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputilo pasivumos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputli malŝaltos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Vicnutrila baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%). Konektu vian " +"komputilon al hejmelektra elektro por eviti perdon de datumoj." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ " +"ĉesos funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Sendrata muso havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii " +"se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ " +"ĉesos funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii " +"se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Poŝtelefono havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii " +"se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Medioludilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii " +"se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ " +"ĉesos funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato " +"baldaŭ ĉesos funkcii se ne ŝargata." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"pasivumonta." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"malŝaltonta." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"pasivimugonta." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"malŝaltonta." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Kovrilo malfermiĝis" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Kovrilo fermiĝis" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985 +msgid "On battery power" +msgstr "Je bateria elektro" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990 +msgid "On AC power" +msgstr "Je hejmelektra elektro" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Aŭtomata adiaŭado" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos pro senokupo." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Aŭtomata haltetado" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Komputilo tre baldaŭ haltetos pro senokupo." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Aŭtomata pasivumado" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Aliigi la helecon de klapkomputilo" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la helecon de la klapkomputilo" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Agordante novan presilon" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Bonvolu atendi…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Mankante presilpelilo" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Neniu presilpelilo por %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Presiloj" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da inko." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Presilo “%s” eble ne estas konekita." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La kovrilo de la presilo “%s” estas malfermita." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Presfiltrilo por la presilo “%s” mankas." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da markilo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas markilon." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Presilo “%s” estas aktuale malkonektita." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Estas problemo rilate al presilo “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s bezonas aŭtentigon" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Akreditaĵo necesas por presi" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Malmulte da inko" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Neniu inko" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ĉu ne konektita?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Kovrilo malfermita" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Presilagorda eraro" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Pordo malfermita" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Mulmulta da markilo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Neniu markilo" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Malmulta papero" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Neniu papero" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Malkonektita presilo" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Presileraro" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Presilo aldonita" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Haltigis presadon" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” je %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Nuligis presadon" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Presado ĉesigita" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Plenumis presadon" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Presante" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Presila raporto" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Presila averto" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Presilo “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Uzanto ne salutis per inteligenta memorkarto." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-protekto" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "New USB device" +msgstr "Nova USB-aparato" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Detektis novan aparaton dum la seanco estis malferma. Se vi ne konektis iun " +"aparaton, kontrolu vian sistemon por suspekta aparato." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "New device detected" +msgstr "Detektis novan aparaton" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Aŭ ekzista aparato rekonektiĝis aŭ nova konektiĝis. Se vi ne faris tion, " +"kontrolu vian sistemon por suspekta aparato." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Rekonekti USB-aparaton" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Detektis novan aparaton dum vi ne ĉeestis. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti " +"la aparaton por komenci ĝian uzadon." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-aparato blokita" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Detektis novan aparaton dum vi ne ĉeestis. Ĝi blokiĝis ĉar USB-proteko estas " +"ŝaltita." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Blokis la novan enmetitan aparaton ĉar USB-protekto estas ŝaltita." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Aliigi la OLED bildon por Wacom tabuleton" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la OLED bildon de Wacom tabuleton" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefona fiasko" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Neniu konekto al telefono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operacio ne permesata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacio ne estas subtenata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-karto ne enmetita" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM-PIN-kodo necesas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM-PUK-kodo necesas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-fiasko" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM estas okupata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM-karto malĝusta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Malĝusta pasvorto" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM-PIN2-kodo necesas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM-PUK2-kodo necesas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Nuligis agon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Aliro rifuzita" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nova PIN por SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Agordi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Malŝlosi SIM-karton" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Bonvolu enigi novan PIN-kodon por SIM-karto %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Enigu novan PIN-kodon por malŝlosi vian SIM-karton" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon de SIM-karto %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Enigu PIN-kodon por malŝlosi vian SIM-karton" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Bonvolu enigi la PUK-kodon de SIM-karto %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Enigu PUK-kodon por malŝlosi vian SIM-karton" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Restas %1$u peno" +msgstr[1] "%2$s. Restas %1$u penoj" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Restas %u peno" +msgstr[1] "Restas %u penoj" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Ne povis fari ekrankopion" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Faris ekrankopion" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Malsukcesis malŝlosi SIM-karton" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Tro multe malĝustaj PIN-kodoj." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Malĝusta PIN-kodo" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock-stato" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "La memorita stato de la NumLock-LED." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita " +#~ "kaj malpremita." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Tuŝplata baskulo" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Silentigi kaŝe" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Ŝlosi la ekranon" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Helpi" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Reen" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Antaŭen" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripeti" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Hazarde ludi" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Fikso de orientiĝo" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Malŝalti" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Dormi" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Baskuligi Bludenton" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Propra komando je aparat-konekto" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Facile uzebla klavaro" + +#~| msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite" + +#~| msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la " +#~ "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel " +#~ "via klavaro funkcias." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universala aliro" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Malaktivigi" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Aktivigi" + +#~| msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj" + +#~| msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la " +#~ "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron " +#~ "kiel via klavaro funkcias." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje " +#~ "en sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas " +#~ "la manieron kiel via klavaro funkcias." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Alireblecaj agordoj" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Tondujo" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Tondujo kromprogramo" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Kolor-kromprogramo" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursoro" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Dato kaj horo" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Kontroli…" + +#~| msgid "Keyboard" +#~| msgid_plural "Keyboards" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klavaro" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Klavara kromprogramo" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Elŝaltite" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u eligo" +#~ msgstr[1] "%u eligoj" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u enigo" +#~ msgstr[1] "%u enigoj" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemaj sonoj" + +#~| msgid "Mouse" +#~| msgid_plural "Mice" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muso" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Musa kromprogramo" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientiĝo" + +#~| msgid "Font plugin" +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Orientiĝa kromprogramo" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Energio-kromprogramo" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Presilo forigita" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Presad-sciigoj" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo" + +#~| msgid "Color plugin" +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill-kromprogramo" + +#~| msgid "Screen reader" +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Ekranlegila prokurilo" + +#~| msgid "Enable smartcard plugin" +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Memorkarta kromprogramo" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sono" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~| msgid "Monitor" +#~| msgid_plural "Monitors" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#~| msgid "Monitor" +#~| msgid_plural "Monitors" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Farite" + +#~| msgid "X Settings" +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-agordoj" + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Kalibro estas bezonata" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibri" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Reĝimo %d: %s" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redakti" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~| msgid "Font plugin" +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom-kromprogramo" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-agordoj" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn? Se agordite je \"FALSA\", tiam anstataŭe " +#~ "la elcenta ŝanĝo estas uzata, kio eble riparas difektan ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro?" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro? Agrodu tion nur je " +#~ "'FALSA' se vi scias ke via akumulatoro estas en ordo." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Elcento de plenumo de ago" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Elcento konsiderata krita" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Elcento konsiderata malalta" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "La restanta tempo kiam ago estas plenumata" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "La restanta tempo kiam kritika" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "La restanta tempo kiam malalta" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn?" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Permesitaj klavoj" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Instali aŭtomate tiujn tipojn de ĝisdatigoj." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Ignorenda aparato" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco, eĉ se tio ne estas " +#~ "planita." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas?" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas? Valoro per sekundoj." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu ĝisdatigoj ekzistas?" + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo" + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power." +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas bezonata" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas " +#~ "bezonata." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora " +#~ "reĝimo" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora " +#~ "reĝimo." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Uzi sendrataj konektoj" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo: %s" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi malrapidajn klavojn?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi malrapidajn klavojn?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Ne aktivigi" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Ne malaktivigi" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Aktivigi" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Malaktivigi" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Ne aktivigi" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_Ne malaktivigi" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Aktivigi" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Malaktivigi" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi fiksiĝemajn klavojn?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi fiksiĝemajn klavojn?" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universalaj aliragordoj" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Altigi kolor_kontraston" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Pli grandaj _tipoj" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Uzi ekran_klavaron" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Uzi ekran_lupeon" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Uzi ekranl_egilon" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Ne eblas surmeti %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon por %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Demandi kion fari" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Fari nenion" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Malfermi dosierujon" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Ne eblis elĵeti %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Ne eblas demeti %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis super-video-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan blu-radian diskon." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan alt-densan DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis foto-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis KD-n kun bildoj." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon kun ciferecaj fotoj." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis ciferecan sonludilon." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus enmetis datumportilon kun programaro kun aŭtomata lanĉ-intenco." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Elektu aplikaĵon por lanĉi." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu kiel malfermi \"%s\" kaj ĉu plenumi ĉi-tiun agon estonte por aliaj " +#~ "datenportiloj de la tipo \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Ĉi_am plenumi ĉi tiun agon" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Elĵeti" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Demeti" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fono" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Ekranfona kroomaĵo" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Defaŭlte" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s restas" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produkto:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Mankante" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Ŝargite" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Ŝargante" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Malŝargante" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Elcento da ŝargo:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendisto:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Teknologio:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seria numero:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Malŝarga tempo:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Bonege" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Malbone" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacito:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Aktuala ŝargo:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Lasta plena ŝargo:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Specifita ŝargo:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Ŝarga kvanto:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Kurentadaptilo" +#~ msgstr[1] "Kurentadaptiloj" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Tekkomputila akumulatoro" +#~ msgstr[1] "Tekkomputilaj akumulatoroj" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "NEP" +#~ msgstr[1] "NEPj" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Poŝkomputilo" +#~ msgstr[1] "Poŝkomputiloj" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Poŝtelefono" +#~ msgstr[1] "Poŝtelefonoj" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Medialudilo" +#~ msgstr[1] "Medialudiloj" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tabulkomputilo" +#~ msgstr[1] "Tabulkomputiloj" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Komputilo" +#~ msgstr[1] "Komputiloj" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Litia-jona (Li-Ion)" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Litia-polimera (LiPo)" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Litia-fera-fosfata (LiFePO4)" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Plumba-acida (Bp)" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikel-kadmia (NiCd)" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikel-metal-hidrida (NiMH)" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Nekonata teknologio" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Malplene" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Atendas por ŝargo" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Atendas por malŝargo" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro ne disponeblas" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Ŝargante tekkomputilan akumulatoron" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante tekkomputilan akumulatoron" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas malplena" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por ŝargo" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por malŝargo" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Ŝargante NEP-n" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante NEP-n" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "NEP estas malplena" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "NEP estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Ŝargante muson" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante muson" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Muso estas malplena" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Muso estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Ŝargante klavaron" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante klavaron" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Ŝargante poŝkomputilon" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante poŝkomputilon" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Poŝkomputilo estas malplena" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Poŝkomputilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Ŝargante poŝtelefonon" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante poŝtelefonon" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Poŝtelefono estas malplena" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Poŝtelefono estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Ŝargante medialudilon" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante medialudilon" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Medialudilo estas malplena" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Medialudilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Ŝargante tabulkomputilon" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante tabulkomputilon" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tablulkomputilo estas malplena" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tablulkomputilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Ŝargante komputilon" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante komputilon" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Komputilo estas malplena" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Komputilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Akumulatoro eble estas revokita" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Viziti la revokan repaĝaron" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne montri tion denove al mi" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Konektu vian kurentadaptilon por eviti perdon de datumo." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu " +#~ "komputilo estos elŝaltata kiam la akumulatoro tute malpleniĝos." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +#~ "computer in a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu " +#~ "komputilo estas suspendota.
NOTU: Malgranda kvanto da energio " +#~ "estas bezonata por teni vian komputilon en suspenda stato." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Energiadministrilo" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Eraro dum provo ruli (%s)\n" +#~ "kiu estas ligita al la klavo (%s)" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Fasonoj" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Montri _klavararanĝon..." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Klavar_agordoj" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "Montri la nunan _fasonon" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Ne eblis modifi la ekranan agordon" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon el rezerva dosiero" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundo" +#~ msgstr[1] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundoj" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Revenigi antaŭan agordon" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Konservi la nunan agordon" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Ne eblis apliki la elektitan ekranan agordon" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Mi tamen provas ŝanĝi la ekranan agordon." + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nomo" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modulo" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programaraj ĝisdatigoj" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Pliaj informoj" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo" +#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo disponeblas." +#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj disponeblas." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Restarto estas bezonata." + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Restartigi la komputilon nun" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Provu denove" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignori aparatojn" + +#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +#~ msgstr "Sojlo (en elcentoj) por ripetaj avertoj" + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Ne modifi la ekranan agordon" + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Ŝalti fald-komputilan ekranon post starto de la sistemo" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Ŝalti eksteran ekranon post starto de la sistemo" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "PEC" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Malrapidaj klavoj" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Ne fariĝi demono" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tiparo" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Malplenigo de la rubujo" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Ĉu forigi ĉiujn elementojn el rubujo?" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "De: " + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi elektas malplenigi la rubujon, ĉiuj elementoj en ĝi estos perditaj " +#~ "por ĉiam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Ŝargi modmap-dosierojn" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Ha_veblaj dosieroj:" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Montri la _nunan fasonon" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "Ŝar_gi" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Ŝ_argitaj dosieroj:" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Tajpa intervalo" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "A_gordi ekrano(j)n..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Agordi ekrano(j)n" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Alirebleco" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Laŭteca paŝo kiel elcento de laŭteco." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Montri ekranojn en la sciigareo" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranlegilon." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranklavaron." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Prokrastaj klavoj" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranan lupeon." + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Ekranklavaro" + +#~ msgid "Mouse keys" +#~ msgstr "Musklavoj" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Ekranlupeo" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la tajp-intervalan kromprogramon" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la musan kromprogramon" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la sonkromprogramon" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la klavaran kromprogramon" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por facila klavara alireblo" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la tiparan kromprogramon" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por fona bildo" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por la tondujo" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Forigante: %s" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Malplenigi la rubujon" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Musagordoj" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Tajp-intervala kromprogramo" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranan agordon." + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Renversite (180°)" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Ne eblas determini hejman dosierujon de uzanto" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-ŝlosilo %s agordita al tipo %s sed ties atendita tipo estis %s\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..57d668a --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,5595 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.po to Español +# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Pablo Saratxaga , 1998-2001. +# Carlos Perelló Marín , 2001. +# Héctor García Álvarez , 2001. +# Germán Poo Caamaño , 2002 (Revisor). +# Lucas Di Pentima , 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2002,2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Claudio Saavedra , 2007. +# Sebi Kul , 2011. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011 -2021. +# Daniel Mustieles García , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 16:11+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" +"Language-Team: Spanish - Spain \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acción al quitar la tarjeta inteligente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Establecer esto a una de las siguientes: «none» (ninguna), " +"«lock_screen» (bloquear la pantalla) o «force_logout» (forzar la salida). La " +"acción se realizará cuando se quite la tarjeta inteligente usada para " +"iniciar sesión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Los valores posibles son “on”, “off”, y “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nombre de archivo de la campana del teclado personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nombre de archivo del sonido de campana que reproducir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica si la orientación de la tableta está bloqueada, o si se rota " +"automáticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientación del botón del ratón" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón para ratones para " +"zurdos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Una sola pulsación" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicado de aceleración para el movimiento del ratón. El valor -1 es el " +"predeterminado del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Umbral del movimiento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distancia en píxeles que se debe mover el cursor antes de activar el " +"movimiento acelerado. El valor -1 es el predeterminado del sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulación del botón central" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activa la emulación del botón central del ratón a través de una pulsación " +"simultánea del botón izquierdo y derecho." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tiempo de la pulsación doble" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duración en milisegundos de una pulsación doble." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Umbral del arrastre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalo de repetición de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Retardo entre repeticiones, en milisegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Intervalo inicial de repetición de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Retardo inicial de repetición de teclas, en milisegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Recordar el estado del BloqNum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Cuando es cierto, GNOME recordará el estado del led del Bloq Núm entre " +"sesiones." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desactivar el panel táctil al escribir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Establecer esto a verdadero si tiene problemas tocando accidentalmente el " +"panel táctil al escribir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamiento horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Establecer esto a verdadero para permitir desplazamiento horizontal con el " +"mismo método seleccionado en la clave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleccionar el método de desplazamiento del panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleccionar el método de desplazamiento del panel táctil. Los valores " +"soportados son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamiento " +"en el borde) y «two-finger-scrolling» (desplazamiento con dos dedos)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando " +"sobre el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar el panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Establecer esto a verdadero para activar todos los paneles táctiles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientación del botón del panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Intercambiar los botones derecho e izquierdo del ratón para ratones para " +"zurdos con «left», «right» para diestros «mouse» para seguir la " +"configuración del ratón." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Desplazamiento natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Establezca esto a verdadero para activar el desplazamiento natural (hacia " +"atrás) para paneles táctiles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Emulación del botón de la rueda del ratón. O para desactivar esta " +"característica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom: modo de estilo absoluto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Activar esto para establecer la tableta en el modo absoluto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom: área de la tableta " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Establecer esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable por las herramientas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Relación de aspecto de la tableta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Activar esto para restringir el área de la tableta Wacom para que coincida " +"con la relación de aspecto de la salida." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom: rotación de la tableta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Establecer a «none», «cw» para giro de 90 grados horario, «half» para 180 " +"grados y «ccw» para 90 grados antihorario." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom: característica de toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Activar esto para mover el cursor cuando el usuario toca la tableta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom: curva de presión de estilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Establecer esto a x1, y1 y x2, y2 del la curva de presión aplicada al estilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom: mapeado de botones de estilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Establecer esto para el mapeado lógico de botones." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom: umbral de presión de estilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Establecer esto al valor de presión en el que se genera un evento de estilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom: curva de presión de borrado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Establecer esto a x1, y1 y x2, y2 del la curva de presión aplicada al " +"borrado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom: mapeado de botones de borrado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom: umbral de presión de borrado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Establecer esto al valor de presión en el que se genera un evento de borrado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom: tipo de acción del botón" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "El tipo de acción que realizar al pulsar el botón." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Atajo del teclado para la acción personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"El atajo de teclado generado al pulsar el botón para acciones personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Atajo del teclado para una acción personalizada de un anillo o banda táctiles" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Los atajos de teclado generados cuando se usa un anillo o una banda táctiles " +"para acciones personalizada (arriba seguido de abajo)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etiqueta del botón para la pantalla OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "La etiqueta se renderizará a la pantalla OLED perteneciente al botón" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La duración en la cual el perfil de pantalla es válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este es el número de días tras el que el perfil de color de pantalla no se " +"considerará válido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La duración en la cual el perfil de impresora es válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este es el número de días tras el que el perfil de color de impresora no se " +"considerará válido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Si el modo de luz nocturna está activado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"El modo de luz nocturna cambia la temperatura del color de su pantalla " +"cuando se pone el sol o en las horas indicadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura de la pantalla cuando está activada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Esta temperatura en Kelvin se usa para modificar los tonos de la pantalla " +"cuando el modo de luz nocturna está activado. Los valores más altos son más " +"azules, y los más bajos más rojos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Usar el amanecer y la puesta de sol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula las horas del amanecer y de la puesta de sol automáticamente, para " +"la ubicación actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "El tiempo de inicio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Cuando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora " +"de inicio en horas desde la medianoche." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "El tiempo final" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Cuando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora " +"de fin en horas desde la medianoche." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La última posición detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Cuando los servicios de ubicación están disponibles, esto representa la " +"última ubicación detectada. El valor predeterminado es un valor no válido, " +"para asegurar que siempre se actualiza al inicio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista de complementos que se pueden cargar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Una lista de cadenas que representan los complementos que se pueden cargar " +"(predeterminado: «all»). Esto sólo se evalúa al inicio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Puntos de montaje para ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especificar una lista de puntos de montaje para ignorar cuando están bajos " +"de espacio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Umbral de notificación para el espacio libre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Porcentaje de umbral de espacio libre para la advertencia inicial de espacio " +"bajo. Si el porcentaje de espacio es inferior al porcentaje se mostrará una " +"advertencia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Umbrales de notificación de espacio libre subsecuentes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especificar el porcentaje de disco libre que debe reducirse antes de mostrar " +"una advertencia subsecuente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Umbral de notificación de espacio libre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especificar el tamaño en GiB. Si el espacio libre es mayor que esto, no se " +"mostrará ninguna advertencia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Periodo mínimo de notificación para advertencias repetidas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especificar tiempo en minutos. Las subsecuentes advertencias para un volumen " +"no aparecerán más a menudo que este periodo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lanzar la calculadora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vínculo para lanzar la calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lanzar configuración" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Asociación de teclas para lanzar la configuración de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lanzar el cliente de correo-e" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vínculo para lanzar el cliente de correo-e." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vínculo para expulsar un disco óptico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanzar el visor de ayuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vínculo para lanzar el visor de ayuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vínculo para abrir la carpeta personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lanzar el reproductor multimedia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vínculo para lanzar el reproductor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Siguiente pista" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vínculo para saltar a la siguiente pista." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar la resproducción" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vínculo para pausar la reproducción." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Vínculo para iniciar la reproducción (o conmutar entre reproducción/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Salir de la sesión" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vínculo para salir de la sesión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vínculo para saltar a la pista anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vínculo para bloquear la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vínculo para lanzar la herramienta de búsqueda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener la reproducción" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vínculo para parar la reproducción." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Vínculo para bajar el volumen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silenciar o no el volumen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Vínculo para silenciar o no el volumen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Subir volumen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Vínculo para subir el volumen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silenciar o no el micrófono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Vínculo para silenciar o no el micrófono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanzar navegador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vínculo para lanzar el navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Conmutar el magnificador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Vínculo para mostrar el magnificador de pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Conmutar el lector de pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Vínculo para iniciar el lector de pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Conmutar el teclado en pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Vínculo para mostrar el teclado en pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar el texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Vínculo para aumentar el tamaño del texto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reducir el texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Vínculo para subir el reducir el tamaño del texto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Cambiar el contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Vínculo para cambiar el contraste de la interfaz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliación de la magnificación" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Vínculo para que el magnificador amplíe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reducción de la magnificación" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Vínculo para que el magnificador reduzca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Asociaciones de teclas personalizadas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista de asociaciones de teclas personalizadas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Tamaño del paso del volumen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Tamaño del paso de volumen para cada cambio de volumen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Bajar volumen silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vínculo para bajar el volumen sin emitir un efecto de sonido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Silenciar o no el volumen silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vínculo para silenciar o no el volumen sin emitir un efecto de sonido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Subir volumen silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vínculo para subir el volumen sin emitir un efecto de sonido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Bajar volumen de manera precisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Vínculo para bajar el volumen con más precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Subir volumen de manera precisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Vínculo para subir el volumen con más precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Activar o desactivar el panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Vínculo estático para activar o desactivar el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Activar el panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Vínculo para activar el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desactivar el panel táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Vínculo para desactivar el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Retroceder en la pista actual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Vínculo para retroceder en la pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avanzar en la pista actual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Vínculo para adelantar en la pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Conmutar el modo de repetición de la reproducción" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Vínculo para conmutar el modo de repetición en el reproductor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Conmutar el modo de reproducción aleatoria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Vínculo para conmutar la reproducción aleatoria en el reproductor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "conmutar automáticamente la orientación de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Vínculo para conmutar la orientación automática de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Botón de encendido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Vínculo para el botón de encendido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botón de hibernación" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Vínculo para hibernar el equipo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botón de suspensión" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Vínculo para suspender el equipo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Subir el brillo de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Vínculo para aumentar el brillo de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Bajar el brillo de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Vínculo para reducir el brillo de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclo de brillo de la pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Vínculo para rotar el brillo de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Subir el brillo del teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Vínculo para aumentar el brillo del teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Bajar el brillo del teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Vínculo para bajar el brillo del teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Conmutar el brillo del teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Vínculo para conmutar el brillo del teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostrar el estado de la batería" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Vínculo para mostrar el estado actual de la batería." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Apagar RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Vínculo para activar o desactivar el modo avión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Apagar RF Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Vínculo para conmutar el modo avión del Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Vínculo estático para lanzar la calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Vínculo estático para lanzar la configuración de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Vínculo estático para lanzar el cliente de correo-e." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Vínculo estático para expulsar un disco óptico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Vínculo estático para abrir la carpeta personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Vínculo estático para lanzar el reproductor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Vínculo estático para saltar a la siguiente pista." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Vínculo estático para pausar la reproducción." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Vínculo estático para iniciar la reproducción (o conmutar entre reproducción/" +"pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Vínculo estático para saltar a la pista anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Vínculo estático para bloquear la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Vínculo estático para lanzar la herramienta de búsqueda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Vínculo estático para detener la reproducción." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Vínculo estático para bajar el volumen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Vínculo estático para silenciar o no el volumen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Vínculo estático para subir el volumen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vínculo estático para bajar el volumen si emitir un efecto de sonido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Vínculo estático para subir el volumen sin emitir un efecto de sonido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Vínculo estático para bajar el volumen con precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Vínculo estático para subir el volumen con más precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Vínculo estático para silenciar o no el micrófono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Vínculo estático para lanzar el navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Vínculo estático para activar o desactivar el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Vínculo estático para activar el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Vínculo estático para desactivar el panel táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Vínculo estático para retroceder en la pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Vínculo estático para adelantar en la pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Vínculo estático para conmutar el modo de repetición en el reproductor " +"multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Vínculo estático para conmutar la reproducción aleatoria en el reproductor " +"multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Vínculo estático para conmutar la orientación automática de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Vínculo estático para el botón de encendido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Vínculo estático para hibernar el equipo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Vínculo estático para suspender el equipo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Vínculo estático para aumentar el brillo de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Vínculo estático para bajar el brillo de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Vínculo estático para rotar el brillo de la pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Vínculo estático para aumentar el brillo del teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Vínculo estático para reducir el brillo del teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Vínculo estático para conmutar el brillo del teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Vínculo estático para mostrar el estado actual de la batería." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Vínculo estático para conmutar el modo avión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Vínculo estático para conmutar el modo avión del Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nombre del vínculo personalizad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Vínculo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Vínculo para la vinculación personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comando que ejecutar al invocar la vinculación" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactiva" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Este es el brillo de la pantalla del portátil usado cuando la sesión está " +"inactiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Oscurecer la pantalla tras un tiempo de inactividad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indica si la pantalla se debe oscurecer para ahorrar energía cuando el " +"equipo esté inactivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tiempo de espera para suspender el equipo cuando está enchufado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo en segundos que la alimentación del equipo debe estar " +"inactiva antes de suspender. El valor 0 significa «nunca»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica si hibernar, suspender o no hacer nada cuando esté inactivo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"El tipo de suspensión que se debe realizar cuando el equipo está inactivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tiempo de espera para suspender el equipo cuando está con batería." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo en segundos que la batería del equipo debe estar " +"inactiva antes de suspender. El valor 0 significa «nunca»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Activar el sensor ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Indica si el sensor de luz ambiente está activado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Acción del botón de encendido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"La acción que realizar cuando se pulsa el botón de encendido del equipo. " +"Esta acción está embebida (y se ignora la opción de configuración) en " +"máquinas virtuales (predeterminado: apagar) y tabletas (predeterminado: " +"suspender)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Activar el ahorro de energía cuando la batería esté baja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Activar automáticamente el perfil \"power-saver\" usando power-profiles-" +"daemon si la batería está baja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "En qué conexiones está activo el servicio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La lista de conexiones de NetworkManager (cada una representada por su UUID) " +"en las que el servicio está activado e iniciado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente desactivados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Una lista de cadenas que representan los módulos GTK+ que no se cargarán, " +"incluso si están activados en su configuración predeterminada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explícitamente activados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Una lista de cadenas que representan los módulos GTK+ que se cargarán, " +"generalmente además de los condicionales y los desactivados a la fuerza." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un diccionario de XSETTINGS que omitir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"El diccionario mapea nombres XSETTINGS para omitir valores. Estos valores " +"deben ser cadenas, enteros de 32 bits firmados (en el caso de los colores), " +"tuplas de 4 o enteros sin signo de 16 bits (rojo, verde, azul, alfa; 65535 " +"es opaco por completo)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"El tipo de antialias que usar cuando se renderizen las tipografías. Los " +"valores posibles son: \"none\" sin antialias, \"grayscale\" para escala de " +"grises antialias estándar, \"rgba\" para antialias de subpíxel (sólo para " +"pantallas LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Contorno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"El tipo de «hinting» que usar al renderizar tipografías. Los valores " +"posibles son «none» para desactivarlo y «slight» para ajustarse solo al eje " +"Y, igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite y que el motor de " +"renderizado de tipografías propietario de Adobe. Ignora el «hinting» nativo " +"de la tipografía, y lo genera algorítimicamente. Ubuntu lo usa de manera " +"predeterminada. Recomendado. El significado de «medium» y «full» depende del " +"formato de la tipografía(.ttf, .otf, .pfa/.pfb) y de la versión de FreeType " +"instalada. Normalmente tratan de ajustarse a los glifos de los ejes X e Y " +"(excepto para .otf: sólo al Y). Esto puede causar distorsión y/" +"inconsistencia en el renderizado, dependiendo de la calidad de la " +"tipografía, su formato y el estado de los motores de tipografías de FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Orden RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; sólo se usa cuando " +"el antialias está configurado en \"rgba\". Los valores posibles son \"rgb\" " +"para rojo a la izquierda (el más común), \"bgr\" para azul a la izquierda, " +"\"vrgb\" para rojo arriba y \"vbgr\" para rojo abajo." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar ahora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Se necesita recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "La pantalla «%s» se debería recalibrar pronto." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "La impresora «%s» se debería recalibrar pronto." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Complemento de color del administrador de preferencias de GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositivo de calibración de color añadido" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Dispositivo de calibración de color quitado" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zona horaria actualizada a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Configuración de fecha y hora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espacio en el disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vaciar la papelera" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Espacio de disco bajo en «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre. Puede liberar algo " +"de espacio vaciando la papelera." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espacio de disco bajo" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre. Puede liberar algún " +"espacio vaciando la papelera." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s detenida" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"La memoria está casi llena. %s estaba usando una gran cantidad de memoria y " +"se ha forzado su detención." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Terminal virtual detenida" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"La memoria está casi llena. Los procesos de la terminal virtual estaban " +"usando una gran cantidad de memoria y se ha forzado su detención." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicación detenida" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"La memoria está casi llena. Una aplicación estaba usando una gran cantidad " +"de memoria y se ha forzado su detención." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth desactivado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth activado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modo avión activado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modo avión desactivado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modo avión hardware" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tiempo desconocido" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batería está críticamente baja" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energía" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "SAI descargándose" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Quedan %s de SAI de respaldo" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Queda una cantidad desconocida de energía de respaldo en la UPS" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batería del ratón baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El ratón inalámbrico tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "El ratón inalámbrico tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El ratón inalámbrico tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"El ratón inalámbrico tiene muy poca batería. Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batería del teclado baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El teclado inalámbrico tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "El teclado inalámbrico tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclado inalámbrico tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclado inalámbrico tiene muy poca batería. Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batería del PDA baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La PDA tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "La PDA tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La PDA tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La PDA tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará de " +"funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batería del teléfono móvil baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El teléfono móvil tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "El teléfono móvil tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teléfono móvil tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"El teléfono móvil tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batería del reproductor multimedia baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimedia tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "El reproductor multimedia tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimedia tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, " +"este dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimedia tiene muy poca batería. Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batería de la tableta baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La tableta tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "La tableta tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La tableta tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La tableta tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará " +"de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "El equipo conectado tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El equipo conectado tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "El equipo conectado tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"El equipo conectado tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El equipo conectado tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "El mando de juegos tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El mando de juegos tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "El mando de juegos tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"El mando de juegos tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El mando de juegos tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Batería del lápiz baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La lápiz tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "La lápiz tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El lápiz tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El lápiz tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará de " +"funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Batería del panel táctil baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El panel táctil tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "El panel táctil tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El panel táctil tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El panel táctil tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Batería de los auriculares baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Los auriculares tienen poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Los auriculares tienen poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Los auriculares tienen muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Los auriculares tienen muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batería del altavoz baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El altavoz tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "El altavoz tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El altavoz tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El altavoz tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará " +"de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Batería de los auriculares móvil baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Los auriculares tienen poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Los auriculares tienen poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Los auriculares tienen muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Los auriculares tienen muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Batería del dispositivo de sonido baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El dispositivo de sonido tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "El dispositivo de sonido tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"El dispositivo de sonido tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, " +"este dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El dispositivo de sonido tiene muy poca batería. Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Batería del control remoto baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El control remoto tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "El control remoto tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El control remoto tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El control remoto tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Batería de la impresora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La impresora tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "La impresora tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La impresora tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La impresora tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará " +"de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Batería del escáner baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El escáner tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "El escáner tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El escáner tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"El escáner tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará " +"de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Batería de la cámara baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La cámara tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "La cámara tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cámara tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, este dispositivo " +"dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cámara tiene muy poca batería. Si no se carga, este dispositivo dejará de " +"funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Batería del dispositivo Bluetooth baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "El dispositivo Bluetooth tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "El dispositivo Bluetooth tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"El dispositivo Bluetooth tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, " +"este dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"El dispositivo Bluetooth tiene muy poca batería. Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Batería del dispositivo conectado móvil baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Un dispositivo conectado tiene poca batería (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Un dispositivo conectado tiene poca batería" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Un dispositivo conectado tiene muy poca batería (%.0f%%). Si no se carga, " +"este dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Un dispositivo conectado tiene muy poca batería. Si no se carga, este " +"dispositivo dejará de funcionar muy pronto." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Batería baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Quedan aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI bajo" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Quedan aproximadamente %s de energía del SAI de respaldo (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "La batería está baja" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batería críticamente baja" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que lo conecte." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que lo conecte." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "SAI críticamente bajo" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Queda aproximadamente %s de energía del SAI de respado (%.0f%%). Restablezca " +"la CA en su equipo para evitar la pérdida de datos." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de " +"hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de " +"apagarse." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de " +"hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto de " +"apagarse." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "La tapa se ha abierto" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "La tapa se ha cerrado" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Con batería" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Con adaptador de corriente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Cierre de sesión automático" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Pronto se cerrará su sesión por inactividad." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspensión automática" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "El equipo se suspenderá pronto por inactividad." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernación automática" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modificar el brillo del portátil" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Se requiere autenticación para modificar el brillo del portátil" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurando la impresora nueva" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Espere…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Falta el controlador de la impresora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "No existe un controlador de impresora para %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "No existe un controlador para esta impresora." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Puede que la impresora «%s» no esté conectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Falta un filtro para la impresora «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "La impresora «%s» tiene poco marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "La impresora «%s» no tiene marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s requiere autenticación" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Se necesitan credenciales para poder imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Nivel de tóner bajo" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tóner vacío" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "¿No está conectada?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapa abierta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Error de configuración de la impresora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Puerta abierta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivel de marcador bajo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Marcador agotado" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Nivel de papel bajo" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel agotado" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Impresora desconectada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Error en la impresora" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Impresora añadida" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Impresión detenida" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» en %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impresión cancelada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impresión abortada" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impresión completa" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Informe de la impresora" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Advertencia de la impresora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impresora «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "El usuario no había iniciado sesión con una tarjeta inteligente." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protección de USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nuevo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras la sesión no estaba bloqueada. " +"Si no ha conectado nada revise su sistema en busca de algún dispositivo " +"sospechoso." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Nuevo dispositivo detectado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Al menos uno de sus dispositivos se vuelto a conectar o se ha enchufado uno " +"nuevo. Si no ha hecho esto revise su sistema en busca de algún dispositivo " +"sospechoso." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Conectar de nuevo el dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y " +"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloqueado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Se ha bloqueado " +"porque la protección de USB está activada." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"El nuevo dispositivo introducido se ha bloqueado porque la protección de USB " +"está activa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar la iluminación del LED de una tableta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para modificar la iluminación del LED de una " +"tableta Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar la imagen OLED para una tableta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para modificar la imagen OLED de una tableta Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Fallo del teléfono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "No hay conexión con el teléfono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operación no permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación no soportada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM no introducida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "PIN de la SIM requerido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "PUK de la SIM requerido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Fallo de SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ocupada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM errónea" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "PIN2 de la SIM requerido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "PUK2 de la SIM requerido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Acción cancelada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconocido" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nuevo PIN para la SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloquear tarjeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Proporcione su PIN nuevo para la tarjeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Introduzca el PIN nuevo para desbloquear su tarjeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Proporcione su PIN para la tarjeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Introduzca el PIN para desbloquear su tarjeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Proporcione el PUK para la tarjeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Introduzca el PUK para desbloquear su tarjeta SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Le queda %1$u intento" +msgstr[1] "%2$s Le quedan %1$u intentos" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Le queda %u intento" +msgstr[1] "Le quedan %u intentos" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Capturar la pantalla" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Vínculo para capturar la pantalla." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Capturar una ventana" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Vínculo para capturar una ventana." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Tomar una captura de pantalla de un área" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Vínculo para capturar un área." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Vínculo para copiar una captura de pantalla al portapapeles." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Vínculo para copiar una captura de pantalla de una ventana al " +#~ "portapapeles." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Vínculo para copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Grabar un vídeo corto de la pantalla" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Asociación de teclas para grabar un vídeo de la pantalla" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Duración máxima de las grabaciones de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "La duración máxima de una grabación de la pantalla, en segundos, o 0 ara " +#~ "ilimitada." + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Captura del escritorio de %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Captura de pantalla de %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Batería del portátil baja" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Batería del portátil críticamente baja" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "No se pudo hacer una captura de pantalla" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Captura de pantalla obtenida" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Enlace al adaptador de teléfono reservado" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PIN de la PH-SIM requerido" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PIN de la PH-FSIM requerido" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PUK de la PH-FSIM requerido" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Memoria llena" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Índice no válido" + +#~| msgid "No sound" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "No encontrado" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Fallo de la memoria" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "No hay servicio de red" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Tiempo de expiración de la red" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Red no permitida. Sólo llamadas de emergencia" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalización de la red requerido" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalización de la red requerido" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalización del subconjunto de la red requerido" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalización del subconjunto de la red requerido" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalización del proveedor del servicio requerido" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalización del proveedor del servicio requerido" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalización corporativa requerido" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalización corporativa requerido" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "MS ilegal" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "ME ilegal" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "Servicios GPRS no permitidos" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN no permitido" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Área de ubicación no permitida" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "«Roaming» no permitido en ésta ubicación" + +#~| msgid "Rotation not supported" +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Opción del servicio no permitida" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Opción solicitada del servicio no suscrita" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Opción del servicio temporalmente fuera de servicio" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Error de GPRS no específicado" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Fallo de autenticación PDP" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Clase móvil no válida" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Error la desbloquear la tarjeta SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Demasiados PIN incorrectos." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Código PIN incorrecto" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Estado del BloqNum" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "El estado que se recuerda del LED del BloqNum." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Resalta la posición actual del puntero cuando se pulsa y se suelta la " +#~ "tecla Control." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Conmutar el panel táctil" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Silenciar" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear la pantalla" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobinar" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Adelante" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Reproducción aleatoria" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Bloqueo de la orientación" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Dormir" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Conmutar Bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas lentas activadas" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas lentas desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la " +#~ "combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta " +#~ "la forma en que funciona el teclado." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acceso universal" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Dejar activado" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Dejar desactivado" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas persistentes activadas" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas persistentes desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Este es el acceso rápido " +#~ "para la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que " +#~ "funciona el teclado." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 " +#~ "veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas " +#~ "persistentes», lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u salida" +#~ msgstr[1] "%u salidas" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u entrada" +#~ msgstr[1] "%u entradas" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sonidos del sistema" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Archivo para la configuración predeterminada de RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "El complemento XRandR buscará para esta clave una configuración " +#~ "predeterminada en el archivo especificado. Es similar a ~/.config/" +#~ "monitors.xml que por lo general se almacena en las carpetas personales de " +#~ "los usuarios. Si un usuario no tiene tal archivo o tiene uno que no " +#~ "coincide con la configuración de monitores del usuario, entonces se usa " +#~ "en su lugar el archivo especificado por esta clave." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si apagar determinados monitores después de iniciar el equipo" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "«clone» (clonar) mostrará lo mismo en todos los monitores, " +#~ "«dock» (anclar) apagará el monitor interno, «do-nothing» (no hacer nada) " +#~ "usará el comportamiento predeterminado de Xorg (en versiones recientes " +#~ "extenderá el escritorio). El valor predeterminado, «follow-lid» (seguir " +#~ "la tapa), elegirá entre «do-nothing» y «dock», dependiendo de qué tapa " +#~ "está (respectivamente) abierta o cerrada." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Salida de vídeo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rotar la pantalla" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "No se pudo refrescar la información de la pantalla: %s" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Enviar pulsación de teclas" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Cambiar monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Cambiar monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hecho" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Anillo izquierdo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Anillo derecho" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo del anillo derecho nº %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Banda táctil izquierda" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Banda táctil derecha" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Modo de cambio nº %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botón izquierdo nº %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botón derecho nº %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botón superior nº %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botón inferior nº %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Atajo nuevo..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "La tableta «%s» puede no funcionar como se espera." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tableta desconocida conectada" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Configuración de Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Enviar pulsación %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modo %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(pulse cualquier tecla para salir)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pulse un botón para configurarlo" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc para cancelar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activación de este complemento" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará este complemento o no" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioridad de uso para este complemento" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioridad que usar para este complemento en la cola de inicio de gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activar el código de depuración" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Reemplazar el demonio existente" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Salir después de un tiempo (para depuración)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Accesibilidad del teclado" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Complemento de accesibilidad del teclado" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Configuración de accesibilidad" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Complemento de configuración de accesibilidad" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Portapapeles" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Complemento del portapapeles" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Complemento de color" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Fecha y hora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Actualizar la zona horaria automática" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "De prueba" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Complemento de prueba" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Servicio de limpieza" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Reduce automáticamente la caché de miniaturas y otros archivos " +#~ "temporales, y avisa de espacio bajo en disco" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Complemento de teclado" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Teclas multimedia" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Complemento de teclas multimedia" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratón" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Complemento del ratón" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Complemento de orientación" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Adaptador de corriente" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificaciones de la impresora" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Complemento de notificaciones de la impresora" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Complemento rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy de salvapantallas" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Inhibición del proxy del salvapantallas de FreeDesktop a gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Tarjeta inteligente" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Complemento de tarjeta inteligente" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sonido" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Complemento de caché de muestras de sonido" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Complemento de Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Establecer los ajustes de tamaño y rotación de la pantalla" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Ajustes de las X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gestionar los ajustes de las X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comando personalizado al conectar un dispositivo en caliente" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Comando que ejecutar cuando se añade o se quita un dispositivo. Un valor " +#~ "de salir 1 significa que el gnome-settings-daemon no seguirá gestionando " +#~ "el dispositivo." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de contorno que usar cuando se renderizen las tipografías. Los " +#~ "valores posibles son: \"none\" sin contorno, \"slight\" para un contorno " +#~ "básico, \"medium\" para un contorno moderado y \"full\" para un contorno " +#~ "máximo (puede distorsionar las formas de las letras)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Última resolución Wacom calibrada" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Mantiene la última resolución calibrada para ayudar a verificar si se " +#~ "necesita calibrar." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar el cursor en tabletas" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "" +#~ "No mostrar ninguna advertencia de nuevo para este sistema de archivos" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "No mostrar ninguna advertencia de nuevo." + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Puede liberar espacio vaciando la papelera, eliminando programas o " +#~ "archivos sin usar o moviendo archivos a otro disco o partición." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Puede liberar espacio eliminando programas o archivos sin usar o moviendo " +#~ "archivos a otro disco o partición." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Puede liberar espacio vaciando la papelera, eliminando programas usados o " +#~ "moviendo archivos a un disco externo." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Puede liberar espacio eliminando programas o archivos sin usar o moviendo " +#~ "archivos a un disco externo." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examinar…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Impresora quitada" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Se debe calibrar la tableta %s." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Se requiere calibración" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Calibrar" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom: mapeado de la pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Información EDID del monitor con el que mapear la tableta. Debe estar en " +#~ "formato [fabricante, producto, serie]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva el " +#~ "mapeado" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Usar conexiones de banda ancha móvil" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Usar conexiones móviles de banda ancha como GSM o CDMA para buscar " +#~ "actualizaciones." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Descargar automáticamente actualizaciones en segundo plano sin " +#~ "confirmación" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Descargar automáticamente actualizaciones en segundo plano sin " +#~ "confirmación. Las actualizaciones se descargarán automáticamente al usar " +#~ "conexiones cableadas, y conexiones móviles de banda ancha si «connection-" +#~ "use-mobile» está activada." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Con qué frecuencia deben comprobarse las actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Con qué frecuencia se comprueba si hay actualizaciones. El valor es en " +#~ "segundos. Esta es el la cantidad máxima de tiempo que puede pasar entre " +#~ "que se publica una actualización de seguridad, y se instala " +#~ "automáticamente o se notifica al usuario." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Con qué frecuencia se debe avisar al usuario que existen actualizaciones " +#~ "no críticas disponibles" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Con qué frecuencia se avisa al usuario de que hay actualizaciones no " +#~ "críticas. El valor es en segundos. Las notificaciones de actualizaciones " +#~ "de seguridad se muestran siempre después de comprobar si hay " +#~ "actualizaciones, pero las notificaciones de las actualizaciones no " +#~ "críticas se deberían mostrar con menos frecuencia." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "La última vez que se preguntó al usuario acerca de los avisos no críticos" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "La última vez que se notificó al usuario sobre actualizaciones no " +#~ "críticas. El valor es en segundos desde la época, o cero para «nunca»." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "" +#~ "Con qué frecuencia se deben comprobar las actualizaciones de la " +#~ "distribución" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Con qué frecuencia se debe comprobar si hay actualizaciones de la " +#~ "distribución. Valor en segundos." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Con qué frecuencia se debe comprobar la caché de paquetes" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Con qué frecuencia se debe actualizar la caché de paquetes. Valor en " +#~ "segundos." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones cuando esté en modo batería" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones cuando esté en modo batería." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones de la distribución " +#~ "disponibles" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones de la distribución " +#~ "disponibles" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Preguntar al usuario si se debe instalar el firmware adicional" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Preguntar al usuario si se debe instalar el firmware adicional si está " +#~ "disponible" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Archivos de firmware que no se deben buscar" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Archivos de firmware que no se deben buscar, separados por comas. Se " +#~ "pueden incluir los caracteres «*» y «?»." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Dispositivos que se deben ignorar" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos que se deben ignorar, separados por comas. Pueden incluir " +#~ "los caracteres «*» y «?»." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de archivos en dispositivos extraíbles que lo designan como " +#~ "una fuente de software." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "cuando se introduce un dispositivo extraíble, se comprueba para ver si " +#~ "contiene algún nombre de archivo importante en la carpeta raíz. Si el " +#~ "nombre del archivo coincide, se hace una comprobación de actualizaciones. " +#~ "Esto permite post-instalar discos para actualizar sistemas en ejecución." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Deberá reiniciar el equipo para que el hardware funcione correctamente." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Se instaló software adicional" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones de software" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Deberá extraer y volver a introducir el hardware para que funcione " +#~ "correctamente." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Su hardware se ha configurado y está listo para usarse." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Se necesita firmware adicional para que el hardware de este equipo " +#~ "funcione correctamente." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Se necesita firmware adicional" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Instalar firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignorar dispositivos" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Falló al actualizar" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "No se terminó una actualización previa." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Se necesita una conexión de red, pero no está disponible." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "No se ha firmado correctamente una actualización." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "No se pudo completar la actualización." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Se ha cancelado la actualización." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Se solicitó una actualización en modo desconectado, pero no hay ningún " +#~ "paquete que necesite actualizarse." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "No hay espacio libre en el disco" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Falló al instalar correctamente una actualización." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Falló la actualización en modo desconectado de manera inesperada." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "" +#~ "A continuación se muestran los errores detallados del gestor de paquetes:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Existen actualizaciones para la distribución" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Ahora no" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Más información" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Actualización" +#~ msgstr[1] "Actualizaciones" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Existe una importante actualización de software disponible" +#~ msgstr[1] "Existen importantes actualizaciones de software disponibles" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Reiniciar e instalar" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instalar actualizaciones" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Existe una actualización de software disponible" +#~ msgstr[1] "Existen actualizaciones de software disponibles" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Actualizaciones" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "No se pudo acceder a las actualizaciones de software" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Intentarlo de nuevo" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Se está ejecutando una transacción que no se puede interrumpir" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Actualización de software instalada" +#~ msgstr[1] "Actualizaciones de software instaladas" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Se ha instalado una actualización importante del sistema." +#~ msgstr[1] "Se han instalado actualizaciones importantes del sistema." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Falló al actualizar el software" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Falló al instalar una actualización importante del sistema." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Revisar" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalles" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Complemento de actualizaciones" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom: característica de la tableta PC" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Activar esto para informar de eventos de estilo sólo cuando se pulsa la " +#~ "punta." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Porcentaje considerado bajo" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "El porcentaje de batería cuando se considera baja. Sólo válido si «use-" +#~ "time-for-policy» es cierta." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Porcentaje considerado crítico" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "El porcentaje de batería cuando se considera crítica. Sólo válido si «use-" +#~ "time-for-policy» es cierta." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Porcentaje sobre el que se toma la acción" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "El porcentaje de batería cuando se ejecuta la acción crítica. Sólo válido " +#~ "si «use-time-for-policy» es cierta." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "El tiempo restante cuando está baja" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se considera baja. " +#~ "Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "El tiempo restante cuando está crítica" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se considera " +#~ "crítica. Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se toma una acción " +#~ "crítica. Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Indica si usar notificaciones basadas en tiempo" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo. Si se establece " +#~ "a falso, entonces en su lugar se usará el porcentaje de cambio, que puede " +#~ "solucionar una BIOS ACPI rota." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una " +#~ "batería defectuosa" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería " +#~ "defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "proporciona %s de uso del portátil" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s quedan %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s: %s hasta su carga" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "proporciona %s de uso de batería" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Producto:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Ausente" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Cargada" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Cargando" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Descargando" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Porcentaje de carga:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Fabricante:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tecnología:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Número de serie:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tiempo de descarga:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excelente" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bueno" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Malo" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidad:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Carga actual:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Última carga completa:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Carga de diseño:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Tasa de carga:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptador de corriente" +#~ msgstr[1] "Adaptadores de corriente" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Batería de portátil" +#~ msgstr[1] "Baterías de portátil" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "SAI" +#~ msgstr[1] "SAI" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitores" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Teléfono móvil" +#~ msgstr[1] "Teléfonos móviles" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Reproductor multimedia" +#~ msgstr[1] "Reproductores multimedia" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tableta" +#~ msgstr[1] "Tabletas" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Equipo" +#~ msgstr[1] "Equipos" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Ion litio" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Polímero de litio" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Fosfato de litio hierro" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Plomo y ácido" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Níquel cadmio" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Híbrido de níquel metal" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tecnología desconocida" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vacía" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Esperando para cargar" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Esperando para descargar" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Falta la batería del portátil" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "La batería del portátil se está cargando" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "La batería del portátil se está descargando" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "La batería del portátil está vacía" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "La batería del portátil está cargada" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "La batería del portátil está esperando para cargarse" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "La batería del portátil está esperando para descargarse" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "El SAI se está cargando" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "El SAI se está descargando" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "La batería del SAI está vacía" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "La batería del SAI está cargada" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "El ratón se está cargando" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "El ratón se está descargando" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "La batería del ratón está vacía" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "La batería del ratón está cargada" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "El teclado se está cargando" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "El teclado se está descargando" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "La batería del teclado está vacía" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "La batería del teclado está cargada" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "La PDA se está cargando" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "La PDA se está descargando" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "La batería de la PDA está vacía" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "La batería del la PDA está cargada" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "El teléfono móvil se está cargando" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "El teléfono móvil se está descargando" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "La batería del teléfono móvil está vacía" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "La batería del teléfono móvil está cargada" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "El reproductor multimedia se está cargando" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "El reproductor multimedia se está descargando" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "La batería del reproductor multimedia está vacía" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "La batería del reproductor multimedia está cargada" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "La tableta se está cargando" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "La tableta se está descargando" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "La batería de la tableta está vacía" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "La batería de la tableta está cargada" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "El equipo se está cargando" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "El equipo se está descargando" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "La batería del equipo está vacía" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "La batería del equipo está cargada" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "La batería podría estar reclamada" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede " +#~ "estar en riesgo." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "No mostrar esto más" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Conecte su adaptador de corriente para evitar la pérdida de datos." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que lo conecte." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará cuando la batería se agote completamente." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo está a punto " +#~ "de suspenderse.\n" +#~ "Nota: se necesita algo de batería para mantener su equipo en el " +#~ "estado suspendido." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "El SAI está por debajo del nivel crítico y este equipo se apagará " +#~ "cuando el SAI se agote completamente." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Pantalla remota" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Desactivar las animaciones en pantallas remotas" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Actualizaciones de software disponibles" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Las actualizaciones importantes del S.O. y de las aplicaciones están " +#~ "listas para instalarse" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Software de GNOME" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor desde un respaldo" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "La pantalla se reiniciará a su configuración anterior en %d segundo" +#~ msgstr[1] "" +#~ "La pantalla se reiniciará a su configuración anterior en %d segundos" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "¿Se ve bien la pantalla?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Restaurar la configuración anterior" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Mantener esta configuración" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada para las pantallas" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración almacenada para los monitores" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron activar las características de accesibilidad del ratón" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "La accesibilidad del ratón requiere que los ajustes finos del ratón estén " +#~ "instalados en su sistema." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "se recibió un error o un cuelgue desde el origen de eventos" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "No se pudo inicializar el sistema de seguridad NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "no se pudo encontrar un controlador de tarjeta inteligente adecuado" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "no se pudo cargar el controlador de tarjeta inteligente «%s»" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "no se pudo vigilar los eventos entrantes de la tarjeta: %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "se encontró un error inesperado al esperar los eventos de la tarjeta " +#~ "inteligente" + +#~ msgid "Configure device" +#~ msgstr "Configurar dispositivo" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "No se pudo cambiar la configuración del monitor" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Intentando cambiar la configuración del monitor de todas formas." + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo de pantalla" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Vínculo para seleccionar la siguiente fuente de entrada." + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Cambiar a la fuente de entrada anterior" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Vínculo para seleccionar la fuente de entrada anterior." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Desactivar" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Activar" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Dejar activado" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Dejar desactivado" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de acceso universal" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Usar teclado en pan_talla" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Usar _lector de pantalla" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Usar _magnificador de pantalla" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Realzar _contraste en los colores" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Hacer el _texto más grande y fácil de leer" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Pulsar los atajos de teclado uno cada vez (teclas persistentes)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Ignorar las pulsaciones de (teclas repetidas)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Pulsar y _mantener las teclas para aceptarlas (teclas lentas)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Ayudante de montado" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Montar y ejecutar automáticamente dispositivos conectados" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "No se pudo montar %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "No se pudo montar una carpeta para %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Preguntar qué hacer" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "No hacer nada" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Abrir carpeta" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "No se pudo expulsar %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "No se pudo desmontar %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Ha introducido un CD de sonido." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Ha introducido un DVD de sonido." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Ha introducido un Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Ha introducido un CD de Super Video." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Ha introducido un CD virgen." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Ha introducido un DVD virgen." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Ha introducido un soporte con software previsto para que se ejecute " +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Ha introducido un soporte." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Elija qué aplicación lanzar." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro " +#~ "para otros soportes del tipo «%s»." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Siempre realizar esta acción" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "E_xpulsar" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Desmontar" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Gestor de energía" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Comando que ejecutar al añadir o quitar un dispositivo." + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "La raíz de instalación que usar al añadir y quitar paquetes" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "La raíz de instalación que usar al añadir y quitar paquetes, cambiada al " +#~ "usar LTSP o en pruebas." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Usar conexiones WiFi" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Usar conexión WiFi (LAN inalámbrica) para comprobar si hay " +#~ "actualizaciones. Una red cableada puede ser más rápida para bajar " +#~ "paquetes, y la VPN o el proxy requeridos puede estar disponibles sólo " +#~ "para conexiones cableadas." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Instalar automáticamente estos tipos de actualizaciones" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Instalar automáticamente estos tipos de actualizaciones." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Obtener la lista de actualizaciones al iniciar la sesión, incluso si no " +#~ "está programado." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "El número de segundos que se debe esperar al inicio de la sesión para " +#~ "comprobar si hay actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "El número de segundos que esperar al inicio de la sesión para comprobar " +#~ "si hay actualizaciones. El valor es en segundos." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Avisar al usuario cuando se completen las actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Avisar la usuario cuando se hayan completado las actualizaciones. Puede " +#~ "ser un aviso útil para algunos usuarios ya que la instalación de paquetes " +#~ "previene el apagado." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al usuario cuando se haya completado una actualización y se " +#~ "necesite reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al usuario cuando se haya completado una actualización y se " +#~ "necesite reiniciar." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al usuario cuando no se haya iniciado una actualización automática " +#~ "en modo batería" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Avisar al usuario cuando no se inicie automáticamente la actualización " +#~ "porque el equipo está funcionando con batería baja." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Avisar al usuario cuando se inicie la actualización" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Avisar al usuario cuando se inicie la actualización." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Las actualizaciones automáticas no se van a instalar porque el equipo " +#~ "está en modo batería" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Instalar las actualizaciones de todos modos" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "No es necesario reiniciar." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Es necesario reiniciar." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Debe reiniciar la aplicación." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Debe salir de la sesión e iniciar sesión de nuevo para mantener la " +#~ "seguridad." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Será necesario reiniciar para mantener la seguridad." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Se ha omitido un paquete:" +#~ msgstr[1] "Se han omitido algunos paquetes:" + +#~ msgid "The system update has completed" +#~ msgstr "Se ha completado la actualización del sistema" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Reiniciar el equipo ahora" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error al activar la configuración de XKB.\n" +#~ "Pueden existir diversas razones para ello.\n" +#~ "\n" +#~ "Si informa de esto como un error, incluya los resultados de\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Distribuciones" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Mostrar la _distribución del teclado…" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Configuración regional y de idioma" + +#~ msgid "Wacom pad button mapping" +#~ msgstr "Wacom: mapeado de botones de la tableta" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Cambiar la configuración de la hora y la fecha del sistema" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, debe autenticarse." + +#~ msgid "Stylus" +#~ msgstr "Stylus" + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Activar esto para establecer el cursor en el modo absoluto." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Activar esto para establecer el estilo en el modo absoluto." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Establecer esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable por el cursor." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Establecer esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable por el borrado." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Establecer esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable por la tableta." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Wacom: modo de cursor absoluto" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Wacom: mapeado de botones de cursor" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Wacom: área del cursor de la tableta" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Wacom: modo de borrado absoluto" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Wacom: área de borrado de la tableta" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Wacom: área de estilo de la tableta" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Ruta del módulo" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "ruta al controlador de tarjetas inteligentes PKCS #11" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID de la ranura" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Serie de la ranura" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "Identificador de tarjetas por ranura" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nombre" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Módulo" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "La asociación de teclas (%s) no es válida (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "La combinación de teclas (%s) está incompleta" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha producido un error al intentar ejecutar (%s)\n" +#~ "que está asociado a la tecla (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Complemento de combinaciones de teclas" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo obtener el terminal predeterminado. Compruebe que el comando " +#~ "predeterminado del terminal está configurado y apunta a una aplicación " +#~ "válida." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo ejecutar el comando: %s\n" +#~ "Compruebe que es un comando válido." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Teclas permitidas" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Si no está vació, se ignorarán las combinaciones de teclas a menos que su " +#~ "carpeta de ajustes esté en la lista. Esto es útil para bloqueos." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predeterminado" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "Prioridad que usar para este complemento en la cola de inicio de gnome-" +#~ "settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará este complemento o no." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "¿Desea activar las «Teclas lentas»?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas lentas»?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "No activar" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "No desactivar" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_No activar" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_No desactivar" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Activar" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Desactivar" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "¿Quiere activar las «Teclas persistentes»?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas persistentes»?" + +#~ msgid "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deberían mostrar las indicaciones al inicio si un perfil no " +#~ "es válido." + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "Complemento de automontado" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "Se requieren privilegios para configurar la fecha y la hora." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncias del teclado" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Mostrar distribución _actual" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "La resolución usada para convertir tamaños de tipografías a tamaños de " +#~ "píxel, en puntos por pulgada. 0.0 DPI significa que se usará el DPI del " +#~ "servidor X." + +#~ msgid "Removing item %s of %s" +#~ msgstr "Quitando el elemento %s de %s" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Eliminando: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Vaciando la papelera" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "Preparándose para vaciar la papelera…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Desde:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "¿Vaciar todos los elementos de la papelera?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Si elige vaciar la papelera se borrarán permanentemente todos los " +#~ "elementos en ella. Note que también puede borrarlos separadamente." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Vaciar papelera" + +#~ msgid "Updates are being installed" +#~ msgstr "Se están instalando las actualizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar el indicador de distribución de teclado incondicionalmente, no " +#~ "mostrarlo incluso si el número de distribuciones es mayor de una." + +#~ msgid "Never show layout indicator" +#~ msgstr "No mostrar nunca el indicador de distribución" + +#~ msgid "Printing job" +#~ msgstr "Imprimiendo trabajo" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configurar el reloj hardware" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la zona horaria del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la hora del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure network time." +#~ msgstr "Se requieren privilegios para configurar la hora de red." + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "Mostrar los LED del teclado en el panel" + +#~ msgid "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar pseudo-LED para teclados que no tienen LED físicos para Bloq " +#~ "Mayús, Bloq Num y Bloq Despl." + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "No se puede determinar el directorio personal del usuario" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Gestionar la base de datos de recursos de las X" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "Base de datos de recursos de las X" + +#~| msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "No cambiar la configuración del monitor" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Encender el monitor externo después de arrancar el sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Encender el monitor externo después de arrancar el sistema si el usuario " +#~ "conectó el monitor externo al arrancar el sistema." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Encender el monitor del portátil después de arrancar el sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Encender el monitor del portátil después de arrancar el sistema si el " +#~ "usuario conectó el monitor externo al arrancar el sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "Generalmente gnome-settings-daemon configura los monitores internos y " +#~ "externos según los ajustes de «turn_on_external_monitors_at_startup» y " +#~ "«turn_on_laptop_monitor_at_startup» y determina un modo apropiado de " +#~ "clonado o lado a lado. Establecer esta clave a cierta lo desactiva y no " +#~ "se cambiarán los ajustes del monitor (a menos que exista una " +#~ "configuración explícita del usuario)." + +#~ msgid "Enable dwell clicks" +#~ msgstr "Activar pulsación al posarse" + +#~ msgid "Enable simulated secondary clicks" +#~ msgstr "Activar pulsaciones secundarias simuladas" + +#~| msgid "" +#~| "Error activating XKB configuration.\n" +#~| "It can happen under various circumstances:\n" +#~| " • a bug in libxklavier library\n" +#~| " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~| " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~| "\n" +#~| "X server version data:\n" +#~| "%s\n" +#~| "%d\n" +#~| "%s\n" +#~| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~| " • The result of %s\n" +#~| " • The result of %s" +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error al activar la configuración de XKB.\n" +#~ "Puede suceder bajo ciertas circunstancias:\n" +#~ " • un error en la biblioteca libxklavier\n" +#~ " • un error en el servidor X (xkbcomp, utilidades xmodmap)\n" +#~ " • un servidor X con implementación incompatible de libxlbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Versión de los datos del servidor X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "Si informa de esta situación como un error incluya:\n" +#~ " • El resultado de %s\n" +#~ " • El resultado de %s" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Mostrar las pantallas en el área de notificación" + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debería mostrar en el panel un icono de notificación con " +#~ "sucesos relacionados con la pantalla." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Rechazo de teclas" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Comando usado para conmutar el magnificador entre activado o desactivado." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Comando usado para conmutar el teclado en pantalla entre activado o " +#~ "desactivado." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Comando usado para conmutar el lector de pantalla entre activado o " +#~ "desactivado." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de XRandR" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de accesibilidad del teclado" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de fondo de pantalla" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento del portapapeles" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de tipografía" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de limpieza" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de combinaciones de teclas" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de teclado" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de teclas multimedia" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento del ratón" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de sonido" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de descanso de escritura" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de xrdb" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de xsettings" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Magnificador de pantalla" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento de limpieza, para reducir " +#~ "la caché de archivos temporales." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "XRandR." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "del portapapeles." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "del fondo." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "de las tipografías." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "del teclado." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento para gestionar el bloqueo " +#~ "de pantalla al quitar la tarjeta inteligente." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "del ratón." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "de las teclas multimedia." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona las caché de " +#~ "muestras de sonido." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "de accesibilidad del teclado." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona las " +#~ "combinaciones de teclas." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona el descanso " +#~ "de escritura." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona los ajustes " +#~ "xrdb." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a cierta para activar el complemento que gestiona xsettings." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Teclas lentas" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Teclas persistentes" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "El nombre de la combinación de teclas para cambiar al magnificador" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de la combinación de teclas para cambiar al teclado en pantalla" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de la combinación de teclas para cambiar al lector de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre de la combinación de teclas para cambiar al " +#~ "magnificador. Este nombre se mostrará en el diálogo preferencias de las " +#~ "combinaciones de teclas." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre de la combinación de teclas para cambiar al teclado en " +#~ "pantalla. Este nombre se mostrará en el diálogo de preferencias de las " +#~ "combinaciones de teclas." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre de la combinación de teclas para cambiar al lector de " +#~ "pantalla. Este nombre se mostrará en el diálogo preferencias de las " +#~ "combinaciones de teclas." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la característica de accesibilidad del teclado rechazo de " +#~ "teclas está activada." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la característica de accesibilidad del teclado teclas del ratón " +#~ "está activada." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Indica si el teclado en pantalla está activado." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Indica si el magnificador de pantalla está activado." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Indica si el lector de pantalla está activado." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la característica de accesibilidad del teclado de teclas lentas " +#~ "está activada." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la característica de accesibilidad del teclado de teclas " +#~ "persistentes está activada." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "No convertir en demonio" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "El prefijo de GConf desde el que cargar los ajustes del complemento" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tipografía" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Está usando XFree 4.3.0\n" +#~ "Existen problemas conocidos con configuraciones complejas de XKB.\n" +#~ "Intente usar una configuración más simple o usar una versión más moderna " +#~ "del software de XFree." + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Archivos _disponibles:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Cargar archivos modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "¿Quiere cargar los archivos modmap?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Cargar" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Archivos _cargados:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del ratón" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Descanso de escritura" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Complemento de descanso de escritura" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Izquierda" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Derecha" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Hacia abajo" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Configurar ajustes de pantalla…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Configurar los ajustes de la pantalla" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "La clave %s de gconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo " +#~ "sea %s\n" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupos" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible poner la máquina en bajo consumo\n" +#~ "Verifique que la máquina esté configurada correctamente." + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Control de volumen de GNOME" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% del espacio de disco en «%s» está en uso" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analizar" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Establézcala a «true» para mostrar un diálogo cuando haya errores al " +#~ "ejecutar el salvapantallas." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "" +#~ "Establézcala a «true» para ejecutar el salvapantallas al iniciar sesión." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Mostrar errores de arranque" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Activar el complemento de salvapantallas" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Hubo un error al iniciar el salvapantallas:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "El salvapantallas no funcionará en esta sesión." + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear el directorio «%s».\n" +#~ "Esto es necesario para permitir cambiar el tema del puntero." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear el directorio «%s».\n" +#~ "Esto es necesario para permitir cambiar los cursores." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "No es posible cargar el archivo de sonido %s como muestra %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Salida" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirena" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Clink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Bip" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "No hay un sonido para este evento." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "No existe el archivo de sonido para este evento.\n" +#~ "Quizá quiera instalar el paquete gnome-audio para tener\n" +#~ "un conjunto de sonidos predeterminados." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "No existe el archivo de sonido correspondiente a este evento." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Seleccione un archivo de sonido" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "El archivo %s no es un archivo wav válido" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Seleccione un archivo de sonido…" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Ocurrió un error al configurar la pantalla" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..19fc823 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,2879 @@ +# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GNOME Settings Daemon. +# +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center +# package. +# +# Lauris Kaplinski , 1999. +# Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. +# Ivar Smolin , 2005–2011. +# Priit Laes , 2005, 2006, 2009 +# Mattias Põldaru , 2009–2011, 2012. +# Mart Raudsepp , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:12+0300\n" +"Last-Translator: Mart Raudsepp \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks „none“ (puudub), „lock-screen“ (lukustatakse ekraan) " +"või „force-logout“ (väljalogimise sundimine). See tegevus käivitatakse " +"sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning " +"vabastatakse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 +msgid "Double click time" +msgstr "Topeltklõpsu kestus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Lohistamise lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Hiireklahvi orientatsioon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Liikumise lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Keskmise nupu emulatsioon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu " +"vajutamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Klahvikorduse intervall" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Korduste viide millisekundites." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Esialgne klahvikorduse viide" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Esialgne klahvikorduse viide millisekundites." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata " +"puuteplaati puudutad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud " +"moel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on „disabled“ (keelatud), " +"„edge-scrolling“ (kerimine servalt) ja „two-finger-scrolling“ (kahe sõrmega " +"kerimine)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Puuteplaadi lubamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Puuteplaadi nupu orientatsioon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Loomulik kerimine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on loomulik (pööratud) kerimine puuteplaatidel lubatud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacomi digitaallaua ala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 " +"koordinaadid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede " +"suhtega." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom digitaallaua pööramine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Määra väärtuseks kas „none“, „cw“ (90 kraadi päripäeva), „half“ (180 kraadi) " +"või „ccw“ (90 kraadi vastupäeva)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacomi puutevõimalused" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab " +"digitaallauda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 " +"koordinaadid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kohandatud seose klahviseos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu " +"vajutamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba " +"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Käivitusaeg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Lõpuaeg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Sõnede loend moodulitest, mille laadimist lubatakse (vaikimisi: „all“ ehk " +"kõik). Seda hinnatakse ainult käivitusel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Eiratavad haakepunktid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba " +"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata " +"mingit hoiatust." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Kordushoiatuste intervall" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui " +"määratud vahemik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Kohandatud kiirklahvid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Kalkulaatori käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Launch settings" +msgstr "Käivituse sätted" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Klahviseos GNOME seadete käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-posti kliendi käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Eject" +msgstr "Sahtli lahtilükkamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Home folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch media player" +msgstr "Meediaesitaja käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Next track" +msgstr "Järgmisele loole hüppamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Pause playback" +msgstr "Esitamise paus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Log out" +msgstr "Väljalogimine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klahviseos väljalogimiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Previous track" +msgstr "Eelmisele loole hüppamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekraani lukustamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Stop playback" +msgstr "Esitamise lõpetamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Volume down" +msgstr "Heli vaiksemaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Klahviseos helivaljuse vähendamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Heli tummaks/kuuldavaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Klahviseos tummaks/kuuldavaks tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Volume up" +msgstr "Heli valjemaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Klahviseos helivaljuse suurendamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon tummaks/kuuldavaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Klahviseos mikrofoni tummaks/kuuldavaks tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klahviseos kuvatõmmise tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine aknast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine alast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Salvesta ekraanist lühike video" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Klahviseos ekraanist lühikese video salvestamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veebisirvija käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Ekraaniluup sisse/välja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Increase text size" +msgstr "Teksti suurendamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Teksti vähendamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrastsuse lülitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Luubi suurendus suuremaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Luubi suurendus väiksemaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +msgid "Binding" +msgstr "Seos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Kohandatud seose klahviseos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Toitenupu tegevus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Sakisilumine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud " +"väärtused on: „none“ sakisilumise keelamiseks, „grayscale“ standardseks " +"halltoonides sakisilumiseks ja „rgba“ alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD " +"ekraanidel)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Varjundamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA järjestus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, " +"kui sakisilumise väärtuseks on määratud „rgba“. Võimalikud väärtused: „rgb“ " +"- punane on vasakul (enimkasutatav), „bgr“ - sinine on vasakul, „vrgb“ - " +"punane on üleval, „vbgr“ - punane on all." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on " +"seadistuses vaikimisi lubatud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks " +"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibreeri kohe uuesti" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Kuva „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Printerit „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Ajavöönd uuendatud %s (%s) peale" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seaded" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Kettaruum" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Uuri olukorda" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tühjenda prügikast" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Kettal „%s“ on vähe ruumi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " +"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Kettal on vähe ruumi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " +"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth keelatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth lubatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Lennurežiim lubatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Lennurežiim keelatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Riistvaraline lennurežiim" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Ekraanivideo %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine nurjus" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvatõmmis tehtud" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Kuvatõmmis %s" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Puuteplaadi lülitamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Puuteplaat sisse" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Puuteplaat välja" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Heli tummaks heliefektita" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Heli vaiksemaks heliefektita" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Vaikne heli valjemaks" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Heli vaiksemaks vähehaaval" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Heli valjemaks vähehaaval" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekraani lukustamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Keri tagasi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Keri edasi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Korda" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Juhuesitus" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Orientatsioonilukk" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Väljalülitus" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Unerežiim" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Talveuni" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Suurenda heledust" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Vähenda heledust" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Klaviatuuri valgustus tugevamaks" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Klaviatuuri valgustus nõrgemaks" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Klaviatuuri valgustuse lülitamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Aku olek" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Lennurežiimi lülitamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Bluetoothi lülitamine" + +#: plugins/power/gpm-common.c:99 +msgid "Unknown time" +msgstr "Aeg pole teada" + +#: plugins/power/gpm-common.c:104 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minutit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i tund" +msgstr[1] "%i tundi" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:120 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tund" +msgstr[1] "tundi" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutit" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Vool" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS tühjeneb" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPSis on jäänud veel %s" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPSis on tundmatu kogus varuvoolu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Süleri aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Jäänud umbes %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Umbes %s saadaolevast UPS varuvoolust (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Hiire aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Pihuarvuti aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Pihuarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobiili aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et " +"vältida andmete kaotamist." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, " +"kui seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Pihuarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda " +"ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei " +"laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda " +"ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Ekraanikaas avati" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Ekraanikaas suleti" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935 +msgid "On battery power" +msgstr "Akutoite peal" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940 +msgid "On AC power" +msgstr "Vooluvõrgus" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automaatne väljalogimine" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Sind logitakse varsti välja mitteaktiivsuse tõttu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automaatne uinumine" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut mitteaktiivsuse tõttu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automaatne talveuni" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Uue printeri seadistamine" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Palun oota…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Puudub printeri draiver" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsakorral." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsas." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Võib-olla pole printer „%s“ ühendatud." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Printeri „%s“ kaas on lahti." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Printeril „%s“ puudub printimisfilter." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Printeri „%s“ uks on lahti." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsakorral." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsas." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Printeril „%s“ on paber otsakorral." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Printeril „%s“ on paber otsas." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Printer „%s“ pole praegu võrgus." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Printeriga „%s“ on probleem." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vajab autentimist" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Printimiseks on vajalik autentimine" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "Tooner on otsakorral" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tooner on otsas" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 +msgid "Not connected?" +msgstr "Pole ühendatud?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Kaas on lahti" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Printeri seadistuse viga" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Uks on lahti" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Värv on otsakorral" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Värv on otsas" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Paber on otsakorral" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paber on otsas" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer pole võrgus" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Printeri viga" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer lisati" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Printer on peatatud" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s“ printeris %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Printimisest loobuti" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Printimine katkestati" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Printimine lõpetatud" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Printimine" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Printeri raport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printeri hoiatus" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printer „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Kasutaja ei loginud smartcardiga sisse." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmine" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmiseks on vajalik autentimine" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME sätetedeemon" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise " +#~ "kood 1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Selle plugina aktiveerimine" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse " +#~ "vajutatud." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacomi kuva paigutus" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul " +#~ "[tootja, toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose." + +#~ msgid "Switch input source" +#~ msgstr "Vaheta sisendseadet" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult " +#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, " +#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult " +#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, " +#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. " +#~ "Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, " +#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse " +#~ "täituvuse protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda " +#~ "märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla " +#~ "juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-" +#~ "mobile' on märgitud." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim " +#~ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle " +#~ "paigaldamiseni või kasutajale teatamiseni." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest " +#~ "uuendustest" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus " +#~ "on sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste " +#~ "kontrollimist, kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. " +#~ "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada " +#~ "'*' ja '?' märke." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Seadmed, mida eiratakse" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' " +#~ "märke." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest " +#~ "tarkvaraallika." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle " +#~ "juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, " +#~ "kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega " +#~ "uuendada töötavaid süsteeme." + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR vaikesätete fail" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. " +#~ "See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja " +#~ "kodukataloogis. Kui kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi " +#~ "kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud " +#~ "faili." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +#~ msgstr "" +#~ "'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja " +#~ "sisemise monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist " +#~ "(viimastes versioonides laiendab töölauda)" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on " +#~ "\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise " +#~ "ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude " +#~ "moondumist)." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuur" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Aeglased klahvide on sees" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Aeglased klahvid on väljas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis " +#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka " +#~ "Sinu klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universaalne ligipääs" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Sisse lülitamine" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Sisse jätmine" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Välja jätmine" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Lülita välja" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Lülita sisse" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Jäta sisse" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Jäta välja" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on sees" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " +#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " +#~ "klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " +#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja " +#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Hõlbustuste sätted" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Hõlbustuste sätete plugin" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Taust" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Taustaplugin" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Lõikepuhver" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Lõikepuhvri plugin" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Värvi plugin" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Liba" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Libaplugin" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " +#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " +#~ "ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " +#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või " +#~ "partitsioonile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " +#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " +#~ "ümbertõstmisega välisele kettale." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " +#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Uuri olukorda…" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgid_plural "Keyboards" +#~ msgstr[0] "Klaviatuur" +#~ msgstr[1] "Klaviatuurid" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Klaviatuuriplugin" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Keelatud" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u väljund" +#~ msgstr[1] "%u väljundit" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u sisend" +#~ msgstr[1] "%u sisendit" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Süsteemsed helid" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Meediaklahvid" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Meediaklahvide plugin" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud." + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgid_plural "Mice" +#~ msgstr[0] "Hiir" +#~ msgstr[1] "Hiired" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Hiireplugin" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "tagab süleri tööajaks %s" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s - %s jäänud" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s - %s täislaadimiseni" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "annab aku tööajaks %s" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Toode:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Olek:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Puudub" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Laetud" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Laeb" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Tühjeneb" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Täituvus:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Tootja:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnoloogia:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seerianumber:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Mudel:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tühjenemise aeg:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Suurepärane" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Hea" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Rahuldav" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Kehv" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Mahtuvus:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Praegune laetus:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Viimati täislaadimine:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Tehaselaetus:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Laadimise kiirus:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Vooluadapter" +#~ msgstr[1] "Vooluadapterid" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Sülearvuti aku" +#~ msgstr[1] "Sülearvuti akud" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSid" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitorid" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAd" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobiil" +#~ msgstr[1] "Mobiilid" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Meediaesitaja" +#~ msgstr[1] "Meediaesitajad" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tahvelarvuti" +#~ msgstr[1] "Tahvelarvutid" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Arvuti" +#~ msgstr[1] "Arvutid" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Liitium-ioon" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Liitiumpolümeer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Liitium-raudfosfaat" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Pliihape" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikkel-kaadium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikkel-metallhüdriid" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tundmatu tehnoloogia" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tühi" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Ootab laadimist" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Ootab tühjenemist" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Sülearvuti aku pole küljes" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Sülearvuti aku laeb" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Sülearvuti aku on tühi" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Sülearvuti aku on täis" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS laeb" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS tühjeneb" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS on tühi" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS on täis laetud" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Hiir laeb" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Hiir tühjeneb" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Hiir on tühi" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Hiir on täis laetud" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Klaviatuur laeb" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Klaviatuur tühjeneb" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA laeb" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA tühjeneb" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA on tühi" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA on laetud" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Mobiil laeb" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Mobiil tühjeneb" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Mobiil on tühi" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Mobiil on täis laetud" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Meediaesitaja laeb" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Meediaesitaja tühjeneb" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Meediaesitaja on tühi" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Meediaesitaja on täis laetud" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tahvelarvuti laeb" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tahvelarvuti on tühi" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Arvuti laeb" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Arvuti tühjeneb" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Arvuti on tühi" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Arvuti on täis laetud" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada " +#~ "riski." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Seda teadet enam ei näidata" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitub välja, " +#~ "kui aku saab täiesti tühjaks." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti " +#~ "uinakut.\n" +#~ "Märkus: uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitub välja, " +#~ "kui UPS saab täiesti tühjaks." + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Vooluplugin" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Printer eemaldati" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Printimise teated" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Printimise teadete plugin" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus " + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Paigaldati lisatarkvara" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Tarkvarauuendused" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat " +#~ "püsivara." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Paigalda püsivara" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Eira seadmeid" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Uuendamine nurjus" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Uuendamine katkestati." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Lähem teave" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Uuendus" +#~ msgstr[1] "Uuendused" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus" +#~ msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Paigalda uuendused" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus." +#~ msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Uuendused" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Proovi uuesti" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud" +#~ msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud." +#~ msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Ülevaade" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Näita üksikasju" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Olgu" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Vasak ratas" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Parem ratas" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Parema ratta režiim nr %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Vasak puuteriba" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Parem puuteriba" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Parema puuteringi režiim %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Režiimi lüliti %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vasak nupp %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Parem nupp %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Ülemine nupp %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Alumine nupp %d" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" +#~ msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Taasta eelmised sätted" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Jäta need sätted alles" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk." + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad " +#~ "klahvid)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Haakimise abiline" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Küsitakse, mida teha" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Ära tee midagi" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Ava kaust" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud " +#~ "tarkvara." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama " +#~ "liiki (%s) meedia jaoks." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Alati tehakse nii" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Väljasta" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Haagi lahti" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Vooluhaldur" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..d9d1f16 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2924 @@ +# Basque translation of gnome-daemon-settings. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020, 2021. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Txartel adimenduna kentzearen ekintza" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "Ezarri hauetariko bat: “none” (bat ere ez), “lock-screen” (blokeatu pantaila), edo “force-logout” (derrigortu saioaren amaiera). Saioa hasteko txartela kentzean landuko da ekintza." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Balio erabilgarriak: “on” (piztu), “off” (itzali), eta “custom” (pertsonalizatua)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Teklatuaren txirrin pertsonalizatuaren fitxategi-izena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Joko den txirrina soinuaren fitxategi-izena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Taularen orientazio blokeatuta dagoen edo automatikoki biratuko den." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Saguaren botoen orientazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Trukatu saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak ezkertiarrentzako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik bakuna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Saguaren mugimenduaren bizkortzailearen biderkatzailea. -1 balioa sistemaren lehenetsia da." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Mugimenduaren atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "Erakusleak mugitu behar duen distantzia (pixeletan) saguaren mugimenduaren bizkortzailea aktibatu aurretik. -1 balioa sistemaren lehenetsia da." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Erdiko botoiaren emulazioa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "Saguaren erdiko botoiaren emulazioa gaitzen du aldi berean ezker eta eskuineko botoiekin klik egitean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Klik bikoitzaren denbora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Klik bikoitzaren iraupena milisegundotan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Arrastatzearen atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distantzia arrastatzen hasi aurretik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Tekla errepikatzeko bitartea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Errepikapenen arteko atzerapena (milisegundotan)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Teklaren hasierako errepikapenaren atzerapena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Teklaren hasierako errepikapenaren atzerapena (milisegundotan)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Gogoratu zenbakien blokeoaren egoera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean, GNOMEk zenbakien blokeoaren LED argitxoaren egoera oroituko du saioen artean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desgaitu ukipen-panela idaztean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean ukipen-panela ukitzeak arazoak sortzen badizkizu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Gaitu korritze horizontala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Hautatu ukipen-panelean korritzeko metodoa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "Hautatu ukipen-panelean korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: \"disabled\" (desgaituta), \"edge-scrolling\" (ertzean korritzea), \"two-finger-scrolling\" (bi hatzekin korritzea)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Gaitu ukipen-panelean klik egitea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Hau TRUE (egia) gisa ezartzean, ukipen-panelak saguaren antzera klik egin dezake." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Gaitu ukipen-panela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa ukipen-panel guztiak gaitzeko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Ukipen-paneleko botoiaren orientazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "Trukatu saguaren ezkerreko eta eskuineko botoiak “left“, “right” gakoekin eskuindarrentzako, “mouse” saguaren ezarpenarekin jarraitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Korritze naturala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa ukipen-panelaren (alderantzizko) korritze naturala gaitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Saguaren gurpila emulatzeko botoia. 0 eginbidea desgaitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom-en arkatzaren modu absolutua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Gaitu hau taula modu absolutuan ezartzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom taularen area" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara tresnek erabil dezaketen area bezala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom taularen aspektu-erlazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "Gaitu hau Wacom taularen area murrizteko irteeraren aspektu-erlaziora doitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom taularen biraketa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "Ezarri hau “none” (bat ere ez), “cw” 90 gradu erlojuaren noranzkoan, “half” 180 graduentzako, eta “ccw” 90 gradu erlojuaren aurkako noranzkoan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom-en ukimenaren eginbidea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Gaitu hau erabiltzaileak taula ukitzean kurtsorea mugitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom-en arkatzaren presioaren kurba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara arkatzari aplikatuko zaion presioaren kurba bezala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom-en arkatzaren botoien mapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Ezarri hau botoi logikoen mapa gisa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom-en arkatzaren presioaren atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Ezarri hau presioaren balioari arkatzaren klik gertaera sortzen dena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom-en borragomaren presioaren kurba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara borragomari aplikatuko zaion presioaren kurba bezala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom-en borragomaren botoien mapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom-en borragomaren presioaren atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Ezarri hau presioaren balioari borragomaren klik gertaera sortzen dena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom-en botoiaren ekintza mota" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Botoia sakatzean abiaraziko den ekintza mota." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren teklen konbinazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Ekintza pertsonalizatuetan botoia sakatzean sortuko den laster-tekla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztunaren edo ukimen-bandaren tekla konbinazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztuna edo ukimen-banda erabiltzean sortzen den lasterbidea (gora ondoren behera)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED pantailaren botoiaren etiketa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Botoiari dagokion OLED pantailan errendatuko den etiketa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Pantailaren profila baliozkoa izango den iraupena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan pantailako koloreen profila baliogabetzat joko da." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Inprimagailuaren profila baliozkoa izango den iraupena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan inprimagailuko koloreen profila baliogabetzat joko da." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Gaueko argiak modua gaituta dagoen edo ez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "“Gaueko argia” moduak pantailaren kolore-tenperatura aldatzen du eguzkia ezkutatzean edo aurrezarritako orduetan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Pantailaren tenperatura gaitutakoan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "Tenperatura hau (Kelvin unitatean) pantailaren tonua aldatzeko erabiltzen da “gaueko argia” modua gaituta dagoenean. Balio altuak urdinagoak dira, baxuagoak gorriak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Erabili eguna argitzea eta eguzki-sartzea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Kalkulatu egun-argitzea eta eguzki-sartzearen orduak automatikoki, uneko kokalekuaren arabera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Hasierako ordua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "“night-light-schedule-automatic” desgaitzen denean, erabili hasierako denbora hau (ordutan) gauerditik zenbatuz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Amaierako denbora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "“night-light-schedule-automatic” desgaitzen denean, erabili amaierako denbora hau (ordutan) gauerditik zenbatuz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Detektatutako azken posizioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "Kokapenerako zerbitzuak erabilgarri daudenean, honek hautemandako azken kokalekua adierazten du. Balio lehenetsia baliogabea da, abioan beti eguneratuko dela ziurtatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Kargatzea baimenduta dauden pluginen zerrenda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "Kargatzea baimenduta dauden pluginak adierazten dituzten kateen zerrenda (lehenetsia: “all“). Abioan soilik ebaluatzen da hau." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Muntaien bide-izenak ez ikusi egiteko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ez ikusi egiteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat erakutsiko da." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Geroztiko leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Leku librea jakinarazteko atalasea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez da abisurik erakutsiko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Gutxieneko jakinarazpen aldiak abisu errepikakorrentzat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago agertuko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Abiarazi kalkulagailua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Lotura kalkulagailua abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Abiarazi ezarpenak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Lotura GNOMEren ezarpenak abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Abiarazi posta-bezeroa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Lotura posta-bezeroa abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Egotzi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Lotura disko optikoa egozteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Lotura laguntza-arakatzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Karpeta nagusia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Lotura karpeta nagusia irekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Lotura multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Hurrengo pista" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Lotura hurrengo pistara saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Lotura erreprodukzioa pausarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Erreproduzitu (edo erreproduzitu/pausarazi)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Amaitu saioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Lotura saioa amaitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Aurreko pista" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Lotura aurreko pistara saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Lotura pantaila blokeatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Lotura bilaketa-tresna abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Gelditu erreprodukzioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Lotura erreprodukzioa gelditzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Jaitsi bolumena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Lotura bolumena jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Bolumena mututu/mututasuna eten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Lotura bolumena mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Igo bolumena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Lotura bolumena igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofonoa mututu/mututasuna eten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Lotura mikrofonoa mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Abiatu web arakatzailea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Lotura web arakatzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Txandakatu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Lotura pantailako lupa erakusteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Lotura pantaila irakurlea abiatzeko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Txandakatu pantailako teklatua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Lotura pantailako teklatua erakusteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Lotura testuaren tamaina handiagotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Lotura testuaren tamaina txikiagotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Txandakatu kontrastea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Lotura interfazearen kontrastea txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Handiagotu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Lotura lupa handiagotzeko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Txikiagotu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Lotura lupa txikiagotzeko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuen zerrenda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Bolumen-mailaren tamaina" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Bolumen-mailaren tamaina bolumen-aldaketa bakoitzerako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Jaitsi bolumena isilean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura bolumena soinu-efektu bat igorri gabe jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Bolumena mututu/mututasuna eten isilean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura bolumena soinu-efektu bat igorri gabe mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Igo bolumena isilean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura bolumena soinu-efektu bat igorri gabe igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Jaitsi bolumena zehaztasunez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Lotura bolumena zehaztasun gehiagorekin jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Igo bolumena zehaztasunez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Lotura bolumena zehaztasun gehiagorekin igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Aktibatu/desaktibatu ukipen-panela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Lotura ukipen-panela aktibatzeko/desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Aktibatu ukipen-panela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Lotura ukipen-panela aktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desaktibatu ukipen-panela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Lotura ukipen-panela desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Saltatu atzera uneko pistan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Lotura uneko pistan atzera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Saltatu aurrera uneko pistan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Lotura uneko pistan aurrera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Txandakatu erreprodukzio errepikatuaren modua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Lotura erreprodukzio errepikatuaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzitzailean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Txandakatu ausazko erreprodukzioaren modua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Lotura ausazko erreprodukzioaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzitzailean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Txandakatu pantailaren orientazio automatikoa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Lotura pantailaren orientazio automatikoa txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Pizteko botoia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Lotura pizteko botoirako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Hibernatzeko botoia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Lotura makina hibernatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Esekitzeko botoia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Lotura makina esekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Igo pantailaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Lotura pantailaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Jaitsi pantailaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Lotura pantailaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Pantailaren distiraren zikloa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Lotura pantailaren distiraren ziklorako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Igo teklatuaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Lotura teklatuaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Jaitsi teklatuaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Lotura teklatuaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Txandakatu teklatuaren distira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Lotura teklatuaren distira txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Erakutsi bateriaren egoera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Lotura bateriaren uneko egoera erakusteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Lotura hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Lotura Bluetooth-aren hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Lotura estatikoa kalkulagailua abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Lotura estatikoa GNOMEren ezarpenak abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Lotura estatikoa posta-bezeroa abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Lotura estatikoa disko optikoa egozteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Lotura estatikoa karpeta nagusia irekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Lotura estatikoa multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Lotura estatikoa hurrengo pistara saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzioa pausarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Lotura estatikoa estatikoa aurreko pistara saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Lotura estatikoa pantaila blokeatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Lotura estatikoa bilaketa-tresna abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzioa pausarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena soinu-efektu bat igorri gabe jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena soinu-efektu bat igorri gabe igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena zehaztasun gehiagorekin jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Lotura estatikoa bolumena zehaztasun gehiagorekin igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Lotura estatikoa mikrofonoa mututzeko/mututasuna eteteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Lotura estatikoa web arakatzailea abiarazteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Lotura estatikoa ukipen-panela aktibatzeko/desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Lotura estatikoa ukipen-panela aktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Lotura estatikoa ukipen-panela desaktibatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Lotura estatikoa uneko pistan atzera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Lotura estatikoa uneko pistan aurrera saltatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Lotura estatikoa erreprodukzio errepikatuaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzigailuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Lotura estatikoa ausazko erreprodukzioaren modua txandakatzeko multimedia-erreproduzigailuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren orientazio automatikoa txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Lotura estatikoa pizteko botoirako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Lotura estatikoa makina hibernatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Lotura estatikoa makina esekitzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Lotura estatikoa pantailaren distiraren ziklorako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Lotura estatikoa teklatuaren distira igotzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Lotura estatikoa teklatuaren distira jaisteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Lotura estatikoa teklatuaren distira txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Lotura estatikoa bateriaren uneko egoera erakusteko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Lotura estatikoa hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Lotura estatikoa bluetooth-aren hegazkin modua txandakatzeko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Lotura pertsonalizatuaren izena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Tekla-konbinazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Lotura pertsonalizatuaren tekla-konbinazioa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Lotura bati deitzean exekutatuko den komandoa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Pantailaren distira inaktibo dagoenean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Hau eramangarriaren pantailaren distira saioa inaktibo dagoenerako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Ilundu pantaila jarduerarik gabe denbora baten ostean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "Pantaila ilundu behar den energia aurrezteko ordenagailua inaktibo dagoenean, edo ez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Ordenagailua lotan jartzeko denbora-muga entxufatuta dagoenean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "Entxufatuta dagoenean, ordenagailua jarduerarik gabe egon behar duen denbora-muga lotan jartzeko. 0 balioak inoiz ere ez adierazten du." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernatu, eseki edo ezer egingo ez duen inaktibo dagoenean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Zer nolako lo mota egingo duen ordenagailua inaktibo dagoenean." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Ordenagailua lotan jartzeko denbora-muga bateriarekin dagoenean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "Bateriarekin dagoenean, ordenagailua jarduerarik gabe egon behar duen denbora-muga lotan jartzeko. 0 balioak inoiz ere ez adierazten du." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Gaitu ALS sentsorea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Inguruko argitasunaren sentsorearen (Ambient Light Sensor) eginbidea gaituta dagoen edo ez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Piztu botoiaren ekintza" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "Sistemaren \"piztu\" botoia sakatzean landuko den ekintza. Ekintza hau hardware barnekoa da (eta ezarpenari ez ikusi egingo zaio) ordenagailu birtualetan (lehenetsia: itzali) eta tauletetan (eseki)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Gaitu energia aurrezteko profila bateria baxu dagoenean" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "Automatikoki gaitu \"power-saver\" profila power-profiles-daemon bidez bateria baxu badago." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Zer konexiotan dagoen zerbitzua gaituta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "Zerbitzu hau gaituta eta abiarazita dagoen NetworkManager-en konexioen zerrenda (bakoitza bete UUIDarekin adierazita)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Esplizituki desgaitutako GTK+ moduluen zerrenda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "Kargatuko ez diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, nahiz eta lehenetsi gisa, haien konfigurazioa gaituta egon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Esplizituki gaitutako GTK+ moduluen zerrenda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "Kargatuko diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, baldintzako eta derrigorrez desgaitutakoez gain." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "XSETTINGS-ren hiztegia gainidazteko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "Hiztegi honek XSETTINGS-ren izenak mapatzen ditu balioak gainidazteko. Balioak kateak, zeinudun int32 edo (koloreen kasuan), 4 uint16-eko tuplak (gorria, berdea, urdina, alfa; 65535 erabat opakoa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing-a" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: “none” (ezer ez), antialiasing gabe; “grayscale” (gris-eskala), gris-eskala estandarreko antialiasing-a; “rgba” (gbua), azpipixeleko antialiasing-a (LCD pantailetan bakarrik)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Atxikitzea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "Hizkien tarte mota letra-tipoak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: “none” (bat ere ez) hizkien artean tarterik ez egoteko; “slight” Y ardatzean soilik sartzeko Microsoft-en ClearType, DirectWrite eta Adobe-ren letra-tipoak errendatzeko motor pribatuaren bezala. Letra-tipoaren hitzen arteko tarteei ez ikusi egiten die, tarteak algoritmo bidez sortuz. Ubuntun lehenetsi gisa erabiltzen da. Gomendatuta. “medium” (tartekoa) eta “full” (osoa) balioen esanahia letra-formatuaren (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) eta instalatutako FreeType bertsioaren araberakoa da. Glifoak X eta Y ardatzean kokatzen saiatzen dira (.otf ezik: Y ardatza soilik). Distortsioa edo bateratasunik gabe errendatzea sor dezake, letra-tipoaren kalitatea, letra-formatua eta FreeType-ren letra motorren arabera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ordena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "LCD pantailako azpipixel elementuen ordena, antialiasing-a “rgba” (gbua) balioarekin ezartzean bakarrik erabiltzen da. Balio erabilgarriak: “rgb” (gbu) - gorrian ezkerrean (erabiliena); “bgr” (ubg) - urdina ezkerrean; “vrgb” (bgbu) gorrian goian; “vbgr” (bubg) - gorria behean." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibratu berriro orain" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Berriro kalibratu behar da" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "“%s” pantaila laster berriro kalibratu beharko da." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "“%s” inprimagailua laster berriro kalibratu beharko da." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOMEren ezarpenen daemonaren koloreen plugina" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Koloreak kalibratzeko gailua gehituta" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Koloreak kalibratzeko gailua kenduta" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Ordu-zona eguneratuta: %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Data eta orduaren ezarpenak" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskoko lekua" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Aztertu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Leku gutxi '%s' bolumenean" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "“%s” bolumenaren leku librea: %s. Hustu zakarrontzia lekua egiteko." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "“%s” bolumenaren leku librea: %s." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Leku gutxi diskoan" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s. Hustu zakarrontzia lekua egiteko." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s gelditu da" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "Gailuaren memoria ia beteta dago. %s memoria asko ari zen erabiltzen eta gelditu egin da." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Terminal birtuala gelditu da" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "Gailuaren memoria ia beteta dago. Terminal birtualaren prozesuak memoria asko erabiltzen ari zirenez, gelditu egin dira." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplikazioa gelditu da" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "Gailuaren memoria ia beteta dago. Aplikazioa memoria asko erabiltzen ari zenez, gelditu egin da." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth-a desgaituta" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth-a gaituta" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Hegazkin modua gaituta" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Hegazkin modua desgaituta" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardwarearen hegazkin modua" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Denbora ezezaguna" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "minutu %i" +msgstr[1] "%i minutu" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "Ordu %i" +msgstr[1] "%i ordu" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ordu" +msgstr[1] "ordu" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Bateria-maila larriki baxua" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS deskargatzen" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS babeseko energiari %s geratzen zaio" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS babeseko energiari kopuru ezezaguna geratzen zaio" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Saguaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Haririk gabeko saguak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Haririk gabeko saguak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Haririk gabeko saguak oso energia gutxi du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "Haririk gabeko saguak oso energia gutxi du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Teklatuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Haririk gabeko teklatuak energia gutxi du (%% %.1f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Haririk gabeko teklatuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Haririk gabeko teklatuak oso energia gutxi du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Haririk gabeko teklatuak oso energia gutxi du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDAren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDAk energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDAk energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "PDAk oso energia gutxi du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "PDAk oso energia gutxi du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Telefono mugikorraren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Telefono mugikorrak energia baxua du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Telefono mugikorrak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Telefono mugikorrak oso energia gutxi du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "Telefono mugikorrak oso energia gutxi du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Multimedia-erreproduzigailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak oso energia gutxi du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak oso energia gutxi du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tabletaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tabletak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tabletak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "Tabletak oso energia gutxi du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "Tabletak oso energia gutxi du.Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Konektatutako ordenagailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Joko-kontrolaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Joko-kontrolak energia baxua du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Joko-kontrolak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "Joko-kontrolak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Joko-kontrolak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Arkatzaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Arkatzak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Arkatzak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Arkatzak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Arkatzak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Ukipen-panelaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ukipen-panelak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Ukipen-panelak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Ukipen-panelak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Ukipen-panelak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Entzungailu mikrofonodunaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Entzungailu mikrofonodunak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Entzungailu mikrofonodunak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Entzungailu mikrofonodunak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Entzungailu mikrofonodunak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Bozgorailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bozgorailuak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Bozgorailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Bozgorailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Bozgorailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Entzungailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Entzungailuak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Entzungailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "Entzungailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Entzungailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Audio-gailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Audio-gailuak energia baxua du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Audio-gailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "Audio-gailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Audio-gailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Urrunekoaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Urrunekoak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Urrunekoak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Urrunekoak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Urrunekoak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Inprimagailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Inprimagailuak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Inprimagailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Inprimagailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Inprimagailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Eskanerraren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Eskanerrak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Eskanerrak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Eskanerrak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Eskanerrak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kameraren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kamerak energia gutxi du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kamerak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Kamerak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Kamerak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth gailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth gailuak energia baxua du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth gailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "Bluetooth gailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "Bluetooth gailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Konektatutako gailuaren bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Konektatutako gailuak energia baxua du (%% %.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Konektatutako gailuak energia gutxi du" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "Konektatutako gailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "Konektatutako gailuak energia baxua du. Gailuak funtzionatzeari utziko dio ez bada kargatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Gutxi gorabehera gelditzen zaio: %s (%% %.0f)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPSri gelditzen zaion batez besteko denbora: %s (%% %.0f)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria-maila baxua" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria-maila larriki baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Berehala hibernatuko da ez bada entxufatzen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Berehala itzaliko da ez bada entxufatzen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS larriki baxua" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "UPSri gelditzen zaion denbora: %s (%% %.0f). Entxufatu ordenagailua datuak ez galtzeko." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Bateria-maila maila kritikoaren azpitik dago eta ordenagailua hibernatu egingo da." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Bateria-maila maila larriaren azpitik dago eta ordenagailua itzali egingo da." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Tapa ireki egin da" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Tapa itxi egin da" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Bateriaren energiarekin" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Entxufatuta" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Saio-amaiera automatikoa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Berehala saiotik irtengo zara inaktibitatea dela eta." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Eseki automatikoki" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Berehala esekiko da aktibitate faltaren ondorioz." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernatze automatikoa" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Aldatu eramangarriaren distira" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Autentifikatu egin behar da eramangarriaren distira aldatzeko" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Inprimagailu berria konfiguratzen" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Itxaron…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzailea falta da" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ez dago %s inprimagailuaren kontrolatzailerik." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ez dago kontrolatzailerik inprimagailu honentzako." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Inprimagailuak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Baliteke “%s” inprimagailua konektatuta ez egotea." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "“%s” inprimagailuaren inprimatzeko iragazkia falta da." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "“%s” inprimagailuaren kartutxoak tinta gutxi du." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "“%s” inprimagailuaren kartutxoak ez du tintarik." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "“%s” inprimagailua unean deskonektatuta dago." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Kredentzialak behar dira inprimatzeko" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Tonerra baxua" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tonerra hutsik" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ez dago konektatuta?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Estalkia irekita" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Errorea inprimagailuaren konfigurazioan" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Atea irekita" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Kartutxoa tinta gutxirekin" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Markatzailerik gabe" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Paper gutxi" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paperik ez" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Inprimagailua deskonektatuta" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Errorea inprimagailuan" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Inprimagailua gehituta" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Inprimatzea geldituta" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” -- %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Inprimatzea bertan behera utzita" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Inprimatzea abortatuta" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Inprimatzea osatuta" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Inprimatzen" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Inprimagailuaren txostena" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Inprimagailuaren abisua" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "“%s” inprimagailua: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Erabiltzaileak ez du saioa txartel adimendunarekin hasi." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB babesa" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "USB gailu berria" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "Gailu berria detektatu da saioa blokeatu gabe zegoen bitartean. Ez baduzu ezer konektatu, begiratu zure sistemak ez daukala gailu susmagarririk konektatuta." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Gailu berria detektatu da" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "Zure gailuetako bat berriro konektatu da edo berria entxufatu da. Ez baduzu ezer konektatu, begiratu zure sistemak ez daukala gailu susmagarririk konektatuta." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Konektatu berriro USB gailua" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB gailua blokeatu da" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Blokeatu egin da USB babesa aktibatuta dagoelako." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Txertatutako gailu berria blokeatu da USB babesa aktibo dagoelako." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Aldatu Wacom taularen LED argia" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen LED argia aldatzeko." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Aldatu Wacom taularen OLED irudia" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen OLED irudia aldatzeko." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Akatsa telefonoan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Ez dago konexiorik telefonoarekin" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Eragiketa ez dago baimenduta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIMa ez dago txertatuta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PINa behar da" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUKa behar da" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM hutsegitea" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIMa lanpetuta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM okerra" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Pasahitz okerra" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2a behar da" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2a behar da" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Ekintza bertan behera utzi da" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Atzitzea ukatu da" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "PIN berria SIM txartelerako" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desblokeatu SIM txartela" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desblokeatu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Idatzi PIN berria %s SIM txartelerako" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Sartu PIN berria zure SIM txartela desblokeatzeko" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Sartu %s SIM txartelaren PINa" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Sartu PINa zure SIM txartela desblokeatzeko" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Idatzi %s SIM txartelaren PUKa" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Sartu PUKa zure SIM txartela desblokeatzeko" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Saialdi %1$u geratzen zaizu" +msgstr[1] "%2$s %1$u saialdi geratzen zaizkizu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Saialdi %u geratzen zaizu" +msgstr[1] "%u saialdi geratzen zaizkizu" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Atera pantaila-argazki bat" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Lotura pantaila-argazkia ateratzeko." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia ateratzeko." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia ateratzeko." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Lotura pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Grabatu pantailaren bideo laburra" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Pantailaren bideoa grabatzeko laster-teklak" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Gehieneko iraupena pantaila grabatzeko" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Gehieneko iraupena pantaila baten grabazioa egiteko (segundotan), edo 0 " +#~ "balioarekin mugagabea." + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Pantailaren bideoa %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Pantaila-argazkia %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik atera" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Eramangarriaren bateria-maila baxua" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Eramangarriaren bateria-maila larriki baxua" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Telefono-moldagailuaren esteka erreserbatuta dago" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PINa behar da" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PINa behar da" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUKa behar da" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Memoria beteta" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Baliogabeko indizea" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ez da aurkitu" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Memoriaren hutsegitea" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Ez dago sareko zerbitzurik" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Sarearen denbora-muga" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Sarea ez dago onartuta - larrialdiko deiak soilik" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Sarea pertsonalizatzeko PINa behar da" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Sarea pertsonalizatzeko PUKa behar da" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Sarearen azpimultzoa pertsonalizatzeko PINa behar da" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Sarearen azpimultzoa pertsonalizatzeko PUKa behar da" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Zerbitzu-hornitzailea pertsonalizatzeko PINa behar da" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Zerbitzu-hornitzailea pertsonalizatzeko PUKa behar da" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Enpresako pertsonalizaziorako PINa behar da" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Enpresako pertsonalizaziorako PUKa behar da" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "MS ilegala" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "ME ilegala" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS zerbizuak ez dira onartzen" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMNa ez da onartzen" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Kokaleku-area ez da onartzen" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Ibiltaritza ez dago onartuta kokaleku-area honetan" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Zerbitzu-aukera ez da onartzen" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Eskatutako zerbitzu-aukera ez dago harpidetuta" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Zerbitzu-aukerak ez du funtzionatzen momentu honetan" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "GPRS errore zehaztu gabea" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Hutsegitea PDP autentifikazioan" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Mugikor-klase baliogabea" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..ef673d5 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,5850 @@ +# Persian translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Masoud Ahmadzadeh , 2005. +# Meelad Zakaria , 2005. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Arash Mousavi , 2011. +# Danial Behzadi , 2012-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 17:26+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "کنش برداشتن کارت هوشمند" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "این که جهت رایانک قفل شده باشد، یا به طور خودکار بچرخد." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "جهت دکمهٔ موشی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "آستانهٔ حرکت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "شبیه‌سازی کلیک وسط" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "زمان دوبار کلیک" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "طول یک دوبار کلیک بر حسب میلی‌ثانیه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "آستانهٔ کشیدن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "فاصله قبل از اینکه کشیدن (drag) شروع شود." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "فاصلهٔ تکرار کلید" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "تأخیر بین تکرارها به میلی‌ثانیه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "تأخیر نخستین تکرار کلید" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "تأخیر نخستین تکرار کلید به میلی‌ثانیه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "غیرفعال کردن صفحه‌لمسی در هنگام تایپ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"در صورت مشکل داشتن با ضربهٔ تصادفی به صفحه‌لمسی هنگام نوشتن، روی درست تنظیم کنید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "فعال کردن لغزش افقی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "انتخاب روش لغزش صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "راه‌اندازی کلیک موشی با استفاده از صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "برای فرستادن کلیک‌های موشی با ضربه‌ها روی صفحه‌لمسی، روی درست تنظیم کنید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "راه‌اندازی صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "روی TRUE تنظیم کنید تا تمام صفحه‌های لمسی فعال شوند." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "جهت دکمهٔ صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "لغرش طبیعی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صفحه‌لمسی‌ها، روی درست تنظیم کنید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "حالت مطلق قلم وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "ناحیهٔ رایانک وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "نسبت تصویر رایانک وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "شرخش رایانک وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "امکانات لمسی وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "منحنی فشار قلم وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "نگاشت دکمهٔ قلم وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "آستانهٔ فشار قلم وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "منحنی فشار پاک‌کن وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "نگاشت دکمهٔ پاک‌کن وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "آستانهٔ فشار پاک‌کن وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "گونهٔ کنش دکمهٔ وکوم" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "ترکیب کلید برای کنش شخصی حلقه یا نوار لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "مدت زمانی که نمایه نمایشگر معتبر است" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." +msgstr "" +"این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر " +"گرفته می‌شود." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "مدت زمانی که نمایه چاپگر معتبر است" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." +msgstr "" +"این تعداد روزهایی است که پس از آن، نمایهٔ رنگ چاپگر نامعتبر درنظر گرفته می‌شود." + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "زمان آغاز" + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "زمان پایان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "آخرین موقعیت تشخیصی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "سیاههٔ افزایه‌هایی که اجازهٔ بار شدن دارند" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "مسیر‌های سوار کردن جهت نادیده گرفتن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "آستانهٔ آگاهی درصد آزاد" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "آستانهٔ آگاهی درصد فضای آزاد" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "آستانهٔ آگاهی فضای آزاد" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "اجرا کردن ماشین حساب" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشین‌حساب." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "تنظیمات اجرا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "مربوط به اجرای تنظیمات گنوم." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "اجرا کردن کارخواه رایانامه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "بیرون دادن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر راهنما." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "شاخهٔ آغازه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "اجرا کردن پخش‌کنندهٔ رسانه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "قطعه بعدی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "توقف پخش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "پخش (یا پخش/مکث)‏" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "خروج از سامانه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سامانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "قطعه قبلی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "قفل کردن صفحه‌نمایش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفل‌کردن صفحه‌نمایش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "جست‌وجو" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی ابزار جست‌وجو." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "توقف پخش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "کاهش بلندی صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "مربوط به کاهش حجم صدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "خموشی/ناخموشی صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی صدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "افزودن بلندی صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "مربوط به افزایش حجم صدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "خموشی/ناخموشی میکروفون" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی میکروفون." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "راه‌اندازی مرورگر وب" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "درحال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر وب." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "تغییر حالت ذره‌بین" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذره‌بین صفحه‌نمایش" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "تغییر حالت صفحه‌نمایش‌خوان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحه‌نمایش‌خوان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "تغییر حالت صفحه‌کلید _مجازی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحه‌کلید مجازی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "افزایش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "کاهش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "تغییر حالت کنتراست" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "بزرگنمایی به داخل ذره‌بین" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "درحال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به داخل" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "بزرگنمایی به خارج ذره‌بین" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "درحال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به خارج" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "کلیدهای میان‌بر شخصی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "کلیدهای مقیدفهرست کلیدهای میان‌بر شخصی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "اندازهٔ گام حجم صدا" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "کاهش صدای ساکت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "مربوط به کاهش حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "خموشی/ناخموشی حجم ساکت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "افزایش صدای ساکت" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "مربوط به افزایش حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "کاهش صدای دقیق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "مربوط به کاهش حجم صدا با دقّت بالاتر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "افزایش صدای دقیق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "مربوط به افزایش حجم صدا با دقّت بالاتر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "تغییر وضعیت روشن و خاموشی صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت روشن و خاموشی صفحه‌لمسی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "روشن کردن صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "مربوط به روشن کردن صفحه‌لمسی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "خاموش کردن صفحه‌لمسی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "مربوط به خاموش کردن صفحه‌لمسی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "پرش به عقب در قطعهٔ کنونی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "مربوط به پرش به عقب در قطعهٔ کنونی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "پرش به پیش در قطعهٔ کنونی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "مربوط به پرش به پیش در قطعهٔ کنونی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش تکراری" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت تکرار در پخش‌کنندهٔ رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش کاتوره‌ای" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت پخش کاتوره‌ای در پخش‌کنندهٔ رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "دکمهٔ روشن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "مربوط به دکمهٔ روشن." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "دکمهٔ خواب زمستانی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "مربوط به خواب زمستانی دستگاه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "دکمهٔ تعلیق" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "مربوط به تعلیق دستگاه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "افزایش روشنایی صفحه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "مربوط به افزایش روشنایی صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "کاهش روشنایی صفحه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "مربوط به کاهش روشنایی صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "چرخهٔ روشنایی صفحه" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "مربوط به چرخهٔ روشنایی صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "افزایش روشنایی صفحه‌کلید" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "مربوط به افزایش روشنایی صفحه‌کلید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "کاهش روشنایی صفحه‌کلید" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "مربوط به کاهش روشنایی صفحه‌کلید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "تغییر وضعیت روشنایی صفحه‌کلید" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت روشنایی صفحه‌کلید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "نمایش وضعیت باتری" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "مربوط به نمایش وضعیت کنونی باتری." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت هواپیما." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "کشتن بسامد رادیویی بلوتوث" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای ماشین‌حساب." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای تنظیمات گنوم." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای کارخواه رایانامه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "ترکیب ثابت بیرون دادن یک دیسک نوری." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "ترکیب ثابت گشودن شاخهٔ خانگی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای پخش‌کنندهٔ رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ بعدی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "ترکیب ثابت مکث پخش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ترکیب ثابت شروع پخش (یا تغییر وضعیت پخش/توقف)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ پیشین." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "ترکیب ثابت قفل صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای ابزار جست‌وجو." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "ترکیب ثابت توقّف پخش." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی صدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا با دقّت بالاتر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا با دقّت بالاتر." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی میکروفون." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "ترکیب ثابت اجرای مرورگر وب." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشن/خاموش صفحه‌لمسی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "ترکیب ثابت روشن کردن صفحه‌لمسی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "ترکیب ثابت خاموش کردن صفحه‌لمسی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به عقب در قطعهٔ کنونی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "ترکیب ثابت پرش به جلو در قطعهٔ کنونی." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت تکرار در پخش‌کنندهٔ رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت پخش کاتوره‌ای در پخش‌کنندهٔ رسانه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "ترکیب ثابت دکمهٔ روشن." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "ترکیب ثابت خواب زمستانی دستگاه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "ترکیب ثابت تعلیق دستگاه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "ترکیب ثابت چرخهٔ روشنایی صفحه." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحه‌کلید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحه‌کلید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشنایی صفحه‌کلید." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "ترکیب ثابت نمایش وضعیت کنونی باتری." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیما." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "نام میان‌بر شخصی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "میان‌بر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ارتباط برای میان‌بر شخصی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "فرمان اجرایی هنگام زدن میان‌بر" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "کنش دکمهٔ روشن" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "فهرست ماژول‌های غیرفعال شده GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "فهرست ماژول‌های فعال شده GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "راهنمایی" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "ترتیب RGBA" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "درجه‌بندی دوباره" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "درجه‌بندی دوباره لازم است" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "نمایشگر «%s» باید به زودی دوباره واسنجی شود." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "چاپگر «%s» باید به زودی دوباره واسنجی شود." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "افزونه رنگ شبح تنظیمات گنوم" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "افزارهٔ واسنجی رنگ اضافه شد" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "افزارهٔ واسنجی رنگ حذف شد" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "منطقهٔ زمانی به %s(%s) به‌روز شد" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "تنظیمات تاریخ و زمان" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "فضای دیسک" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "بررسی" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "خالی‌کردن سطل‌زباله" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "رد کردن" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "کمبود فضای دیسک روی «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"جچم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است با خالی کردن زباله‌دان، " +"مقداری فضا آزاد کنید." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "حجم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "کمبود فضای دیسک" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." +msgstr "" +"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی " +"کردن سطل‌زباله آزاد کنید." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s متوقف شد" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"حافظهٔ افزاره تقریباً پر شده. %s داشت مقدار زیادی حافظه مصرف می‌کرد و به زور متوقّف " +"شد." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "پایانهٔ مجازی متوقّف شد" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"حافظهٔ افزاره تقریباً پر شده. فرایندهای پایانهٔ مجازی مقدار زیادی حافظه مصرف " +"می‌کردند و به زور متوقّف شدند." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "برنامه متوقف شد" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory and " +"was forced to stop." +msgstr "" +"حافظهٔ افزاره تقریباً پر شده. برنامه‌ای داشت مقدار زیادی حافظه مصرف می‌کرد و به زور " +"متوقّف شد." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "بلوتوث از کار افتاد" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "بلوتوث به کار افتاد" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "حالت هواپیما به کار افتاد" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "حالت هواپیما از کار افتاد" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "حالت هواپیمای سخت‌افزاری" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "زمان نامعلوم" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%Ii دقیقه" +msgstr[1] "%Ii دقیقه" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%Ii ساعت" +msgstr[1] "%Ii ساعت" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%Ii %s %Ii %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعت" +msgstr[1] "ساعت" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقیقه" +msgstr[1] "دقیقه" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "انرژی" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "میزان %s از انرژی پشتیبان باقی‌مانده است" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "میزان نامشخّصی از انرژی پشتیبان باقی‌مانده" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "باتری موشی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی موشی بی‌سیم کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "نیروی موشی بی‌سیم کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"نیروی موشی بی‌سیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"نیروی موشی بی‌سیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "باتری صفحه‌کلید کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"نیروی صفحه‌کلید بی‌سیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "باتری پی‌دی‌ای کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "نیروی پی‌دی‌ای کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"نیروی پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"نیروی پی‌دی‌ای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "باتری تلفن همراه کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "باتری پخش‌کنندهٔ رسانه کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "باتری رایانک کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی رایانک کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "نیروی رایانک کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"نیروی رایانک خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی رایانک خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "باتری رایانهٔ وصل شده کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "باتری دستهٔ بازی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "باتری قلم کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی قلم کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "نیروی قلم کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی قلم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی قلم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "باتری صفحه‌لمسی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی صفحه‌‌لمسی کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "نیروی صفحه‌‌لمسی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی صفحه‌لمسی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی صفحه‌لمسی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "باتری هدست کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی هدست کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "نیروی هدست کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی هدست خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی هدست خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "باتری بلندگو کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی بلندگو کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "نیروی بلندگو کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی بلندگو خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی بلندگو خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "باتری هدفون کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی هدفون کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "نیروی هدفون کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی هدفون خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی هدفون خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "باتری افزارهٔ صوتی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی افزارهٔ‌ صوتی کم است (%.0f٪)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "نیروی افزارهٔ‌ صوتی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد " +"افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "باتری کنترل از راه دور کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی " +"از کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "باتری چاپگر کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی چاپگر کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "نیروی چاپگر کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی چاپگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی چاپگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "باتری پویشگر کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی پویشگر کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "نیروی پویشگر کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی پویشگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی پویشگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "باتری دوربین کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی دوربین کم است (٪%I.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "نیروی دوربین کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی دوربین خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"نیروی دوربین خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "باتری افزارهٔ بلوتوثی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی افزارهٔ‌ بلوتوثی کم است (%.0f٪)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "نیروی افزارهٔ‌ بلوتوثی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از " +"کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "باتری افزارهٔ وصل شده کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "نیروی افزارهٔ‌ وصل شده‌ای پایین است (%.0f٪)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "نیروی افزارهٔ‌ وصل شده‌ای پایین است" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"نیروی افزارهٔ وصل شده‌ای خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی " +"از کار خواهد افتاد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"نیروی افزارهٔ وصل شده‌ای خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار " +"خواهد افتاد." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "باتری کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "تقریباً %s مانده (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "برق اضطراری کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "تقریباً %s از نیروی پشتیبان UPS مانده (٪%I.0f)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "باتری کم است" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "باتری به طور بحرانی کم است" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "اگر به برق زده نشود، به زودی به خواب زمستانی می‌رود." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "اگر به برق زده نشود، به زودی خاموش می‌شود." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"تقریباً %s از نیروی پشتیبان برق اضطراری مانده (٪%I.0f). برای از دست ندادن داده، " +"رایانه‌تان را به برق متناوب وصل کنید." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانیست." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ خاموشیست." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانی است." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ خاموش شدن است." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "در باز شده است" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "در بسته شده است" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "در حال استفاده از باتری" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "روی برق متناوب" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "خروج خودکار" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "به زودی به دلیل غیرفعّال بودن، خارج خواهید شد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "تعلیق خودکار" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "به زودی به خاطر فعّال نبودن، معلّق خواهد شد." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "خواب زمستانی خودکار" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "تنظیم روشنایی لپ‌تاپ" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "برای تنظیم روشنایی لپ‌تاپ نیاز به تصدیق هویت است" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "پیکربندی چاپگر جدید" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "لطفا صبر کنید…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "فاقد راه‌انداز چاپگر" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "هیچ راه‌انداز چاپگری برای %s وجود ندارد." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "هیچ راه‌اندازی برای این چاپگر وجود ندارد." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "چاپگرها" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "چاپگر «%s» هیچ جوهری ندارد." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "چاپگر «%s» ممکن است وصل نشده باشد." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "پالایهٔ چاپی مربوط به چاپگر «%s» ناموجود است." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "در چاپگر «%s» باز است." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "محفظهٔ رنگ چاپگر «%s» کم است." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "محفظهٔ رنگ چاپگر «%s» خالی است." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "چاپگر «%s» هیچ کاغذی ندارد." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s نیاز به تایید هویت دارد" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "برای چاپ نیاز به اعتبارنامه است" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "کمبود تونر" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "تونر خالی است" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "متصل نشده است؟" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "پوشش باز است" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "خطا پیکربندی چاپگر" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "در باز است" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "کمبود ذخیره محفظه رنگ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "محفظه رنگ خالی است" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "کمبود کاغذ" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "کاغذ تمام شده است" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "چاپگر برون‌خط" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "خطای چاپگر" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "چاپگر اضافه شد" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "چاپ متوقف شد" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» روی %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "چاپ لغو شد" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "چاپ قطع شد" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "چاپ کامل شد" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "درحال چاپ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "گزارش چاپگر" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "هشدار چاپگر" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "چاپگر «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "کاربر با کار هوشمند وارد نشده بود." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "محافظت یواس‌بی" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "افزارهٔ یواس‌بی جدید" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " +"plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔ‌جدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانه‌تان را " +"برای افزاره‌های مشکوک بررسی کنید." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "افزاره‌ای جدید شناسایی شد" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " +"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"یکی از افزاره‌های پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را " +"برای افزاره‌های مشکوک بررسی کنید." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "اتّصال دوبارهٔ افزارهٔ یواس‌بی" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش " +"کرده و دوباره وصل کنید." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "افزارهٔ یواس‌بی مسدود شد" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " +"the USB protection is active." +msgstr "" +"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. به خاطر روشن بودن محافظت یواس‌بی،‌مسدود " +"شد." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." +msgstr "افزارهٔ وصل شدهٔ جدید به حاطر روشن بودن مخافظت یواس‌بی،‌مسدود شد." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "تغییر ال‌ای‌دی روشنایی برای رایانک وکوم" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "برای تغییر ال‌ای‌دی روشنایی رایانک وکوم، نیاز به تأیید هویت است" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "تغییر تصویر اولد برای رایانک وکوم" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "برای تغییر تصویر اولد رایانک وکوم، نیاز به تأیید هویت است" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "شکست تلفن" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "بدون اتّصال به تلفن" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "عملیات مجاز نیست" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "سیم‌کارت وارد نشده" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "نیازمند پین سیم‌کارت" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "نیازمند پوک سیم‌کارت" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "شکست سیم‌کارت" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "سیم‌کارت اشغال" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "سیم‌کارت نادرست" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "گذرواژهٔ نادرست" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "نیازمند پین۲ سیم‌کارت" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "نیازمند پوک۲ سیم‌کارت" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "کنش لغو شد" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "دسترسی رد شد" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "پین جدید برای سیم‌:ارت" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "تنظیم" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "قفل‌گشایی سیم‌کارت" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "قفل‌گشایی" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "لطفاً پینی جدید برای سیم‌کارت %s فراهم کنید" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "برای قفل‌گشایی سیم‌کارتتان، پینی جدید وارد کنید" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "لطفاً پین را برای سیم‌کارت %s فراهم کنید" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "برای قفل‌گشایی سیم‌کارتتان، پین را وارد کنید" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "لطفاً پوک را برای سیم‌کارت %s فراهم کنید" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "برای قفل‌گشایی سیم‌کارتتان، پوک را وارد کنید" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. %1$u تلاش دیگر دارید" +msgstr[1] "%2$s. %1$u تلاش دیگر دارید" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "%1$u تلاش دارید" +msgstr[1] "%1$u تلاش دارید" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "گرفتن یک نماگرفت" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "گرفتن نماگرفت یک پنجره" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت یک پنجره." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "گرفتن نماگرفت یک ناحیه" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت یک ناحیه." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "رونوشت یک نماگرفت در تخته‌گیره" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی در تخته‌گیره." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "رونوشت نماگرفتی از یک پنجره در تخته‌گیره" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی از یک پنجره در تخته‌گیره." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "رونوشت نماگرفتی از یک ناحیه در تخته‌گیره" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی از یک ناحیه در تخته‌گیره." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "ضبط فیلمی کوتاه از صفحه" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "مربوط به ضبط فیلمی کوتاه از صفحه" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "پخش صفحه از %Id %Ot.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "نماگرفت از %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "ناتوان در گرفتن نماگرفت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "آغاز محافظ صفحه‌نمایش" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی کم است" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی به طرز بحرانی کم است" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "خطاای قفل‌گشایی سیم‌کارت" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "قبول" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "پین‌های نادرست بیش از حد." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "رمز پین اشتباه" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "شبح تنظیمات گنوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "است_فاده از فرمان سفارشی برای اتصال به کارساز" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "فعال‌سازی این افزونه" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "این که این افزونه توسط شبح تنظیمات گنوم فعال می‌شود یا خیر" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "این که اطلاع‌رسانی بر پایهٔ زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود " +#~ "تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است " +#~ "باعث بهبود ACPI BIOS شود." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "درصد انجام کنش" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "درصدی که باتری بحرانی در نظر رفته می‌شود" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "درصد که باتری کم در نظر گرفته می‌شود" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "زمان باقی‌مانده‌ هنگامی که کنش انجام می‌شود" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام وضعیت بحرانی" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "زمان باقی‌مانده هنگام باتری کم" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "این که از اطلاع‌رسانی بر مبنای زمان استفاده شود یا نه" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "کلیدهای مجاز" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا میان‌افزار اضافی باید نصب شود" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +#~ msgstr "چنانچه احتیاج به نصب میان‌افزار اضافی است از کاربر بپرس." + +#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +#~ "also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +#~ "'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. " +#~ "بروزرسانی‌ها به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری می‌شوند، " +#~ "همچنین هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال " +#~ "پهن‌باند تلفن همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانی‌ها را نصب کن" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانی‌ها را نصب کن." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "دستگاه‌هایی که باید نادیده گرفته شود" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "پرونده‌های میان‌افزارهایی که نباید جست‌وجو شوند" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "دریافت فهرست بروزرسانی‌ها در هنگام شروع نشست" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "هر چند وقت یکبار امکان ارتقا توزیع بررسی شود. مقدار بر اساس ثانیه." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "هر چند وقت یکبار امکان بروزرسانی‌ها بررسی شود" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "هر چند وقت یکبار به کاربر از وجود بروزرسانی‌های غیر حاد اطلاع داده شود" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بسته‌ها نوسازی شود" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "هرچند وقت یکبار حافظه نهان بسته‌ها نوسازی شود. مقدار بر حسب ثانیه." + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "نصب بروزرسانی‌های بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند" + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "نصب بروزرسانی‌های بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده " +#~ "می‌کند." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "با خبر کردن کاربر از بروزرسانی‌های کامل شده" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از " +#~ "انرژی باتری استفاده می‌کند" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از " +#~ "انرژی باتری استفاده می‌کند." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "استفاده از اتصال‌های وای‌فای" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "استفاده از شبکه‌های پهن‌باند تلفن همراه" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "پروندهٔ مربوط به تنظیمات پیش‌گزیده برای RandR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "امکانات رایانک پی‌سی Wacom" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "فعال‌سازی اشکال‌زدایی کد" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "خروج بعد یک مدت (جهت اشکال‌زدایی)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "دسترسی‌پذیری صفحه کلید" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "افزونه دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "وجود خطا در هنگام نمایش راهنمای: %s" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را فعال کنید؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را غیرفعال کنید؟" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای " +#~ "آهسته است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "دسترسی همگانی" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "فعال نکن" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "غیرفعال نکن" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "فعال‌سازی" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "غیرفعال‌سازی" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_فعال نشود" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "غیرفعال _نشود" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_فعال‌سازی" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_غیرفعال‌سازی" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "هشدار کلیدهای آهسته" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را فعال کنید؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را غیرفعال کنید؟" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای " +#~ "چسبان است، که کارکرد صفحه‌کلید شما را تحت تأثیر قرار می‌دهد." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "شما کافی‌ست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار " +#~ "دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌افتد ، که در کارکرد صفحه‌کلید " +#~ "شما موثر است." + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "هشدار کلیدهای چسبان" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات دسترسی همگانی" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "بهبود _کنتراست در رنگ‌ها" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "اندازه _متن را برای خواندن بزرگتر و راحت‌تر بکن" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "فشردن و نگه‌داشتن کلیدها برای پذیرفتن آنها (کلیدهای آرام)" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "صفحه‌کلید _مجازی" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "استفاده از _ذربین صفحه‌نمایش" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "استفاده از _صفحه‌نمایش‌خوان" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "نا_دیده گرفتن دوبار فشردن یک کلید (کلیدهای پرشی)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_فشردن کلیدهای میان‌بر، یکی در هر لحظه (کلیدهای چسبان)" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "تنظیمات دسترسی‌پذیری" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ تنظیمات دسترسی‌پذیری" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "سوارکردن خودکار و اجرای خودکار دستگاه‌های متصل شده" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "راهنمای سوارکردن" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "ناتوان در سوار کردن %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "ناتوان در گشودن یک شاخه برای %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "بپرس چه باید کرد" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "هیچ کاری نکن" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "گشودن شاخه" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "ناتوان در بیرون دادن %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "ناتوان در پیاده‌کردن %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی صوتی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی صوتی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی ویدئویی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی ویدئویی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک سوپر سی‌دی ویدئویی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی خالی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی خالی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک دیسک بلو-ری خالی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک دی‌وی‌دی اچ‌دی خالی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی تصویر را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک سی‌دی تصویر را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک واسط همراه با تصاویر دیجیتالی را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک پخش‌کننده صوتی دیجیتالی را وارد کردید." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +#~ "started." +#~ msgstr "" +#~ "شما هم‌اکنون یک واسط همراه با نرم‌افزاری که در نظره گرفته شده به صورت خودکار " +#~ "اجرا شود را وارد کردید." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک واسط را وارد کردید." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "انتخاب کنید که چه برنامه‌ای باید اجرا شود" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +#~ "for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "چگونگی گشودن «%s» را انتخاب کنید و این که این عمل را برای دیگر انواع " +#~ "رسانه‌های «%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "همیشه این عمل را _انجام بده" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_بیرون دادن" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_پیاده‌کردن" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "پس‌زمینه" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ پس‌زمینه" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "تخته‌گیره" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ تخته‌گیره" + +#~| msgid "Clipboard plugin" +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "افزونه رنگ" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "ساختگی" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ ساختگی" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "قابلیت روشن ماندن رایانه کیفی به مدت %s" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s باقی‌مانده" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s تا پر شدن" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "قابلیت روشن ماندن به مدت %s" + +#~| msgid "Port:" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "محصول:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "وضعیت:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "ناپیدا" + +#~| msgid "Large" +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "پُر شد" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "درحال پر شدن" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "درحال خالی‌شدن" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "درصد پر بودن:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "سازنده:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "فناوری:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "شماره سریال:" + +#~| msgid "_Models:" +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "مدل:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "زمان خالی‌شدن:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "عالی" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "خوب" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "نسبتا خوب" + +#~| msgid "Port:" +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ضعیف" + +#~| msgid "C_ity:" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "گنجایش:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "میزان پربودن فعلی:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "آخرین بار پرشدن کامل:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "پرشدن طراحی شده:" + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#~| msgid "Change set" +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "سرعت پرشدن:" + +#~| msgid "Add Wallpaper" +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "آداپتور برق شهری" +#~ msgstr[1] "آداپتور برق شهری" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "باتری رایانه کیفی" +#~ msgstr[1] "باتری رایانه کیفی" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "برق اضطراری" +#~ msgstr[1] "برق اضطراری" + +#~| msgid "Motion" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "صفحه‌نمایش" +#~ msgstr[1] "صفحه‌نمایش" + +#~| msgid "Mouse" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgid_plural "Mice" +#~ msgstr[0] "موشی" +#~ msgstr[1] "موشی" + +#~| msgid "Keyboard" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgid_plural "Keyboards" +#~ msgstr[0] "صفحه‌کلید" +#~ msgstr[1] "صفحه‌کلید" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "پی‌دی‌ای" +#~ msgstr[1] "پی‌دی‌ای" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "تلفن همراه" +#~ msgstr[1] "تلفن همراه" + +#~| msgid "Launch media player" +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "پخش‌کننده صوتی تصویری" +#~ msgstr[1] "پخش‌کننده صوتی تصویری" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "رایانک" +#~ msgstr[1] "رایانک" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "رایانه" +#~ msgstr[1] "رایانه" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "یون لیتیوم" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "پلیمر لیتیوم" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "فسفات آهن لیتیوم" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "اسید سرب" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "نیکل کادمیوم" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "نیکل هیبریدی آهن" + +#~| msgid "Unknown Pointer" +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "فناوری نامعلوم" + +#~| msgid "Empty Trash" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "خالی" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "در انتظار پُر شدن" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "در انتظار خالی‌شدن" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی دردسترس نیست" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی درحال پرشدن است" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی در حال تخلیه است" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی خالی است" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی پًر شده است" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار پرشدن است" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "باتری رایانه کیفی در انتظار تخلیه است" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "برق اضطراری درحال پرشدن است" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "برق اضطراری درحال تخلیه است" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "برق اضطراری خالی است" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "برق اضطراری پرشده است" + +#~| msgid "Mouse plugin" +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "باتری موشی درحال پرشدن است" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "باتری موشی درحال تخلیه است" + +#~| msgid "Toner empty" +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "باتری موشی خالی است" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "باتری موشی پرشده است" + +#~| msgid "Keyboard plugin" +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "باتری صفحه‌کلید در حال پرشدن است" + +#~| msgid "Keyboard plugin" +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "باتری صفحه‌کلید درحال تخلیه است" + +#~| msgid "Keyboard model" +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "باتری صفحه‌کلید خالی است" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "باتری پی‌دی‌ای درحال پرشدن است" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "باتری پی‌دی‌ای درحال تخلیه است" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "باتری پی‌دی‌ای خالی است" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "باتری پی‌دی‌ای پرشده است" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "باتری تلفن همراه درحال پرشدن است" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "باتری تلفن همراه در حال خالی‌شدن است" + +#~| msgid "Toner empty" +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "باتری تلفن همراه خالی است" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "باتری تلفن همراه پرشده است" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری درحال پرشدن است" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی تصویری درحال تخلیه است" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی و تصویری خالی است" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "باتری پخش‌کننده صوتی تصویری پر شده است" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "باتری رایانک درحال پرشدن است" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "باتری رایانک درحال تخلیه است" + +#~| msgid "Toner empty" +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "باتری رایانک خالی است" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "باتری رایانک پرشده است" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "باتری رایانه در حال پرشدن است" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "باتری رایانه درحال تخلیه است" + +#~| msgid "Toner empty" +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "باتری رایانه خالی است" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "باتری رایانه پرشده است" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "ممکن است باتری فراخوانده شده باشد" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر پایگاه‌وب فراخوانی باتری را مشاهده کنید." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "بازدید پایگاه وب فراخوانی" + +#~| msgid "_Do not show this message again" +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "این مورد را دوباره به من نشان نده" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "برای از دست ندادن، اطلاعات آداپتور AC خود را متصل کنید." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه قطع خواهد شد." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +#~ "computer in a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به حال تعلیق است. " +#~ "
تذکر: مقدار کمی از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم " +#~ "است." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +#~ "the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه " +#~ "خاموش خواهد شد." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "دوباره هیچ هشداری مربوط به این سامانه‌پرونده نشان نده" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "هیچ اخطاری دوباره نشان داده نشود" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های " +#~ "بی‌استفاده، و یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد " +#~ "کنید." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های بی‌استفاده، و یا انتقال " +#~ "پرونده‌ها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +#~ "or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های " +#~ "بی‌استفاده، و یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های بی‌استفاده، و یا انتقال " +#~ "پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "بررسی..." + +#~| msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "کلید مقید (%s) نادرست است (%Id)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "کلید مقید (%s) ناتمام است" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "خطا در حین تلاش برای اجرای(%s)\n" +#~ "که به کلید (%s) پیوند شده است" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ کلیدهای مقید" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ صفحه‌کلید" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "خطا در فعال‌سازی پیکربندی XKBD.\n" +#~ "برای این مشکل دلایل زیادی می‌تواند باشد.\n" +#~ "\n" +#~ "اگر این موقعیت را به عنوان اشکال گزارش می‌کنید، نتایج زیر را نیز اضافه کنید\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_چیدمان‌ها" + +#~| msgid "Keyboard layout" +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "نمایش چیدمان _صفحه‌کلید..." + +#~| msgid "Manage X Settings" +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +#~ "set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان پایانه پیش‌گزیده را دریافت کرد. بررسی کنید که پایانه پیش‌گزیده شما " +#~ "تنظیم و به یک برنامه صحیح اشاره می‌کند." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان فرمان: %s را را اجرا کرد\n" +#~ "صحت این فرمان را بررسی کنید." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "از کار افتاده" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%Iu خروجی" +#~ msgstr[1] "%Iu خروجی" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%Iu ورودی" +#~ msgstr[1] "%Iu ورودی" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "صداهای سامانه" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "کلید‌های رسانه" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ کلیدهای رسانه" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "نمی‌توان امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را به کار انداخت" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "امکانات دسترسی‌پذیری موشی احتیاج به نصب Mousetweaks روی سامانه دارد." + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ موشی" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "اعلان‌های چاپ" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ اعلان چاپ" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "چاپگر حذف شد" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "برپاسازی تنظیمات اندازه و چرخش صفحه‌نمایش" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "نمی‌توان پیکربندی نمایشگر رو تعویض کرد" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "نمی توان پیکربندی صفحه‌نمایش را بازآوری کرد" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "نمی‌توان پیکربندی صفحه‌نمایش را از پشتیبان بازآوری کرد" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "صفحه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت" +#~ msgstr[1] "صفحه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "آیا نمایشگر درست به نظر می‌رسد؟" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_بازآوری پیکربندی قبلی" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_نگه داشتن همین پیکر‌بندی" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "پیکربندی انتخاب شده برای نمایشگرها نمی‌تواند اعمال شود" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات صفحه‌نمایش را نوسازی کرد: %s" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "درحال تلاش برای تعویض پیکربندی صفحه‌نمایش." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "نمی‌توان پیکربندی ذخیره شده برای صفحه‌نمایش‌ها را اعمال کرد" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "مدیریت تنظیمات X" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "مسیر ماژول" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "مسیر راه‌انداز کارت هوشمند PKCS #11" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "خطایی دریافت شد یا از طرف منبع واقعه قطع شد" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "نمی‌توان سامانه امنیتی NSS را مقداردهی اولیه کرد" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "هیچ راه‌انداز کارت هوشمند مناسبی نمی‌توان پیدا کرد" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ناتوان در دیدبانی از وقایع کارت‌ها - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "در هنگام انتظار برای وقایع کارت هوشمند بک خطای غیر منتظره رُخ داد" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "شناسه قطعه" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "سری قطعهها" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "شناسه‌گر قطعه کارت" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "نام" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "ماژول" + +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "راه‌انداز کارت هوشمند" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "تغییر تنظیمات زمان و تاریخ" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "برای تغییر تنظیمات تاریخ و زمان، باید تصدیق هویت شوید." + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "ارتقا توزیع موجود است" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "بروزرسانی نرم افزارها" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "اطلاعات بیشتر" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "بروزرسانی\t" +#~ msgstr[1] "بروزرسانی" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "یک بروزرسانی مهم نرم‌افزاری موجود است" +#~ msgstr[1] "بروزرسانی‌های مهم نرم‌افزاری موجود است" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "نصب بروزرسانی‌ها" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "یک بروزرسانی نرم‌افزاری موجود است" +#~ msgstr[1] "بروزرسانی‌های نرم‌افزاری موجود است" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "بروزرسانی‌های خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده می‌کند، " +#~ "نصب نشد." + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "به هر حال بروزرسانی‌ها را نصب کن" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم نیست." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد لازم است." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "لازم است که از سامانه خارج و مجددا وارد شوید." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "لازم است که برنامه را مجددا راه‌اندازی کنید." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "شما باید از سامانه خارج و مجددا وارد شوید تا سامانه ایمن باقی بماند." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "برای در امنیت ماندن، راه‌اندازی مجدد لازم استو" + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "از یک بسته پرش شد:" +#~ msgstr[1] "از چند بسته پرش شد:" + +#~ msgid "The system update has completed" +#~ msgstr "بروزرسانی سامانه کامل شد" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "هم‌اکنون رایانه را مجددا راه‌اندازی کن" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "بروزرسانی‌ها" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "نمی‌توان به بروزرسانی نرم‌افزارها دسترسی پیدا کرد" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "تلاش مجدد" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درحال اجرا است" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "قبل از اینکه سخت‌افزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که سامانه را مجددا " +#~ "راه‌اندازی نمایید." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "نرم‌افزار اضافی نصب شد" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "قبل از اینکه سخت‌افزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که یکبار آن را خارج و " +#~ "مجددا وارد نمایید." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "" +#~ "سخت‌افزار شما برپاسازی شده است و هم‌اکنون می توانید از آن استفاده نمایید." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +#~ "correctly." +#~ msgstr "میان‌افزار اضافی‌ای لازم است تا سخت‌افزار این رایانه به درستی عمل کند." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "احتیاج به میان‌افزار اضافی است" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "نصب میان‌افزار" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "رد کردن دستگاه‌ها" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "افزونهٔ سوارکننده خودکار" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات _صفحه‌کلید" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "نمایش چیدمان _فعلی" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "اجازه دسترسی برای پیکربندی تنظیمات تاریخ و زمان احتیاج است." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "همگام‌سازی متصدی‌های متنی/ساده و متنی/*‏" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "پلهٔ بلندی صدا در قالب درصدِ بلندی." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "وقتی خطایی در اجرای محافظ صفحه‌نمایش وجود دارد، یک محاوره نمایش داده شود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سامانه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "نشان دان خطاهای راه‌اندازی" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "آغاز محافظ صفحه‌نمایش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "_به کار انداختن امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سامانه" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "قلم" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان شاخهٔ «%s» را ایجاد کرد.\n" +#~ "این کار برای امکان تغییر تم مکان‌نما لازم است." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان شاخهٔ «%s» را ایجاد کرد.\n" +#~ "این کار برای امکان تغییر مکان‌نما لازم است." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "کلید مقید (%s) چند بار کنشش را تعریف کرده است\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "کلید مقید (%s) چند بار مقیدسازی‌اش را تعریف کرده است\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "به نظر می‌رسد برنامهٔ دیگری از قبل به کلید «%Iu» دست یافته باشد." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "کلید مقید (%s) از قبل مورد استفاده است\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "پرونده‌های م_وجود:" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "این اخطار دوباره نشان داده_ نشود." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "بار کردن پرونده‌های modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "می‌خواهید پرونده(های)‏ modmap بار شود؟" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_بارکردن" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_پرونده‌های بار ‌شده:" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "بلندی" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان ماشین را خواباند.\n" +#~ "تایید کنید که ماشین درست پیکربندی شده است." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "در راه‌اندازی محافظ صفحه نمایش خطایی وجود داشت:\n" +#~ "\n" +#~ "‏%s\n" +#~ "\n" +#~ "محافظ صفحه نمایش در این نشست کار نمی‌کند." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "اجرای محافظ صفحه‌نمایش هنگام ورود به سامانه" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "بار کردن پروندهٔ صدای %s به عنوان نمونهٔ %s ممکن نبود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "خروج از سامانه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "صفحه‌نمایش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "خفتن" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "صدا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "_صداهای رویدادها" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +#~ msgstr "" +#~ "پروندهٔ صوتی این رویداد وجود ندارد.\n" +#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای پیش‌گزیده " +#~ "داشته باشید." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "پروندهٔ صدایی برای این رویداد وجود ندارد." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "انتخاب پروندهٔ صدا" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "پروندهٔ %s یک پروندهٔ wav معتبر نیست." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "انتخاب پروندهٔ صدا" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "صدا" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "استراحت تایپ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "استراحت تایپ" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "نمی‌توان شاخهٔ آغاز کاربر را معین کرد" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "کنارهٔ تصویر/برچسب" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "عرض کنارهٔ دور برچسب و تصویر در محاورهٔ هشدار" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "نوع هشدار" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "نوع هشدار" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "دکمه‌هایی که در محاورهٔ هشدار نشان داده می‌شوند" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "نشان دادن _جزئیات بیشتر" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "‌دربارهٔ من" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "انتخاب تصویر" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "بدون تصویر" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "در حین تلاش برای گرفتن اطلاعات دفترچهٔ نشانی خطایی پیش آمد\n" +#~ "‏Evolution Data Server نمی‌تواند با قرارداد کار کند" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "شناسهٔ ورود به سامانه ناشناخته، ممکن است پایگاه‌دادهٔ کاربر مخدوش شده باشد" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "دربارهٔ %s" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "گذرواژهٔ قدیمی نادرست است، لطفاً آن را دوباره وارد کنید" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "خطای سامانهی پیش آمده است" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "اجرای ‎/usr/bin/passwd ممکن نبود" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "خطای غیرمنتظره‌ای پیش آمده است" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "گذرواژه خیلی کوتاه است" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "گذرواژه خیلی ساده است" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید خیلی شبیه هم هستند" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "گذرواژه‌های قدیمی و جدید عین هم هستند" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "لطفاً دوباره گذرواژه را وارد کنید، غلط است." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "برای عوض کردن گذرواژه روی تغییر گذرواژه کلیک کنید." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "رایانامه" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "آغازه" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "پیغام فوری" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "شغل" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "لطفاً گذرواژه‌ها را وارد کنید." + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "تلفن" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "وب" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "کار" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_نشانی:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "نشانی" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "ش_رکت:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "ت_قویم" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "تغییر _گذرواژه..." + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183 +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "تغییر گذرواژه" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ش_هر:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_کشور:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "اطلاعات تماس" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "کش_ور:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "نام و نام خانوادگی" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "من_زل:" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_گذرواژهٔ قدیمی:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "_صندوق پستی:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "صن_دوق پستی:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "اطلاعات شخصی" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "استان/نا_حیه:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "وب‌_لاگ:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "محل _کار:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_نمابر محل کار:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "کد _پستی:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_نشانی:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_بخش:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "صفحهٔ آ_غازه:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "آ_غازه:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_مدیر" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "تلفن _همراه:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_حرفه:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "گذرواژهٔ جدید را _دوباره وارد کنید:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "ا_ستان/ناحیه:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_عنوان:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_کار:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "کد _پستی:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "برنامه‌ها" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "پشتیبانی" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "تذکر:تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود " +#~ "بعدی شما به سامانه لحاظ نخواهند شد." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات فن‌آوری کمکی" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "بستن و _خروج از سامانه" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "آغاز این فن‌آوری‌های کمکی هر بار که وارد سامانه می‌شوید :" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_به کار انداختن فن‌آوری‌های کمکی" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "پشتیبانی فن‌آوری کمکی" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی فن‌آوری‌های کمکی گنوم هنگام ورود به سامانه" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +#~ "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "هیچ فن‌آوری کمکی‌ای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحه‌کلید روی " +#~ "صفحه‌نمایش باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحه‌نمایش و داشتن قابلیت‌های " +#~ "ذره‌بین نیز باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +#~ msgstr "" +#~ "همهٔ فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند. برای پشتیبانی " +#~ "صفحه‌نمایش-روشن می‌بایست بستهٔ «gok» نصب شود." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "همهٔ فن‌آوری‌های کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند. برای خواندن صفحه نمایش " +#~ "و داشتن قابلیت‌های ذره‌بین باید بستهٔ «gnopernicus» نصب شود." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "در راه‌اندازی محاورهٔ ترجیحات موشی: %s خطایی وجود داشت" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "وارد کردن تنظیمات AccessX از پروندهٔ «%s» مقدور نیست" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "وارد کردن پروندهٔ تنظیمات امکانات" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_وارد کردن" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلیدتان را تنظیم کنید" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "به نظر نمی‌رسد که این سامانه دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسی‌پذیری " +#~ "صفحه‌کلید بدون این پسوند کار نمی‌کند." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "به‌کار انداختن کلیدهای جهش_ی " + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "به‌کار انداختن کلیدهای آهس_ته" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "به‌کار انداختن کلیدهای _موشی" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "به‌کار انداختن کلیدهای _تکرار" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "به‌کار انداختن کلیدهای _چسبان" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "امکانات" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "کلیدهای ضامنی" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ابتدایی" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "اگر کلید پذ_یرفته نشد بوق زده‌ شود" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "هنگام روشن یا خاموش شدن امکانات صفحه‌کلید بوق زده شود" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "هنگام فشار داده شدن _تغییر‌دهنده بوق زده شود" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "وقتی یک LED روشن شد یک بوق و وقتی خاموش شد دوبار بوق زده شود" + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "بوق زدن هنگام فشار دادن کلید:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "تأ_خیر:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "ا_ز کار افتادن در صورت فشار داده شدن همزمان دو کلید" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "به _کار انداختن کلیدهای ضامنی" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "صافی‌ها" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +#~ "selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "نادیده گرفتن همهٔ فشار داده شدن‌های بعدی یک کلید اگر در محدودهٔ زمانی " +#~ "قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری صفحه کلید (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "حداک_ثر سرعت اشاره‌گر:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_ترجیحات موشی..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +#~ "amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "قبول کلید‌ها فقط در صورتی که پس از فشار داده شدن به مدت زمان تنظیمی کاربر نگه " +#~ "داشته شوند." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +#~ "in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور هم‌زمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده به " +#~ "ترتیب." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "سر‌_عت:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "زمان افزایش _سرعت به حداکثر:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "تبدیل صفحه‌کلید عددی به صفحهٔ کنترل موشی." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "ا_ز کار انداختن در صورت عدم استفاده به مدت:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_وارد کردن تنظیمات امکانات..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_قبول کلید‌ها فقط در صورت نگه داشته شدن به مدت:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "برای آزمایش تنظیمات _تایپ کنید:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_پذیرفته شد" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_فشار داده شد" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_رد شد" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "نویسه/ثانیه" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "میلی‌ثانیه" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "نقطه/ثانیه" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "ثانیه" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "پس‌زمینهٔ رومیزی" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_کاغذدیواری رومیزی" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_رنگ‌های رومیزی" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات پس‌زمینه رومیزی" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "گشودن محاوره برای مشخص کردن رنگ" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_اضافه کردن کاغذ‌دیواری" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_حذف" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_سبک:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "وسط" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "پر کردن صفحه" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "با حفظ مقیاس" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "کاشی" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "سایهٔ افقی" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "سایهٔ عمودی" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "تصویرها" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "همهٔ پرونده‌ها" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "کاغذدیواری" + +# ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289: +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "نقطه" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +#~ "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +#~ "settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n" +#~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این " +#~ "می‌تواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی " +#~ "(به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت " +#~ "داشته باشد." + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "فقط اِعمال تنظیمات و بعد ترک" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "بازیابی و ذخیره‌سازی تنظیمات منسوخ شده" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "در حال نسخه برداری از پرونده: %Iu از %Iu" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "در حال نسخه برداری از «%s»" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "از نشانی اینترنتی" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی از" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "به نشانی اینترنتی" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "انتقال فعلی نشانی اینترنتی به" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "کسر انتقال هم‌اکنون کامل شد" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "نمایهٔ فعلی نشانی اینترنتی" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "نمایهٔ فعلی نشانی اینترنتی - از ۱ آغاز می‌شود" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "کل نشانی‌های جهانی" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "تعداد کل نشانی‌های جهانی" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "در حال نسخه‌برداری از پرونده‌ها" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "از:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "به:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "در حال اتصال..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "کلید" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "کلید GConf که این ویرایشگر ویژگی به آن پیوست شده است" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +#~ msgstr "مجموعهٔ تغییرات GConf که در صورت اِعمال به کارخواه gconf ارجاع می‌شود" + +# ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201http://persianblog.com/?date=13820103&blog=zirshalvari +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "کنترل واسط کاربر" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "شیء کنترل کنندهٔ ویژگی(معمولاً یک ویجت)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "دادهٔ شیء ویرایشگر ویژگی" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "دادهٔ سفارشی، لازم برای ویرایشگر ویژگی‌های خاص" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +#~ "picture." +#~ msgstr "" +#~ "پروندهٔ «%s» پیدا نشد.\n" +#~ "\n" +#~ "لطفاً از وجود آن اطمینان حاصل کنید، یا تصویر پس‌زمینهٔ دیگری انتخاب کنید." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "معلوم نیست پروندهٔ «%s» را چطور باید باز کرد.\n" +#~ "شاید این نوعی تصویر است که هنوز پشتیبانی نمی‌شود.\n" +#~ "\n" +#~ "لطفاً به جای آن تصویر دیگری انتخاب کنید." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "لطفاً یک تصویر انتخاب کنید." + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "برنامه‌های ترجیح داده شده" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "برنامهٔ پیش‌گزیده خود را انتخاب کنید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌دهنده در پایگاه دادهٔ پیکربندی: %s\n" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "سفارشی" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "بالسا" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "مرورگر Sensible از Debian" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "مقلّد پایانهٔ Debian" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "اینکامپس" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "مرورگر وب اِپیفانی" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "نامه‌خوان اوولوشن 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "فایر‌برد" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "فایر‌فاکس" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "پایانهٔ گنوم" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "گالیون" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "کنکورر" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "مرورگر متنی Links" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "مرورگر متنی Lynx" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "موزیلا" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "موزیلا 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "نامهٔ موزیلا" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "تاندربرد موزیلا" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "‏Communicator نت‌اسکیپ" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "اُپرا" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "‏XTerminal استاندارد" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "تاندربرد" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "مرورگر متنی W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "نمایش‌دهندهٔ تصویر" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "نامه‌خوان" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "مقلّد پایانه" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "ویرایشگر متن" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "پخش‌کنندهٔ ویدیو" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "مرورگر وب" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_فرمان:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "پر_چم اجرا:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "اینترنت" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "در پا_یانه اجرا شود" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش عوض شود" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%Id هرتز" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_تفکیک‌پذیری" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "آهنگ نو_سازی" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "تنظیمات صفحه‌نمایش %Id\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات تفکیک‌پذیری صفحه‌نمایش" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_فقط برای این رایانه (%s) پیش‌گزیده شود" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "گزینه‌ها" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "آزمایش تنظیمات جدید. اگر در مدت %Id ثانیه پاسخی ندهیدتنظیمات قبلی بازگردانده " +#~ "خواهد شد." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "تفکیک‌پذیری حفظ شود" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید این تفکیک‌پذیری حفظ شود؟" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "تفکیک‌پذیری قبلی _استفاده شود" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_تفکیک‌پذیری حفظ شود" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "کارساز X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمی‌کند. تغییرات تفکیک‌پذیری در اندازهٔ " +#~ "نمایش در زمان اجرا موجود نیستند." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "کشیدن قلم" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "هموار کردن" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "ترتیب نقطهٔ زیر" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "بهترین _شکل" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "ج_زئیات..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "قلم _رومیزی:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات قلم" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "جزئیات کشیدن قلم" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "رفتن _به شاخهٔ قلم" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "سایهٔ_خاکستری" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "هی_چ‌کدام" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "تف_کیک‌پذیری:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "نقطهٔ _زیر (LCD ها)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "هموارسازی زیر_نقطه‌ای‌ (برای LCD)" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "قلم _نوشتار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_قلم عنوان پنجره:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "-پُر" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_متوسط" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_تک‌رنگ" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_هیچ‌کدام" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_باریک" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_قلم عنوان پنجره:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "نقطه بر اینچ" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل " +#~ "کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل " +#~ "کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر انتخاب کنید" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "شتاب‌ده جدید..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "کلید شتاب‌ده" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "تغییر‌دهنده‌های شتاب‌ده" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "رمز کلیدی شتاب‌ده" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "نوع شتاب‌ده." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<کنش نامعلوم>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "رومیزی" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "مدیریت پنجره" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "میان‌بر «%s» قبلاً استفاده شده است:\n" +#~ "‏ «%s»\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "خطا در کار گذاشتن شتاب‌دهندهٔ جدید در پایگاه‌دادهٔ پیکربندی: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "خطا در از کار انداختن شتاب‌دهنده در پایگاه دادهٔ پیکربندی: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "کنش" + +# ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873gnome-control-center.gnome-2-10.fa.po:609:2: parse error +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "میان‌بر" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتاب‌ده " +#~ "جدیدتایپ کنید، و یا برای پاک کردن پس‌بر را فشار دهید." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "انتساب کلید میان‌بر به فرمان‌ها" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "چیدمان" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "مدل‌ها" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "در راه‌اندازی ابزار صفحه‌کلید خطایی وجود داشت : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل می‌شود)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "چشمک زدن مکان‌نما" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "تکرار کلیدها" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_قفل کردن صفحه برای تحمیل استراحت تایپ" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "تند" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "طولانی" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "کوتاه" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "کند" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "چیدمان‌های مو_جود:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "امکان به تعویق انداختن استراحت‌ها" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "یک مدل صفحه‌کلید انتخاب کنید" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "یک چیدمان انتخاب کنید" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "مکان‌نما در جعبه‌های متنی و فیلدها چشمک می‌زند" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "مدت‌زمان استراحت که در آن تایپ کردن مجاز نیست" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "مدت زمان کار کردن، پیش تحمیل استراحت" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "ت_کرار کلید وقتی کلید پایین نگه داشته شود " + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_مدل صفحه‌کلید" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "گزینه‌های چیدمان" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +#~ "injuries" +#~ msgstr "" +#~ "قفل کردن صفحه‌نمایش پس از مدت‌زمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیب‌های ناشی از " +#~ "استفاده مکرّر از صفحه‌کلید" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "صفحه‌کلید طبیعی میکروسافت" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "پیش‌نمایش:" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "تنظیم مجدد به پیش _فرض‌ها" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_گروه‌های جداگانه برای هر پنجره" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_دسترسی‌پذیری..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_اضافه کردن..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "مدت زمان ا_ستراحت:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_تأخیر:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_چیدمان‌های انتخاب شده:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_سرعت:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "مدت زمان _کار:" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید خود را تنظیم کنید" + +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "میکروثانیه" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌گزیده - فعلی" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌گزیدهی که با X می‌آید" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "مکان‌نما‌ی سفید" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "مکان‌نمای سفید - فعلی" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "مکان‌نمای پیش‌گزیده وارونه شد" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ - فعلی" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "نسخهٔ بزرگ مکان‌نمای عادی" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ - فعلی" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "مکان‌نمای سفید بزرگ" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "نسخهٔ بزرگ مکان‌نمای سفید" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "کشیدن و رها کردن" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "یافتن محل نشانگر" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "جهت موشی" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "سرعت" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "سریع" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "زیاد" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "بزرگ" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "کم" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "کند" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "کوچک" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "دکمه‌ها" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "وقتی مهار را فشار دادید _نشان‌گر پررنگ شود" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "کوچک" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_شتاب‌دهی" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "موشی _چپ‌دست" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_حسّاسیت" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "انق_ضای مدت:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "ترجیحات موشی‌تان را تنظیم کنید" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "پیشکار شبکه" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه‌تان تنظیم کنید" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "اتصال م_ستقیم اینترنت" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "نادیده گرفتن فهرست میزبان" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "پیکربندی _خودکار پیشکار" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "پیکربندی _دستی پیشکار" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_نشانی اینترنتی پیکربندی خودکار:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "جزئیات پیشکار HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "پیشکار H_TTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات پیشکار شبکه" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "_میزبان Socks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "نا_م کاربر:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_جزئیات" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_پیشکار FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_گذرواژه:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "پیشکار HTTP ا_من:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "به کار انداختن صدا و مربوط کردن صداها به رویدادها" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات صدا" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "خاموش و روشن کردن همهٔ صفحه‌نمایش برای یک لحظه" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "خاموش و روشن شدن نوار عنوان پنجره برای یک لحظه" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "صداها" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "بوق سامانه" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_به کار انداختن بوق سامانه" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید این تم حذف شود؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "نام تم باید باشد" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "هیچ تمی روی سامانه شما پیدا نمی‌شود. احتمالاً این بدین معناست که محاورهٔ " +#~ "«ترجیحات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابستهٔ «gnome-themes» را " +#~ "نصب نکرده‌اید." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "این تم، در یک قالب پشتیبانی شده نیست." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "ایجاد شاخهٔ موقت شکست خورد" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان تم را نصب کرد. \n" +#~ "برنامهٔ bzip2 نصب نشده است." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "نصب کردن شکست خورد" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان تم را نصب کرد. \n" +#~ "برنامهٔ gzip نصب نشده است." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "تم شمایل %s به درستی نصب شد.\n" +#~ "شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید." + +#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "تم گنوم %s به درستی نصب شد" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "تم کنارهٔ پنجره‌های %s به درستی نصب شد. \n" +#~ "شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "تم کنترل‌های %s به درستی نصب شد. \n" +#~ "شما می‌توانید در جزئیات تم آن را انتخاب کنید." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "تم یک موتور است. لازم است تم را ترجمه کنید." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "مکان پروندهٔ تمی برای نصب کردن مشخص نشده است" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "مکان مشخص شدهٔ پرونده تم برای نصب نامعتبر است" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "اجازه‌های ناکافی برای نصب تم در:\n" +#~ "‏%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "‏%s مسیری است که پرونده‌های تم آنجا نصب خواهند شد. نمی‌توان اینجا را به عنوان " +#~ "مکان مبداء انتخاب کرد" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar program is not installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان تم را نصب کرد.\n" +#~ "برنامهٔ tar روی سامانه شما نصب نشده است." + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "تم سفارشی" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "شما می‌توانید با فشار دادن دکمه‌‌ی ذخیرهٔ تم این تم را ذخیره کنید." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "شماهای تم پیش‌گزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً " +#~ "metacity را نصب نکرده‌اید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "نام تم باید باشد" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "تم از قبل وجوددارد. آیا می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "انتخاب تم برای قسمت‌های مختلف رومیزی" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "تم" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "نصب یک تم" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "نصب تم" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_مکان:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "ذخیرهٔ تم در دیسک" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "اِعمال _قلم" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "کنترل‌ها" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "شمایل‌ها" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "همچنین می‌توان تم‌های جدید را با کشیدن آن‌ها به درون پنجره نصب کرد." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "ذخیرهٔ تم" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "انتخاب تم برای رومیزی" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_شرح کوتاه:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "جزئیات تم" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات تم" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_جزئیات تم" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "این تم قلم یا پس‌زمینهٔ خاصی پیشنهاد نمی‌کند." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "این تم یک پس زمینه پیشنهاد می‌کند:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "این تم یک قلم و یک پس‌زمینه پیشنهاد می‌کند:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "این تم یک قلم پیشنهاد می‌کند:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "کنارهٔ پنجره" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_بازگشت" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_ذخیرهٔ تم..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_نام تم:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "درخت انتخاب تم" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "سفارشی‌سازی جلوهٔ ظاهری نوار ابزارها و نوار منوها در برنامه‌ها" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "منوها و نوار ابزارها" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "رفتار و ظاهر" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "پیش‌نمایش" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "بر_ش" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "فقط شمایل‌ها" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات منو و نوار ابزار" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "پروندهٔ جدید" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ذخیرهٔ پرونده" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "نمایش _شمایل در منوها" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "متن زیر شمایل‌ها" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "متن کنار شمایل‌ها" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "فقط متن" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "برچسب _دکمه‌های نوار ابزار: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_نسخه‌برداری" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "نوار ابزارهای _جداشدنی" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_ویرایش" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "شتاب‌دهنده‌های منوی _قابل ویرایش" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_پرونده" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_جدید" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_گشودن" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_چسباندن" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_چاپ" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_خروج" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_ذخیره" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "نمی‌توان برای مدیر پنجرهٔ شما برنامهٔ ترجیحات را آغاز کرد\n" +#~ "\n" +#~ "‏%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "م_هار" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_دگرساز" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (یا «نشان _ویندوز»‏)" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "کلید حرکت" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "کنش نوار عنوان" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "انتخاب پنجره" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "برای حرکت دادن پنجره‌ها، این کلید را فشار دهید و نگه دارید سپس پنجره را " +#~ "بگیرید:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات پنجره" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "وقفهٔ قبل از بالا آوردن_" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "بالا آوردن پنجره‌های انتخاب شده پس از یک وقفه_" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "ا_نتخاب پنجره‌ها وقتی موشی روی آن‌ها حرکت می‌کند" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "ویژگی‌های پنجرهٔ خود را تنظیم کنید" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "پنجره‌ها" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "بقیه" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "ترجیحات رومیزی" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "مرکز کنترل گنوم" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "ابزار پیکربندی گنوم" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "تنظیمات صفحه‌کلید سامانه X با تنظیمات فعلی صفحه‌کلید گنوم شما فرق دارد. " +#~ "می‌خواهید کدام مجموعه را به کار ببرید؟" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "خطا در ایجاد لولهٔ سیگنال." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "نوع" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "عرض پیش‌نمایش" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "عرض، اگر اِعمال‌گر یک پیش‌نمایش باشد: پیش‌گزیده ۶۴ است." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "ارتفاع پیش‌نمایش" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "ارتفاع، اگر اِعمال‌گر یک پیش‌نمایش باشد: پیش‌گزیده ۴۸ است." + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "هنگام بار کردن تصویر خطایی رخ داد: %s" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "مدیر پنجرهٔ «%s» ابزار پیکربندی‌ای ثبت نکرده است\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "حداکثر کردن" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "جمع کردن" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر پایین آوردن روشنی." + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر بالا بردن روشنی." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "رایانامه" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر رایانامه." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر بیرون دادن." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر شاخهٔ آغازه." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر راه‌اندازی مرورگر راهنما." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر راه‌اندازی مرورگر وب." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر خروج از سامانه." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر رفتن به قطعه بعدی." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "مکث" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر کلید مکث." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر پخش (یا پخش/مکث).‏" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر رفتن به قطعه قبلی." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر جست‌وجو." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر خفتن" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر کلید توقف پخش" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر کاهش بلندی صدا." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "میان‌بر ساکت کردن صدا" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "میان‌بر افزودن بلندی صدا." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "مجموعه‌ای از کدنوشته‌ها که هر بار وضعیت صفحه‌کلید مجدداً بار می‌شود اجرا شوند. " +#~ "برای اِعمال دوبارهٔ تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "فهرستی از پرونده‌های modmap که در شاخهٔ $HOME موجود است." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "گروه پیش‌گزیده، به ایجاد پنجره اختصاص داده شده است." + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "نگهداری و مدیریت گروه‌های جداگانه برای هر پنجره" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "متصدی‌های به هنگام‌سازی صفحه‌کلید" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "تنظیمات صفحه‌کلید در gcong در اولین فرصت توسط سامانه بی‌اثر خواهد شد (منسوخ " +#~ "شده)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "ذخیره/برگرداندن شاخص‌ها همراه گروه‌های چیدمان" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "نشان دادن نام چیدمان‌ها به‌جای نام گروه‌ها" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "نشان دادن نام چیدمان به‌جای نام گروه‌ها (فقط برای نسخه‌های Xfree که از " +#~ "چیدمان‌های چندگانه پشتیبانی می‌کنند)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سامانه X تغییر کرد»" + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "مدل صفحه‌کلید" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "فهرست پرونده‌های modmap" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_تعویق استراحت" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "کمی استراحت کنید!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_ترجیحات" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_درباره" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_کمی استراحت کنید" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%Id دقیقه تا استراحت بعدی" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "بالا آوردن محاورهٔ ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "دربارهٔ پایش‌گر تایپ گنوم" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "یک یادآور استراحت رایانه." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "نوشتهٔ ریچارد هالت <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "تزئینات توسط آندره کارلسون اضافه شده است" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "يادآور استراحت" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیهٔ اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده " +#~ "می‌کند. به نظر نمی‌رسد که شما در تابلوتان ناحیهٔ اطلاع رسانی داشته باشید. برای " +#~ "اضافه کردن ناحیهٔ اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه کردن به " +#~ "تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیهٔ اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی «اضافه کردن» " +#~ "کلیک کنید." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "این یک متن آزمایشی است. ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "سبک:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "نوع:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "اندازه:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "نسخه:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "حق نسخه‌برداری:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "شرح:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "طرز کاربرد:%s پروندهٔ قلم\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "تنظیم به‌عنوان قلم برنامه‌" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "تنظیم قلم پیش‌گزیده برنامه" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های OpenType، مسطوره می‌شوند." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های PCF، مسطوره می‌شوند." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های TrueType، مسطوره می‌شوند." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های Type1، مسطوره می‌شوند." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های OpenType استفاده می‌شود " +#~ "تنظیم شود." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های PCF استفاده می‌شود تنظیم " +#~ "شود." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های TrueType استفاده می‌شود " +#~ "تنظیم شود." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استفاده می‌شود " +#~ "تنظیم شود." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "این که قلم‌های OpenType مسطوره بشوند یا نه" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "این که قلم‌های PCF مسطوره بشوند یا نه" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "این که قلم‌های TrueType مسطوره بشوند یا نه" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "این که قلم‌های Type1 مسطوره بشوند یا نه" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "نمایش‌دهندهٔ قلم گنوم" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "قلم جدید اِعمال شود؟" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "قلم اِعمال _نشود" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "تمی که انتخاب کرده‌اید قلم جدیدی پیشنهاد می‌کند. پیش‌نمایشی از این قلم در زیر " +#~ "نشان داده شده است." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_اِعمال قلم" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "تم‌ها" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "شرح" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "تم کنترلی" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "تم حاشیهٔ پنجره" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "تم شمایلی" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "اب‌ج‌د‌ه‍‌وز" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "اِعمال تم" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "تم پیش‌گزیده را تنظیم می‌کند" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "اگر درست باشد، تم‌های نصب شده مسطوره خواهند شد." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "اگر درست باشد، تم‌ها مسطوره خواهند شد." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +#~ msgstr "این کلید به فرمانی که برای تم‌های نصب شده مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "این کلید به فرمانی که برای تم‌ها مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای تم‌های نصب شده" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "فرمان مسطوره‌سازی برای تم‌ها" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "این که تم‌های نصب شده مسطوره بشوند یا نه" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "این که تم‌ها مسطوره بشوند یا نه" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "اپیفانی" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "لطفاً برای این ویرایشگر نام و فرمانی مشخص کنید." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "اضافه کردن..." + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "سفا_رشی:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "می‌توان _نشانی‌های اینترنتی را بازکرد" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "می‌توان _پرونده‌های چندگانه را باز کرد" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "ویژگی‌های ویرایشگر سفارشی" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "نامه‌خوان پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "پایانهٔ پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "ویرایشگر متنی پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "مرورگر وب پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "مدیر پنجرهٔ پیش‌گزیده" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "حذف" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "ویرایش..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "اجرا در یک _پایانه" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "مدیر پنجرهٔ دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو را " +#~ "تکان دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "پایانه" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "کنترل از دوردست _نت‌اسکیپ را می‌فهمد" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "برای گشودن پرونده‌های متنی در مدیر پرونده از این _ویرایشگر استفاده شود" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "مدیر پنجره‌ها" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_ویژگی‌ها..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_انتخاب" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_قلم پایانه:" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "مکان‌نمای بزرگ" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "تم مکان‌نما" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "مکان‌نماها" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "_به کار انداختن راه‌انداز کارساز صدا" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "کلیات" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "رویدادهای صوتی" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_به صدا در آوردن یک زنگ قابل شنیدن" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_بازخورد بصری:" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_رفتن به شاخهٔ تم" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "اجازه‌های پروندهٔ %s خراب شده‌اند\n" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "رویداد" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_صداها:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "_پروندهٔ صدا:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_پخش" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "دستگاه پایش‌گر تایپ از قبل در حال اجراست." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..953efc4 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3608 @@ +# gnome-control-center Finnish translation +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala , x-2000 +# +# sticky key = pohjaan jäävä näppäin +# bounce key = kimmonäppäin +# mouse key = hiirinäppäin +# toggle key = piippaava näppäin +# +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Timo Jyrinki +# +# Pauli Virtanen , 2000-2004. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009. +# Timo Jyrinki , 2010. +# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012. +# Lasse Liehu , 2014. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 11:48+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Sirukortin irrottamistoiminto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai " +"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen " +"käytetty sirukortti irrotetaan koneesta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mahdolliset arvot ovat “on”, “off” ja “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +#, fuzzy +#| msgid "Middle button emulation" +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Rullan painalluksen simulointi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Vaihda hiiren vasemman ja oikean painikkeen sijaintia vasenkätisten hiirtä " +"varten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Kertanapsautus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Kiihtyvyyskerroin hiiren liikkeelle. Järjestelmän oletusarvo on -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Liikkeen kynnysarvo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Rullan painalluksen simulointi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus " +"simuloi hiiren rullan painamista." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Vetokynnys" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Viive millisekunneissa toistojen välillä." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +#, fuzzy +#| msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Muista NumLockin tila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa " +"kosketuslevyyn kirjoitettaessa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin " +"kuin on valittu avaimella scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: " +"\"disabled\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-" +"finger-scrolling\" (kahden sormen vieritys)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä " +"napauttamalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +#, fuzzy +#| msgid "Middle button emulation" +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Rullan painalluksen simulointi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Luonnollinen vieritys" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +#, fuzzy +#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Hiiren rullan emulointipainike. 0 poistaa tämän ominaisuuden käytöstä." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Näyttöprofiilin kelvollisuuden kesto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Tulostinprofiilin kelvollisuuden kesto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Onko yövalotila käytössä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Yövalotila muuttaa näytön värilämpötilaa kun aurinko laskee, tai " +"esiasetettujen aikojen mukaisesti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Näytön lämpötila kun käytössä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Käytä auringonnousua ja -laskua" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Laske auringonnousun ja -laskun ajankohdat automaattisesti nykyisestä " +"sijainnista." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Aloitusaika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Lopetusaika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Viimeksi havaittu sijainti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista liitännäisistä, joiden latautuminen sallitaan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ohitettavat liitospolut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän " +"tilaa jäljellä." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Vapaan tilan ilmoituksen raja-arvo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, " +"varoitusta ei näytetä." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin " +"kuin tämän aikavälin kuluttua." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Käynnistä laskin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Käynnistä asetukset" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Poista asemasta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Käynnistä ohjeselain" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Kotikansio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Käynnistä mediasoitin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Seuraava kappale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pysäytä toisto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Soita (tai tauko)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Edellinen kappale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lopeta soitto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the system volume." +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Ääni päällä/pois" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofonin mykistys päällä/pois" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Käynnistä WWW-selain" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Näytetäänkö näytönlukija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Suurenna tekstin kokoa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Pienennä tekstin kokoa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Näytetäänkö kontrastitila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Näytönsuurentajan lähennys" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Omat näppäinsidokset" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +#, fuzzy +#| msgid "Volume up" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +#, fuzzy +#| msgid "Volume down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the system volume." +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +#, fuzzy +#| msgid "Volume mute" +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Hiljennä ääni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +#, fuzzy +#| msgid "Volume up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#, fuzzy +#| msgid "Volume down" +msgid "Precise volume down" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the system volume." +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#, fuzzy +#| msgid "Volume up" +msgid "Precise volume up" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +#, fuzzy +#| msgid "Touchpad Off" +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Kosketuslevy pois" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +#, fuzzy +#| msgid "Touchpad On" +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Kosketuslevy päälle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +#, fuzzy +#| msgid "Touchpad Off" +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Kosketuslevy pois" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Lentokonetila päälle/pois päältä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Lentokonetila päälle/pois päältä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +#, fuzzy +#| msgid "Middle button emulation" +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Rullan painalluksen simulointi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Virtapainike" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to log out." +msgid "Binding for power button." +msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +#, fuzzy +#| msgid "Hibernate" +msgid "Hibernate button" +msgstr "Lepotila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend" +msgid "Suspend button" +msgstr "Valmiustila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Lisää näytön kirkkautta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Vähennä näytön kirkkautta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard is empty" +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard battery low" +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard is charged" +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Näppäimistö on ladattu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Näytä akun tila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth pois käytöstä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the calculator." +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to open the Home folder." +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to pause playback." +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to previous track." +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to stop playback." +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the system volume." +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the system volume." +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the web browser." +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Omavalintaisen näppäinsidoksen nimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Näppäinsidos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +#, fuzzy +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Näytön kirkkaus jouten ollessa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Himmennä näyttö toimettoman ajanjakson jälkeen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Käytä ALS-sensoria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Virtapainikkeen toiminto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Ota virransäästöprofiili käyttöön kun akun varaus on vähissä" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Minkä yhteyksien kohdalla palvelu käynnistetään" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasointi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Fonttien piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot ovat: " +"“none” (ei antialiasointia), “grayscale” (tavallinen harmaasävyihin " +"perustuva) ja “rgba” (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Vihjeistys" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-järjestys" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " +#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " +#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, " +#| "\"vbgr\" for red on bottom." +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on " +"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla " +"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" " +"punainen alhaalla." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibroi uudelleen nyt" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Näyttö “%s” pitäisi kalibroida pian uudelleen." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tulostin “%s” pitäisi kalibroida pian uudelleen." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Gnomen asetustaustapalvelun väriliitännäinen" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Aikavyöhykkeeksi muutettu %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Ajan ja päiväyksen asetukset" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Levytila" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Tutki" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Älä huomioi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Levyllä “%s” on levytila vähissä" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa " +"tyhjentämällä roskakorin." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Levytila vähissä" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa " +"tyhjentämällä roskakorin." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s lopetettu" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Laitteen muisti on melkein täynnä. %s käytti paljon muistia, jonka vuoksi se " +"pakotettiin lopettamaan." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuaalipääte lopetettu" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Laitteen muisti on melkein täynnä. Virtuaalipääteprosessit käyttivät paljon " +"muistia, jonka vuoksi ne pakotettiin lopettamaan." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Sovellus lopetettu" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Laitteen muisti on melkein täynnä. Sovellus käytti paljon muistia, jonka " +"vuoksi se pakotettiin lopettamaan." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth pois käytöstä" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth käytössä" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Lentokonetila käytössä" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Lentokonetila pois käytöstä" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Rautapohjainen lentokonetila" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tuntematon aika" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuutti" +msgstr[1] "%i minuuttia" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i tunti" +msgstr[1] "%i tuntia" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tunti" +msgstr[1] "tuntia" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuutti" +msgstr[1] "minuuttia" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Akku on erittäin vähissä" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Virransäästö" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS purkautuu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Tuntematon määrä UPS-varavirtaa jäljellä" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Langattoman hiiren virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " +"ellei sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA:n virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA:n virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA:n virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA:n virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Matkapuhelimen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Mediasoittimen akku vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mediasoittimen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Taulutietokoneen virta on on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " +"ellei sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Taulutietokoneen virta on on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, " +"ellei sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Peliohjaimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Peliohjaimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Peliohjaimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Peliohjaimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Peliohjaimen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Kynän virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kynän virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Kynän virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kynän virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kynän virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Kosketuslevyn virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kosketuslevyn virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Kosketuslevyn virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kosketuslevyn virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kosketuslevyn virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Kuulokemikrofoniyhdistelmän virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kuulokemikrofoniyhdistelmän virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Kuulokemikrofoniyhdistelmän virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kuulokemikrofoniyhdistelmän virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu " +"pian, ellei sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kuulokemikrofoniyhdistelmän virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Kaiuttimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kaiuttimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Kaiuttimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kaiuttimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kaiuttimen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Kuulokkeiden virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kuulokkeiden virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Kuulokkeiden virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Kuulokkeiden virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kuulokkeiden virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Äänilaitteen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Äänilaitteen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Äänilaitteen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Äänilaitteen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Äänilaitteen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Kaukosäätimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kaukosäätimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Kaukosäätimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kaukosäätimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kaukosäätimen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Tulostimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tulostimen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Tulostimen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tulostimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tulostimen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Kuvanlukijan virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kuvanlukijan virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Kuvanlukijan virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kuvanlukijan virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kuvanlukijan virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kameran virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kameran virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kameran virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kameran virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kameran virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä aseteta " +"lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth-laitteen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth-laitteen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth-laitteen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth-laitteen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth-laitteen virta on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Liitetyn laitteen akun virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Liitetyn laitteen virta on vähissä (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Liitetyn laitteen virta on vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Liitetyn laitteen akku on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei " +"sitä aseteta lataukseen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Liitetyn laitteen akku on melkein loppu. Laite sammuu pian, ellei sitä " +"aseteta lataukseen." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Akku lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS:n virta vähissä" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtaa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Akku on lähes tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Akku kriittisen tyhjä" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Siirrytään lepotilaan pian, ellei virtajohtoa kytketä." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Sammutetaan pian, ellei virtajohtoa kytketä." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPSin lataus on lähes loppu" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Noin %s jäljellä UPS-virtaa (%.0f%%). Liitä tietokone virtalähteeseen " +"välttääksesi tietojen menetyksen." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on siirtymäisillään lepotilaan." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on sammumaisillaan." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Kansi on avattu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Kansi on suljettu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Akkuvirralla" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Verkkovirralla" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automaattinen uloskirjautuminen" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Kirjaudut pian ulos käyttämättönyyden vuoksi." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automaattinen valmiustila" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Siirrytään pian valmiustilaan käyttämättömyyden vuoksi." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automaattinen lepotila" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Odota…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Tulostinajuri puuttuu" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Tulostimet" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tulostimesta “%s” on väri vähissä." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Tulostimesta “%s” on väri loppu." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Tulostinta “%s” ei ole välttämättä yhdistetty." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tulostimen “%s” kansi on auki." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Tulostimelta “%s” puuttuu tulostussuodin." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tulostimen “%s” luukku on auki." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Tulostimen “%s” värikasetti on vähissä." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Tulostimen “%s” värikasetti on loppu." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Tulostimesta “%s” on paperi vähissä." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tulostimesta “%s” on paperi loppu." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tulostin “%s” on yhteydettömässä tilassa." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Tulostimessa “%s” on ongelma." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vaatii tunnistautumisen" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Kirjautumistiedot vaaditaan tulostamista varten" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Väriaine vähissä" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Väriaine lopussa" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ei yhteyttä?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Kansi auki" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Tulostimen asetusvirhe" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Luukku auki" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Värikasetti on vähissä" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Värikasetti on loppu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Paperi vähissä" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paperi on loppu" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Tulostinvirhe" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Tulostin lisätty" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tulostus on pysäytetty" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” tulostimella %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tulostus on peruttu" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tulostus peruttu" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tulostus valmistui" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tulostetaan" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Tulostinraportti" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Tulostinvaroitus" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Tulostin “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Käyttäjä ei kirjautunut sisään sirukortilla." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-suojaus" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Uusi USB-laite" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Uusi laite havaittiin, kun istunto ei ollut lukittuna. Jos et liittänyt " +"mitään, tarkista järjestelmä epäilyttävien laitteiden varalta." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Uusi laite havaittu" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Joko aiemmin yhdistetty laite on yhdistetty uudelleen tai uusi laite on " +"liitetty. Jos et tehnyt mitään, tarkista järjestelmä epäilyttävien " +"laitteiden varalta." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Yhdistä USB-laite uudelleen" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se " +"uudelleen aloittaaksesi kyseisen laitteen käytön." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-laite estetty" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Se estettiin, koska USB-suojaus on " +"aktiivisena." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Uusi syötetty laite on estetty, koska USB-suojaus on aktiivisena." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom-piirtopöydän sytetyn LED:in muokkaaminen vaatii tunnistautumisen" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Muokkaa Wacom-piirtopöydän OLED-kuvaa" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom-piirtopöydän OLED-kuvan muuttaminen vaatii tunnistautumisen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Puhelimen virhe" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Ei yhteyttä puhelimeen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Toimenpide ei ole sallittu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Toimenpide ei ole tuettu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-kortti ei ole sisällä" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM-kortin PIN vaaditaan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM-kortin PUK vaaditaan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-virhe" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM varattu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM väärin" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Väärä salasana" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM-kortin PIN2 vaaditaan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM-kortin PUK2 vaaditaan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Toimenpide on peruttu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Käyttö estetty" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Uusi PIN-koodi SIM-kortille" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Avaa SIM-kortin lukitus" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Avaa lukitus" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Anna uusi PIN-koodi SIM-kortille %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Anna uusi PIN-koodi avataksesi SIM-kortin lukituksen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Anna PIN-koodi SIM-kortille %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Anna PIN-koodi avataksesi SIM-kortin lukituksen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Anna PUK-koodi SIM-kortille %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Anna PUK-koodi avataksesi SIM-kortin lukituksen" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. %1$u yritys jäljellä" +msgstr[1] "%2$s. %1$u yritystä jäljellä" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "%u yritys jäljellä" +msgstr[1] "%u yritystä jäljellä" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Nauhoita lyhyt video näytön tapahtumista" + +#, fuzzy +#~| msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Nauhoita lyhyt video näytön tapahtumista" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Näyttötallenteiden enimmäiskesto" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Ruutunauhoite - %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Kuvakaappaus - %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen ei onnistunut" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM-kortin PIN vaaditaan" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM-kortin PIN vaaditaan" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM-kortin PUK vaaditaan" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Muisti täynnä" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Virheellinen indeksi" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ei löytynyt" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Muistivirhe" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Ei verkkoa" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Verkon aikakatkaisu" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Verkko ei sallittu - vain hätäpuhelut" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS-palvelut ei sallittu" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN ei sallittu" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming ei ole sallittu tällä alueella" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Määrittelemätön GPRS-virhe" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP-tunnistusvirhe" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Virheellinen mobiililuokka" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM-kortin avausvirhe" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Liian monta virheellistä PIN-yritystä." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Väärä PIN-koodi" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLockin tila" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan " +#~ "ja vapautetaan." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Kosketuslevy päälle/pois" + +#, fuzzy +#~| msgid "Volume mute" +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Hiljennä ääni" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lukitse näyttö" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ohje" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Kelaa taakse" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Kelaa eteen" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Kertaustila" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Satunnaistoisto" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Suuntalukitus" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Sammuta" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Unitila" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth päälle/pois päältä" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR:in oletusasetusten tiedosto" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Hitaat näppäimet käytössä" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Hitaat näppäimet pois käytöstä" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat " +#~ "näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " +#~ "toimii." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Esteettömyys" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Kytke pois päältä" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Kytke päälle" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Jätä päälle" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Jätä pois päältä" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet käytössä" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet pois käytöstä" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät " +#~ "näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " +#~ "toimii." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa " +#~ "peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, " +#~ "ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ei käytössä" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u ulostulo" +#~ msgstr[1] "%u ulostuloa" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u sisääntulo" +#~ msgstr[1] "%u sisääntuloa" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Järjestelmän äänet" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video ulos" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Käännä näytttöä" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Gnomen asetuspalvelin" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Tämän lisäosan aktivointi" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Aktivoiko gnome-settings-daemon tämän lisäosan vai ei" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Tähän liitännäiseen käytettävä prioriteetti" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Käytä vianetsinätilaa" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyys" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Esteettömyysasetukset" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Esteettömyysasetusten liitännäinen" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Leikepöytä" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Leikepöytäliitännäinen" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Väriliitännäinen" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Aika ja päiväys" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Päivitä aikavyöhyke automaattisesti" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Tyhjä" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Tyhjä liitännäinen" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Näppäimistö" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Näppäimistöliitännäinen" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Medianäppäimet" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Medianäppäinten liitännäinen" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Hiiri" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Hiiriliitännäinen" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Suuntaus" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Suuntausliitännäinen" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Virtaliitännäinen" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Tulostusilmoitukset" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Tulostusilmoitusten liitännäinen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Color plugin" +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Väriliitännäinen" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Sirukortti" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Sirukorttiliitännäinen" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ääni" + +#, fuzzy +#~| msgid "Switch input source" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Vaihda syötelähdettä" + +#, fuzzy +#~| msgid "Switch input source" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Vaihda syötelähdettä" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vasen painike #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Oikea painike #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Yläpainike #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Alapainike #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Uusi pikanäppäin…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Piirtopöytä \"%s\" ei välttämättä toimi odotetulla tavalla." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tuntematon piirtopöytä yhdistetty" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-asetukset" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi)" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc peruu)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Muokkaa" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom-liitännäinen" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-asetukset" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Hallitse X-asetuksia" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Fontteja piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: " +#~ "\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), " +#~ "\"medium\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa " +#~ "aiheuttaa kirjainmuotojen säröytymistä)" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursori" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Näytä/piilota kursori tablet-laitteilla" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Älä näytä tätä tiedostojärjestelmää koskevia varoituksia jatkossa" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla " +#~ "käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille " +#~ "levyille tai osioille." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja " +#~ "tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla " +#~ "käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja " +#~ "ulkoiselle levylle." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja " +#~ "tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Tutki..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Tulostin poistettu" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Piirtopöytä %s pitää kalibroida." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Kalibrointi vaaditaan" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibroi" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..8fb0b4e --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,3101 @@ +# French translation of gnome-daemon-settings. +# Copyright (C) 2008-2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Claude Paroz , 2008-2021 +# Robert-André Mauchin , 2008 +# Nicolas Repentin , 2009 +# Laurent Coudeur , 2009-2010 +# Gérard Baylard , 2011 +# Alain Lojewski , 2012-2017. +# Bruno Brouard , 2011-12. +# Luc Pionchon , 2012. +# Julien Hardelin , 2012. +# Guillaume Bernard , 2020. +# Thibault Martin , 2020. +# Charles Monzat , 2018-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Action quand la carte à puce est retirée" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Définissez cette clé selon l’une des valeurs suivantes : « none » (aucune), " +"« lock-screen » (verrouiller l’écran) ou « force-logout » (forcer la " +"déconnexion). Cette action est effectuée lorsque la carte à puce utilisée " +"pour se connecter est retirée." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Les valeurs possibles sont « on », « off » et « custom »." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nom de fichier de la sonnerie clavier personnalisée" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nom de fichier de la sonnerie à émettre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indique si l’orientation de la tablette est verrouillée ou si la rotation " +"est automatique." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientation des boutons de la souris" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Échange des boutons de souris gauche et droit pour les gauchers." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Simple clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicateur d’accélération pour le déplacement de la souris. Une valeur " +"de -1 correspond à la valeur par défaut du système." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Seuil de déplacement" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distance en pixels que le pointeur doit parcourir avant l’activation du " +"déplacement de souris accéléré. Une valeur de -1 correspond à la valeur par " +"défaut du système." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Émulation du bouton du milieu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Active l’émulation du bouton du milieu de la souris par un clic simultané " +"des boutons gauche et droit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Durée d’un double-clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durée d’un double-clic en millisecondes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Seuil de déplacement" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distance avant qu’un glisser-déposer soit initié." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalle de répétition des touches" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Délai entre les répétitions en millisecondes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Délai initial de répétition des touches" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Délai initial de répétition des touches en millisecondes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Se souvenir de l’état du verrouillage numérique" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Si défini à vrai, GNOME se souvient de l’état de la diode lumineuse Verr. " +"Num. entre les sessions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Désactivation du pavé tactile lors de la frappe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Définissez ce réglage à vrai si vous avez des problèmes avec l’activation " +"inopinée du pavé tactile lorsque vous écrivez au clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activer le défilement horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Définissez ce réglage à vrai pour permettre le défilement horizontal par la " +"même méthode qui est définie par la clé scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Méthode de défilement du pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Choisissez la méthode de défilement du pavé tactile. Les valeurs prises en " +"charge sont : « disabled » (désactivé), « edge-scrolling » (défilement sur " +"les bords) et « two-finger-scrolling » (défilement à deux doigts)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activer les clics de souris avec le pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Définissez ce réglage à vrai pour pouvoir émuler des clics de souris en " +"tapant sur le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activer le pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Définissez ce réglage à vrai pour activer tous les pavés tactiles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientation des boutons du pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"« left » inverse les boutons de souris gauche et droit pour les gauchers, " +"« right » convient aux droitiers et « mouse » utilise le même réglage que " +"pour la souris." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Défilement naturel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Définissez ce réglage à vrai pour activer le défilement naturel (inversé) " +"pour les pavés tactiles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Bouton d’émulation de la molette de la souris. 0 désactive la fonctionnalité." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Stylet Wacom en mode absolu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Activez cette option pour mettre la tablette en mode absolu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Zone de la tablette Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Définit les coordonnées x1, y1 et x2, y2 de la surface utilisable par les " +"outils." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proportions de la tablette Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Activez cette option afin de limiter la surface de la tablette Wacom pour " +"correspondre aux proportions de l’affichage." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotation de la tablette Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Réglez-la à « none » (aucune), « cw » pour 90 degrés dans le sens horaire, " +"« half » pour 180 degrés et « ccw » pour 90 degrés dans le sens antihoraire." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Fonctionnalités tactiles Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Activer cette option pour déplacer le curseur lorsque l’utilisateur touche " +"la tablette." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Courbe de pression du stylet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 selon la courbe de pression " +"appliquée au stylet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Correspondance du bouton du stylet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Définit la correspondance du bouton logique." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Seuil de pression pour le stylet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Définissez ici la valeur de pression pour laquelle un évènement clic du " +"stylet est généré." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Courbe de pression de la gomme Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 selon la courbe de pression " +"appliquée à la gomme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Correspondance du bouton de la gomme Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Seuil de pression de la gomme Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Définissez ici la valeur de pression pour laquelle un évènement clic de la " +"gomme est généré." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Type d’action du bouton Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Le type d’action déclenché quand le bouton est appuyé." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinaison de touches pour l’action personnalisée" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Le raccourci clavier généré quand le bouton est appuyé pour des actions " +"personnalisées." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinaisons de touches pour une action personnalisée du type touchring ou " +"touchstrip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Les raccourcis de clavier générés quand le touchring ou le touchstrip est " +"utilisé pour des actions personnalisées (mouvement vers le haut puis vers le " +"bas)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Voyant lumineux correspondant au bouton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Le voyant lumineux allumé correspond au bouton qui y est associé" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durée de validité d’un profil d’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l’affichage est " +"considéré comme périmé." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durée de validité d’un profil d’impression" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l’impression est " +"considéré comme périmé." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Indique si le mode éclairage de nuit est activé" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Le mode éclairage de nuit modifie la température de couleur de l’écran " +"lorsque la lumière solaire a baissé ou à des heures définies." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "La température de l’écran lorsqu’activé" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Cette température exprimée en degrés Kelvin sert à modifier les couleurs " +"d’affichage lorsque le mode éclairage de nuit est activé. Les valeurs les " +"plus élevées tendent vers le bleu, les plus basses vers le rouge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Utiliser les heures de lever et coucher du soleil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calculer automatiquement les heures de lever et coucher du soleil en " +"fonction de votre emplacement." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Heure de début" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Lorsque « night-light-schedule-automatic » est désactivé, utiliser cette " +"heure de début en heures à partir de minuit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Heure de fin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Lorsque « night-light-schedule-automatic » est désactivé, utiliser cette " +"heure de fin en heures à partir de minuit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La dernière position géographique détectée" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Lorsque les services de géolocalisation sont disponibles, ceci représente la " +"dernière position géographique détectée. La valeur par défaut est une valeur " +"non valide afin de toujours assurer sa mise à jour au démarrage." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liste des greffons autorisés au chargement" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Une liste de chaînes décrivant les greffons qui sont autorisés au chargement " +"(la valeur par défaut est « all », tous). Cela n’est évalué qu’au démarrage." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Chemins de montage à ignorer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Indique une liste de chemins de montage à ignorer lorsque leur espace disque " +"est faible." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Seuil d’avertissement d’espace libre, en pourcentage" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Seuil d’espace libre, en pourcentage, pour l’alerte initiale d’espace disque " +"faible. Si le pourcentage d’espace libre tombe en dessous de ce seuil, une " +"alerte est affichée." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Seuil suivant d’avertissement d’espace libre, en pourcentage" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Indique le pourcentage de réduction d’espace disque avant d’émettre un " +"nouvel avertissement." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Seuil d’avertissement d’espace libre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Indique une taille en Go. Si la quantité d’espace disque disponible est " +"supérieure à ce paramètre, aucune alerte ne sera affichée." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Intervalle minimum de répétition des avertissements" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Indique un intervalle en minutes. C’est le délai minimal entre deux alertes " +"pour un même volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancer la calculatrice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Raccourci pour lancer la calculatrice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lancer les paramètres" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Raccourci pour lancer Paramètres de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancer le logiciel de messagerie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Raccourci pour lancer le logiciel de messagerie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Raccourci pour éjecter un disque optique." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancer le navigateur d’aide" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur d’aide." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Raccourci pour ouvrir le dossier personnel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancer le lecteur multimédia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Raccourci pour lancer le lecteur multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Piste suivante" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Raccourci pour passer à la piste suivante." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Mettre en pause la lecture" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Raccourci pour mettre en pause la lecture." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Raccourci pour démarrer ou suspendre la lecture." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Déconnecter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Raccourci pour se déconnecter." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Piste précédente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Raccourci pour revenir à la piste précédente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrouiller l’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Raccourci pour verrouiller l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Raccourci pour lancer l’outil de recherche." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Raccourci pour arrêter la lecture." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Baisser le volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Raccourci pour baisser le volume du son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Mettre/enlever la sourdine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Raccourci pour éteindre ou rallumer le volume du son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Raccourci pour augmenter le volume du son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Éteindre/allumer le micro" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Raccourci pour éteindre ou allumer le microphone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancer le navigateur web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Activer ou désactiver la loupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Raccourci pour afficher la loupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Activer ou désactiver le clavier visuel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Raccourci pour afficher le clavier visuel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Augmenter la taille du texte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Raccourci pour augmenter la taille du texte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuer la taille du texte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Raccourci pour diminuer la taille du texte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Modifier le contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l’interface" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zoom avant de la loupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l’image" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zoom arrière de la loupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l’image" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Raccourcis clavier personnalisés" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste des raccourcis clavier personnalisés" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Taille du pas du volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Taille du pas pour chaque changement du volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Baisser silencieusement le volume du son" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Raccourci pour baisser le volume du son sans émettre d’effet sonore." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Éteindre ou rallumer silencieusement le volume du son" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Raccourci pour éteindre ou rallumer le volume du son sans émettre d’effet " +"sonore." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Augmenter silencieusement le volume du son" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Raccourci pour augmenter le volume du son sans émettre d’effet sonore." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Baisser le volume du son avec précision" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Raccourci pour baisser le volume du son avec une plus grande précision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Augmenter le volume du son avec précision" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Raccourci pour augmenter le volume du son avec une plus grande précision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Activer ou désactiver le pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Raccourci pour activer ou désactiver le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Activer le pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Raccourci pour activer le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Désactiver le pavé tactile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Raccourci pour désactiver le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Revenir en arrière sur la piste en cours" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Raccourci pour revenir en arrière sur la piste en cours." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avancer sur la piste en cours" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Raccourci pour avancer sur la piste en cours." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Basculer l’état du mode répétition" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Raccourci pour activer ou désactiver le mode répétition du lecteur " +"multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Basculer l’état du mode aléatoire" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Raccourci pour activer ou désactiver le mode aléatoire du lecteur multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Basculer l’orientation automatique de l’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Raccourci pour activer ou désactiver l’orientation automatique de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Bouton d’alimentation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Raccourci pour le bouton d’alimentation." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Bouton d’hibernation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Raccourci pour faire hiberner la machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Bouton de mise en veille" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Raccourci pour mettre la machine en veille." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Augmenter la luminosité de l’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Raccourci pour augmenter la luminosité de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Diminuer la luminosité de l’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Raccourci pour diminuer la luminosité de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Fluctuer la luminosité de l’écran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Raccourci pour faire fluctuer la luminosité de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Augmenter la luminosité du clavier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Raccourci pour augmenter la luminosité du clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Diminuer la luminosité du clavier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Raccourci pour diminuer la luminosité du clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Allumer ou éteindre l’éclairage du clavier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Raccourci pour allumer ou éteindre l’éclairage du clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Afficher l’état de la batterie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Raccourci pour afficher l’état de la batterie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Blocage radio (RF kill)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Raccourci pour activer ou désactiver le mode avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Blocage Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Raccourci pour activer ou désactiver le mode avion Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Raccourci fixe pour lancer la calculatrice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Raccourci fixe pour lancer Paramètres de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Raccourci fixe pour lancer le logiciel de messagerie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Raccourci fixe pour éjecter un disque optique." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Raccourci fixe pour ouvrir le dossier personnel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Raccourci fixe pour lancer le lecteur multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Raccourci fixe pour passer à la piste suivante." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Raccourci fixe pour mettre en pause la lecture." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Raccourci fixe pour démarrer ou suspendre la lecture." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Raccourci fixe pour revenir à la piste précédente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Raccourci fixe pour verrouiller l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Raccourci fixe pour lancer l’outil de recherche." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Raccourci fixe pour arrêter la lecture." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Raccourci fixe pour baisser le volume du son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Raccourci fixe pour éteindre ou rallumer le volume du son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Raccourci fixe pour augmenter le volume du son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour baisser le volume du son sans émettre d’effet sonore." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour augmenter le volume du son sans émettre d’effet sonore." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour baisser le volume du son avec une plus grande précision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour augmenter le volume du son avec une plus grande " +"précision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Raccourci fixe pour éteindre ou allumer le microphone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Raccourci fixe pour lancer le navigateur web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Raccourci fixe pour activer ou désactiver le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Raccourci fixe pour activer le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Raccourci fixe pour désactiver le pavé tactile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Raccourci fixe pour revenir en arrière sur la piste en cours." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Raccourci fixe pour avancer rapidement sur la piste en cours." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode répétition du lecteur " +"multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode aléatoire du lecteur " +"multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Raccourci fixe pour activer ou désactiver l’orientation automatique de " +"l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Raccourci fixe pour le bouton d’alimentation." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Raccourci fixe pour faire hiberner la machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Raccourci fixe pour mettre la machine en veille." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Raccourci fixe pour augmenter la luminosité de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Raccourci fixe pour diminuer la luminosité de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Raccourci fixe pour faire fluctuer la luminosité de l’écran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Raccourci fixe pour augmenter la luminosité du clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Raccourci fixe pour diminuer la luminosité du clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Raccourci fixe pour basculer l’éclairage du clavier." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Raccourci fixe pour afficher l’état de la batterie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode avion Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom du raccourci personnalisé" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Raccourci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Raccourci pour le raccourci personnalisé" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Commande à lancer lorsque le raccourci est invoqué" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminosité de l’écran hors activité" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Il s’agit de la luminosité d’écran d’ordinateur portable utilisée lorsque la " +"session n’est pas active." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Assombrir l’écran après une période d’inactivité" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indique si l’écran doit être obscurci pour économiser de l’énergie lorsque " +"l’ordinateur n’est pas actif." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Délai avant endormissement de l’ordinateur sur secteur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Le nombre de secondes d’inactivité avant que l’ordinateur sur alimentation " +"secteur ne passe en mode veille. Une valeur à 0 signifie jamais." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernation, mise en veille ou statu quo en cas d’inactivité" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Type d’endormissement qui doit être appliqué lorsque l’ordinateur est " +"inactif." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Délai avant endormissement de l’ordinateur sur batterie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Le nombre de secondes d’inactivité avant que l’ordinateur sur batterie ne " +"passe en mode veille. Une valeur à 0 signifie jamais." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Activer le détecteur ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Indique si le détecteur de lumière ambiante est activé." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Action du bouton d’alimentation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Action à entreprendre lorsque le bouton d’alimentation du système est " +"pressé. Cette action est fixe (et ce réglage ignoré) pour les machines " +"virtuelles (extinction) et les tablettes (mise en veille)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Activer le profil d’économie d’énergie en cas de batterie faible" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Activer automatiquement le profil d’économie d’énergie (« power-saver ») à " +"l’aide de power-profiles-daemon si le niveau de la batterie est faible." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Sur quelles connexions le service est activé" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La liste des connexions NetworkManager (chacune représentée par son UUID) " +"sur lesquelles ce service est activé et démarré." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste de modules GTK+ désactivés de façon explicite" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à ne pas charger, même s’ils " +"sont activés par défaut dans leur configuration." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste de modules GTK+ activés de façon explicite" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à charger, en général en plus " +"de ceux désactivés conditionnellement ou de force." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un dictionnaire de réglages XSETTINGS à écraser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Ce dictionnaire contient des noms XSETTINGS dont les valeurs doivent être " +"surchargées. Les valeurs doivent être des chaînes, des entiers signés int32 " +"ou (dans le cas de couleurs), des tuples à 4 éléments uint16 (rouge, vert, " +"bleu, alpha ; 65535 est l’opacité complète)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Lissage" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Type de lissage utilisé pour le rendu des polices. Les valeurs possibles " +"sont : « none » pour aucun lissage, « grayscale » pour le lissage classique " +"en niveaux de gris et « rgba » pour le lissage sous-pixels (écrans LCD " +"uniquement)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimisation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Type d’optimisation utilisé pour le rendu des polices. Les valeurs possibles " +"sont : « none » pour aucune optimisation, « slight » pour adapter uniquement " +"selon l’axe Y comme le font les moteurs propriétaires de rendu de polices " +"ClearType de Microsoft, DirectWrite et ceux d’Adobe. Ignore l’optimisation " +"native dans la police, génère l’optimisation de façon algorithmique. Utilisé " +"par défaut chez Ubuntu. Recommandé. La signification des valeurs « medium » " +"et « full » dépend du format de police (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) et de la " +"version de FreeType. Ils essaient généralement d’adapter les caractères en " +"fonction des axes X et Y (sauf pour .otf : axe Y seulement). Cela peut " +"causer des distorsions ou un rendu incohérent en fonction de la qualité de " +"la police, de son format et de l’état des moteurs de police FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordre RVBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Ordre des éléments sous-pixels sur un écran LCD ; uniquement utilisé si le " +"lissage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles sont « rgb » pour le " +"rouge à gauche (le plus courant), « bgr » pour le bleu à gauche, « vrgb » " +"pour le rouge en haut, « vbgr » pour le rouge en bas." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Étalonner maintenant" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Un étalonnage est nécessaire" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "L’écran « %s » devrait être étalonné prochainement." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "L’imprimante « %s » devrait être étalonnée prochainement." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Greffon de couleur du service Paramètres de GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Appareil d’étalonnage des couleurs ajouté" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Appareil d’étalonnage des couleurs enlevé" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuseau horaire réglée à %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Paramètres de date et heure" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espace disque" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examiner" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Espace disque faible sur « %s »" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Le volume « %s » n’a plus que %s d’espace disque disponible. Vous pouvez " +"libérer de l’espace en vidant la corbeille." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Le volume « %s » n’a plus que %s d’espace disque disponible." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espace disque faible" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Cet ordinateur n’a plus que %s d’espace disque disponible. Vous pouvez " +"libérer de l’espace en vidant la corbeille." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Cet ordinateur n’a plus que %s d’espace disque disponible." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s a été arrêtée" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"La mémoire du périphérique est presque pleine. %s utilisait beaucoup de " +"mémoire et a été forcée de s’arrêter." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Le terminal virtuel a été arrêté" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"La mémoire du périphérique est presque pleine. Les processus du terminal " +"virtuel utilisaient beaucoup de mémoire et ont été forcés de s’arrêter." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "L’application a été arrêtée" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"La mémoire du périphérique est presque pleine. Une application qui utilisait " +"beaucoup de mémoire a été forcée de s’arrêter." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth désactivé" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth activé" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mode avion activé" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mode avion désactivé" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mode avion matériel" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Temps inconnu" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minute" +msgstr[1] "%i minutes" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i heure" +msgstr[1] "%i heures" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "heure" +msgstr[1] "heures" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batterie est très faible" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Énergie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Onduleur en décharge" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Il reste %s d’autonomie à l’onduleur" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Autonomie restante de l’onduleur inconnue" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batterie de souris faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la souris sans fil (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la souris sans fil" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la souris sans fil (%.0f %%). Elle " +"s’arrêtera bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la souris sans fil. Elle s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batterie du clavier faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au clavier sans fil (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au clavier sans fil" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au clavier sans fil (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au clavier sans fil. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batterie d’assistant personnel faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’assistant personnel (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’assistant personnel" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’assistant personnel (%.0f %%). Il " +"s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’assistant personnel. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batterie de téléphone portable faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au téléphone portable (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au téléphone portable" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au téléphone portable (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au téléphone portable. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batterie de lecteur multimédia faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au lecteur multimédia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au lecteur multimédia. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batterie de tablette faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la tablette (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la tablette" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la tablette (%.0f %%). Elle s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la tablette. Elle s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Batterie de l’ordinateur connecté faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’ordinateur connecté (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’ordinateur connecté" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’ordinateur connecté (%.0f %%). Il " +"s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’ordinateur connecté. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Batterie du contrôleur de jeu faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au contrôleur de jeu (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au contrôleur de jeu" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au contrôleur de jeu (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au contrôleur de jeu. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Batterie du stylo faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au stylo (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au stylo" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au stylo (%.0f %%). Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au stylo. Il s’arrêtera bientôt de fonctionner " +"s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Batterie de pavé tactile faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au pavé tactile (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au pavé tactile" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au pavé tactile (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au pavé tactile. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Batterie du casque faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au casque (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au casque" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au casque (%.0f %%). Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au casque. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batterie du haut-parleur faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au haut-parleur (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au haut-parleur" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au haut-parleur (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au haut-parleur. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Batterie de casque faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au casque (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au casque" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au casque (%.0f %%). Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au casque. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Batterie de périphérique audio faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au périphérique audio (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au périphérique audio" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au périphérique audio (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au périphérique audio. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Batterie de la télécommande faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la télécommande (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la télécommande" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la télécommande (%.0f %%). Elle s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la télécommande. Elle s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Batterie d’imprimante faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’imprimante (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’imprimante" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’imprimante (%.0f %%). Elle s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’imprimante. Elle s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Batterie du scanner faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au scanner (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie au scanner" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au scanner (%.0f %%). Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie au scanner. Il s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Batterie de la caméra faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la caméra (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à la caméra" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la caméra (%.0f %%). Elle s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à la caméra. Elle s’arrêtera bientôt de " +"fonctionner si elle n’est pas rechargée." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Batterie de l’appareil Bluetooth faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’appareil Bluetooth (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’appareil Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’appareil Bluetooth (%.0f %%). Il " +"s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’appareil Bluetooth. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Batterie de l’appareil connecté faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’appareil connecté (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’appareil connecté" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’appareil connecté (%.0f %%). Il s’arrêtera " +"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Il reste très peu d’autonomie à l’appareil connecté. Il s’arrêtera bientôt " +"de fonctionner s’il n’est pas rechargé." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Batterie faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Il reste environ %s (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Onduleur faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Il reste environ %s d’autonomie à l’onduleur (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batterie faible" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batterie très faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Hibernation imminente si l’alimentation n’est pas branchée." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Extinction imminente si l’alimentation n’est pas branchée." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Onduleur très faible" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Il reste environ %s d’autonomie à l’onduleur (%.0f %%). Branchez votre " +"ordinateur au secteur pour éviter de perdre des données." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va se " +"mettre en hibernation." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va " +"s’éteindre." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"L’onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va se mettre " +"en hibernation." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"L’onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va " +"s’éteindre." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Ouverture de l’écran de l’ordinateur" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Fermeture de l’écran de l’ordinateur" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Sur batterie" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Sur secteur" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Déconnexion automatique" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Vous allez être déconnecté bientôt faute d’activité." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Veille automatique" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Mise en veille imminente faute d’activité." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernation automatique" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifier la luminosité de l’ordinateur portable" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Authentification nécessaire pour modifier la luminosité de l’ordinateur " +"portable" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configuration d’une nouvelle imprimante" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Veuillez patienter…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Pilote d’imprimante manquant" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Aucun pilote d’impression pour %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Aucun pilote pour cette imprimante." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Le toner de l’imprimante « %s » est presque vide." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Le toner de l’imprimante « %s » est vide." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "L’imprimante « %s » n’est peut-être pas connectée." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Le capot de l’imprimante « %s » est ouvert." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Un filtre d’impression est manquant pour l’imprimante « %s »." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La porte de l’imprimante « %s » est ouverte." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Niveau d’encre bas dans une cartouche de l’imprimante « %s »." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Encre épuisée dans une cartouche de l’imprimante « %s »." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Papier presque épuisé dans l’imprimante « %s »." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "L’imprimante « %s » n’a plus de papier." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "L’imprimante « %s » est actuellement hors ligne." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "L’imprimante « %s » a un problème." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Authentification nécessaire pour %s" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Identifiants requis pour imprimer" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner presque vide" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Le toner est vide" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Non connectée ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Capot ouvert" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Erreur de configuration de l’imprimante" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Porte ouverte" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Niveau d’encre bas dans une cartouche" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Encre épuisée dans une cartouche" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Papier presque épuisé" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Plus de papier" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Imprimante hors ligne" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Erreur d’imprimante" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Imprimante ajoutée" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "L’impression a été arrêtée" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "« %s » sur %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impression annulée" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impression interrompue" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impression terminée" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapport de l’imprimante" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Alerte de l’imprimante" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Imprimante « %s » : « %s »." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L’utilisateur n’était pas connecté avec la carte à puce." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protection USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nouveau périphérique USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Un nouveau périphérique a été détecté alors que la session n’était pas " +"verrouillée. Si vous n’avez rien branché, vérifiez votre système à la " +"recherche d’un périphérique suspect." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Nouveau périphérique détecté" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Soit l’un de vos périphériques existants a été reconnecté, soit un nouveau a " +"été branché. Si vous n’avez pas effectué cela, vérifiez votre système à la " +"recherche d’un périphérique suspect." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Reconnectez le périphérique USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Un nouveau périphérique a été détecté alors que vous étiez absent. " +"Déconnectez et reconnectez le périphérique pour commencer à l’utiliser." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Périphérique USB bloqué" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Un nouveau périphérique a été détecté alors que vous étiez absent. Il a été " +"bloqué car la protection USB est active." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Le périphérique nouvellement inséré a été bloqué, car la protection USB est " +"active." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifie les voyants allumés d’une tablette Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Une authentification est nécessaire pour modifier les voyants allumés d’une " +"tablette Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifie les images des voyants d’une tablette Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Une authentification est nécessaire pour modifier les images des voyants " +"d’une tablette Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Erreur du téléphone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Aucune connexion au téléphone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Opération non autorisée" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opération non prise en charge" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM non insérée" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Code PIN de la SIM requis" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Code PUK de la SIM requis" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Erreur de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM occupée" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM en erreur" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Code PIN2 de la SIM requis" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Code PUK2 de la SIM requis" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Action annulée" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Accès interdit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nouveau PIN pour la SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Définir" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Déverrouiller la carte SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Déverrouiller" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Définissez un nouveau code PIN pour la carte SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Entrez un nouveau code PIN pour déverrouiller la carte SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Entrez le code PIN pour la carte SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Entrez le code PIN pour déverrouiller la carte SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Entrez le code PUK pour la carte SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Entrez le code PUK pour déverrouiller la carte SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Il vous reste %1$u essai" +msgstr[1] "%2$s. Il vous reste %1$u essais" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Il vous reste %u essai" +msgstr[1] "Il vous reste %u essais" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Prendre une capture d’écran" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’écran." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Prendre une capture d’écran d’une fenêtre" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’écran d’une fenêtre." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Prendre une capture d’une partie de l’écran" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’une partie de l’écran." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copier une capture d’écran vers le presse-papiers" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Raccourci pour copier une capture d’écran vers le presse-papiers." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copier une capture d’écran d’une fenêtre vers le presse-papiers" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Raccourci pour copier une capture d’écran d’une fenêtre vers le presse-" +#~ "papiers." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copier une capture d’une partie de l’écran vers le presse-papiers" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Raccourci pour copier une capture d’une partie de l’écran vers le presse-" +#~ "papiers." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Enregistrer une courte capture vidéo de l’écran" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "" +#~ "Raccourci pour l’enregistrement d’une courte capture vidéo de l’écran" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Longueur maximale des enregistrements d’écran" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Longueur maximale d’une capture d’écran vidéo en secondes ou 0 pour une " +#~ "durée illimitée" + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Capture d’écran vidéo de %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Capture d’écran de %s" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..00706a4 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,3500 @@ +# Friulian translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2016 gnome-settings-daemon's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Fabio Tomat , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-12 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 21:19+0100\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Azion di rimozion smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Met chest a “none”, “lock-screen” o “force-logout”. La azion indicade e ven " +"eseguide cuant che si gjave la smartcard doprade par jentrâ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "I valôrs pussibii a son “on”, “off” e “custom”." + +# avîs acustic, campanele... +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Non dal file personalizât de campanele de tastiere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Non dal file dal sun de campanele di riprodusi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indiche se l'orientament de taulete al è blocât o se al è voltât in " +"automatic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientament boton dal mouse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Scambie i botons dal mouse di çampe e di drete pai mouse çampins." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic singul" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Moltiplicadôr di acelerazion pal moviment dal mouse. Un valôr di -1 al è il " +"predefinît di sisteme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Liminâr di moviment" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distance in pixel che il pontadôr al à di movisi prime che il moviment dal " +"mouse acelerât si ativi. Un valôr di -1 al è il predefinît di sisteme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulazion boton centrâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Al abilite la emulazion dal boton dal mouse centrâl par mieç di un clic " +"simultani dai botons di drete e di çampe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Timp pal dopli-clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durade in miliseconts di un dopli clic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Liminâr di strissinament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distance prime di tacâ un strissinament." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval di ripetizion tast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Ritart tra lis ripetizions in miliseconts." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Ritart di ripetizion dal tast iniziâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Ritart iniziâl de ripetizion tast in miliseconts." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Visâsi dal stât di BlocNum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Cuant che al è metût a vêr, GNOME si visarà, tra une session e chê altre, " +"dal stât dal LED BlocNum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Disabilite touchpad intant che si scrîf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Met chest VÊR se no si vûl problemis cul tocjâ cence volê il touchpad " +"intant che si scrîf su pe tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Abilite scoriment orizontâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Met chest a VÊR par permeti il scoriment orizontâl cul stes metodi " +"selezionât cul tast scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Selezione il metodi di scoriment dal touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Selezione il metodi par scori cul touchpad. I valôrs supuartâts a son: " +"“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Abilite i clic dal mouse cul touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Met chest a VÊR par podê inviâ i clic dal mouse batuçant sul touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Abilite touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Met chest a VÊR par abilitâ ducj i touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientament boton touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Scambie i botons dal mouse di çampe e drete pai mouse çampins cun “left”, " +"“right” par chei che a doprin la diestre, “mouse” par seguî la impostazion " +"dal mouse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Scoriment naturâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Met chest a VÊR par abilitâ il scoriment naturâl (inviers) pai touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Boton in emulazion cun la rudiele dal mouse. 0 par disabilitâ la " +"funzionalitât." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modalitât assolude penin Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Abilite par meti la taulete ae modalitât assolude." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Aree taulete Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Met chest a x1, y1 e x2, y2 de aree doprabil dai struments." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Rapuart proporzions taulete Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Abilite chest par stretâ la aree de taulete Wacom in mût di corispuindi al " +"rapuart di proporzions de jessude." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotazion taulete Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Met chest a “none”, a “cw” par 90 grâts in sens orari, “half” par 180 grâts " +"e “ccw” par 90 grâts in sens antiorari." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funzion touch Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Abilite chest par spostâ il cursôr cuant che l'utent al tocje la taulete." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curve pression penin Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Met chest a x1, y1 e x2, y2 de curve di pression aplicade al penin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapadure botons penin Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Met chest ae mapadure logjiche dai botons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Liminâr pression penin Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Met chest al valôr di pression dulà che al ven gjenerât un event clic dal " +"penin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curve di pression gome Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Met chest a x1, y1 e x2, y2 de curve di pression aplicade ae gome." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapadure botons gome Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Liminâr di pression gome Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Met chest al valôr di pression dulà che al ven gjenerât un event event clic " +"de gome." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Gjenar di azion boton Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Il gjenar di azion ativât de pression dal boton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Cumbinazion di tascj pe azion personalizade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La scurte di tastiere gjenerade cuant che al ven fracât un boton pes azions " +"personalizadis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Cumbinazion di tascj par une azion personalizade di anel o bande tatile" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"La scurte di tastiere gjenerade cuant che si dopre un anel tatil o une bande " +"tatile pes azions personalizadis (sù seguît di jù)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etichete boton pal visôr OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "La etichete che e vignarà mostrade sul schermi OLED dal boton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durade di validitât di un profîl di visôr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Chest al è il numar di dîs dopo dai cuâi il profîl di colôr dal visôr al ven " +"considerât no valit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durade di validitât di un profîl di stampant" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Chest al è il numar di dîs dopo dai cuâi il profîl di colôr de stampant al " +"ven considerât no valit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se la modalitât lûs noturne e je abilitade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"La modalitât lûs noturne e cambie la temperadure dal colôr dal to visôr " +"cuant che il soreli al è lât ju o a oraris prestabilîts." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperadure dal visôr cuant che e je abilitade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Cheste temperadure in Kelvin e je doprade par modificâ i ats dal schermi " +"cuant che la modalitât lûs noturne e je abilitade. I valôrs plui alts a son " +"plui blu, i plui bas plui ros." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Dopre il cricâ dal dì e il tramont" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcole lis oris dal cricâ dal dì e dal tramont de posizion atuâl in " +"automatic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "La ore di inizi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Cuant che “night-light-schedule-automatic” al è disabilitât, dopre cheste " +"ore di inizi (in oris) tacant di miezegnot." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "La ore di fin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Cuant che “night-light-schedule-automatic” al è disabilitât, dopre cheste " +"ore di fin (in oris) tacant di miezegnot." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La ultime posizion rilevade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Cuant che i servizis di posizion a son disponibii chest al rapresente la " +"ultime posizion rilevade. Il valôr predefinît al è un valôr no valit, par " +"sigurâsi che al vegni simpri inzornât al inviament." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liste dai plugin che a puedin jessi cjariâts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Une liste di stringhis che a rapresentin i plugin che a puedin jessi " +"cjariâts (predefinît: “all”). I plugin a scugnin jessi segnâts come atîfs " +"par jessi cjariâts. Chest al è valutât nome al inviament." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Percors di montaç di ignorâ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifiche une liste di percors di montaç di ignorâ cuant che il spazi al " +"sta par finî." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Liminâr di notifiche percentuâl libare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Liminâr di percentuâl di spazi libar pal avertiment iniziâl di spazi disc in " +"esauriment. Se la percentuâl di spazi libar e va sot di chest valôr, al ven " +"mostrât un avîs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Liminâr sucessîf di notifiche di percentuâl di spazi libar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifiche la percentuâl di disc libar che si à di ridusi prime di mostrâ un " +"avîs sucessîf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Liminâr di notifiche spazi libar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifiche une cuantitât in GB. Se la cuantitât di spazi libar e je plui " +"grande di chest valôr, nol ven mostrât nissun avîs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Interval di notifiche minim par avîs ripetûts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifiche un timp in minûts. I sucessîfs avîs par un volum no vegnin " +"mostrâts plui dispès di chel indicât." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Invie la calcoladorie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Associazion par inviâ la calcoladorie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Invie lis impostazions" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Associazion par inviâ Impostazions di GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Invie il client e-mail" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Associazion par inviâ il client e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Pare fûr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazion par parâ fûr un disc otic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Invie il visualizadôr di manuâi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Associazion par inviâ il visualizadôr di manuâi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartele cjase" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Associazion par vierzi la cartele Cjase." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Invie il riprodutôr multimediâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Associazion par inviâ il riprodutôr multimediâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Prossim toc" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Associazion par saltâ al prossim toc." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause riproduzion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Associazion par meti in pause la riproduzion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Riprodûs (o sune/pause)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Associazion par tacâ la riproduzion (o comutâ tra sunâ/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Termine session" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Associazion par jessi de session." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Toc precedent" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Associazion par saltâ al toc precedent." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloche il schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Associazion par blocâ il schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Associazion par inviâ il strument di ricercje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferme la riproduzion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Associazion par fermâ la riproduzion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Sbasse volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Associazion par sbassâ il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Cidinâ/Impiâ il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Associazion par cidinâ/impiâ il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Alce il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Associazion par alçâ il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Cidinâ/Impiâ il microfon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Associazion par cidinâ/impiâ il microfon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Cature di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Associazion par fâ une cature di schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fâs une cature di un barcon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Associazion par fâ une cature di un barcon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Fâs une cature di une aree" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Associazion par fâ une cature di une aree." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copie une cature di schermi tes notis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Associazion par copiâ une cature di schermi intes notis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copie une cature di un barcon intes notis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Associazion par copiâ une cature di un barcon intes notis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copie une cature di une aree intes notis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Associazion par copiâ une cature di une aree intes notis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Regjistre un piçul filmât dal schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Associazion par regjistrâ un piçul filmât dal schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Invie il navigadôr web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Associazion par inviâ il navigadôr web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Comutâ ingranditôr di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Associazion par mostrâ l'ingranditôr di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Comutâ il letôr di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Associazion par inviâ il letôr di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Comutâ tastiere a visôr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Associazion par mostrâ la tastiere a visôr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumente dimension dal test" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Associazion par aumentâ la dimension dal test" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuìs dimension dal test" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Associazion par diminuî la dimension dal test" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Comutâ il contrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Associazion par comutâ il contrast de interface" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Aumente zoom ingranditôr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Associazion par aumentâ il zoom dal ingranditôr di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Diminuìs zoom ingranditôr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Associazion par diminuî il zoom dal ingranditôr di schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Associazion tascj personalizadis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste di associazions tascj personalizadis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Dimension de variazion minime dal volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Dimension dal pas dal volum par ogni variazion di volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Sbassâ in mût cidin il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazion par sbassâ il volum cence emeti efiets sunôrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Cidinâ/Impiâ in mût cidin il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazion par cidinâ/impiâ il volum cence emeti efiets sunôrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Alçâ in mût cidin il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazion par alçâ il volum cence emeti efiets sunôrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Sbassâ di precision il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Associazion par sbassâ cun plui precision il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Alçâ di precision il volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Associazion par alçâ cun plui precision il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Comute ativazion touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Associazion par comutâ la ativazion dal touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ative touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Associazion par ativâ il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Disative touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Associazion par disativâ il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Va indaûr tal toc atuâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Associazion par lâ indaûr tal toc atuâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Va indenant tal toc atuâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Associazion par lâ indenant tal toc atuâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Comute modalitât di riproduzion a ripetizion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Associazion par comutâ la modalitât di ripetizion tal riprodutôr multimediâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Comute modalitât di riproduzion casuâl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Associazion par comutâ la modalitât di riproduzion casuâl tal riprodutôr " +"multimediâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Comute l'orientament automatic dal schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Associazion par comutâ l'orientament automatic dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Boton par impiâ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Associazion pal boton par impiâ ⏻." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Boton par ibernâ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Associazion par ibernâ la machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Boton par sospindi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Associazion par meti in sospension la machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumente luminositât schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Associazion par aumentâ la luminositât dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Sbasse luminositât schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Associazion par diminuî la luminositât dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Cicli de luminositât dal schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Associazion par fâ il cicli de luminositât dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aument luminositât tastiere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Associazion par aumentâ la luminositât de tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Sbasse luminositât tastiere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Associazion par diminuî la luminositât de tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Comute luminositât tastiere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Associazion par comutâ la luminositât de tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostre stât batarie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Associazion par mostrâ il stât de batarie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Associazion par comutâ la modalitât avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "RF kill dal Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Associazion par comutâ la modalitât avion dal bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Associazion statiche par inviâ la calcoladorie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Associazion statiche par inviâ Impostazions di GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Associazion statiche par inviâ il client e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazion statiche par parâ fûr un disc otic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Associazion statiche par vierzi la cartele Cjase." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Associazion statiche par inviâ il riprodutôr multimediâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Associazion statiche par saltâ al prossim toc." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Associazion statiche par meti in pause la riproduzion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Associazion statiche par tacâ la riproduzion (o comutâ tra sunâ/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Associazion statiche par saltâ al toc precedent." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Associazion statiche par blocâ il schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Associazion statiche par inviâ il strument di ricercje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Associazion statiche par fermâ la riproduzion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Associazion statiche par sbassâ il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Associazion statiche par cidinâ/impiâ il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Associazion statiche par alçâ il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazion statiche par sbassâ il volum cence emeti efiets sunôrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazion statiche par alçâ il volum cence emeti efiets sunôrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Associazion statiche par sbassâ cun plui precision il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Associazion statiche par alçâ cun plui precision il volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Associazion statiche par cidinâ/impiâ il microfon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Associazion statiche par inviâ il navigadôr web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Associazion statiche par comutâ la ativazion dal touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Associazion statiche par ativâ il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Associazion statiche par disativâ il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Associazion statiche par lâ indaûr tal toc atuâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Associazion statiche par lâ indenant tal toc atuâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Associazion statiche par comutâ la modalitât ripetizion tal riprodutôr " +"multimediâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Associazion statiche par comutâ la modalitât di riproduzion casuâl tal " +"riprodutôr multimediâl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Associazion statiche par comutâ l'orientament automatic dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Associazion statiche pal boton par impiâ ( ⏻ )." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Associazion statiche par ibernâ la machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Associazion statiche par meti in sospension la machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Associazion statiche par aumentâ la luminositât dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Associazion statiche par diminuî la luminositât dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Associazion statiche par fâ il cicli de luminositât dal schermi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Associazion statiche par aumentâ la luminositât de tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Associazion statiche par diminuî la luminositât de tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Associazion statiche par comutâ la luminositât de tastiere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Associazion statiche par mostrâ il stât atuâl de batarie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Associazion statiche par comutâ la modalitât avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Associazion statiche par comutâ la modalitât avion dal bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Massime lungjece des regjistrazions dal schermi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"La massime lungjece des regjistrazions dal singul schermi in seconts o 0 par " +"ilimitât" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Non" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Non de associazion personalizade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Associazion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Associazion pe associazion personalizade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Comant" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comant di inviâ cuant che e ven invocade la associazion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La luminositât dal schermi cuant che si è inatîfs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Cheste e je la luminositât dal schermi dal portatil doprade cuant che la " +"session e je inative." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Scurî il schermi dopo un periodi i inativitât" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Se il schermi al à di jessi scurît par salvâ curint cuant che il computer al " +"è inatîf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Timp di spiete par sospindi il computer cuant che al sta tacât ae curint" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La cuantitât di timp in seconts che il computer, tacât ae curint, al à di " +"jessi inatîf prime che al ledi in polse. Un valôr di 0 al significhe mai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indiche se ibernâ, suspindi o no fâ nuie cuant che si è inatîfs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Il gjenar di polse di fâ cuant che il computer al è inatîf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Timp di spiete par sospindi il computer cuant che al sta doprant la batarie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La cuantitât di timp in seconts che il computer, alimentât de batariek, al à " +"di jessi inatîf prime che al ledi in polse. Un valôr di 0 al significhe mai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Abilite il sensôr ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" +"Se la funzionalitât dal sensôr de luminositât dal ambient e je abilitade." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Azion boton par impiâ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"La azion di fâ cuant che al ven fracât il boton par impiâ. Cheste azion e je " +"codificade in maniere che no pues jessi alterade (e duncje la impostazion " +"ignorade) su lis machinis virtuâls (distudâ) e sui tablet (sospindi)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" +"Abilite il profîl di sparagn energjetic cuant che la cjarie de batarie e je " +"basse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Abilite in automatic il profîl “sparagn energjetic”, doprant il demoni dai " +"profîi di potence, se la cjarie de batarie e je basse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Su cualis conessions al è abilitât il servizi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La liste di conessions di NetworkManager (ognune rapresentade dal so UUID) " +"dulà che chest servizi al è abilitât e inviât." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste di modui GTK+ disabilitâts in mût esplicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Une liste di stringhis che e rapresente i modui GTK+ di no cjariâ, ancje se " +"abilitâts in mût predefinît des lôr relativis configurazions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste di modui GTK+ abilitâts in mût esplicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Une liste di stringhis che e rapresente i modui GTK+ di cjariâ, di solit " +"sore di chêi disabilitâts in maniere condizionâl e sfuarçade." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un dizionari di XSETTINGS di saltâ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Chest dizionari al descrîf nons XSETTINGS par saltâ i valôrs. I valôrs a " +"scugnin jessi o stringhis o intîrs cun segn di 32bit (tal câs di colôrs), " +"tuplis di 4 o intîrs cence segn di 16bit (ros, vert, blu, alfa; 65535 al è " +"opac dal dut)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Il gjenar di antialiasing di doprâ te rese a schermi dai gjenars di " +"caratars. I valôrs permetûts a son: “none” par nissun antialiasing, " +"“grayscale” par antialiasing standard su scjale di grîs, “rgba” par " +"antialiasing sul subpixel (nome par schermis LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Il gjenar di “hinting” di doprâ te visualizazion dai caratars. I valôrs " +"pussibii a son: “none” par nissun gjenar di hinting e “slight” par adatâ " +"dome sul as Y come ClearType di Microsoft, DirectWrite e il motôr " +"proprietari di visualizazion dai caratars di Adobe. Al ignore il hinting " +"natîf tal caratar e al gjenere hint cuntun algoritmi. Doprât di Ubuntu in " +"maniere predefinide. Conseât. Il significât di “medium” e “full” al dipent " +"dal formât dal caratar (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e de version instalade di " +"FreeType. Di solit a cirin di adatâ i glifs su ducj i doi i as X e Y (fûr " +"che par .otf: dome Y). Chest al pues puartâ a distorsions e/o visualizazions " +"inconsistentis in base ae cualitât dal caratar, il formât dal caratar e il " +"stât dai motôrs dai caratars di FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordin RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'ordin dai elements subpixel suntun schermi LCD; doprât nome cuant che " +"l'antialiasing al è metût su “rgba”. I valôrs pussibii a son: “rgb” par ros " +"a çampe (il plui comun), “bgr” par blu a çampe, “vrgb” par ros in alt, " +"“vbgr” par ros in bas." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Colôr" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Torne a calibrâ cumò" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "E covente tornâ a calibrâ" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Il visôr “%s” al varès di jessi tornât a calibrâ a curt." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "La stampant “%s” e varès di jessi tornade a calibrâ a curt." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plugin colôr di Demoni di impostazions par GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositîf di calibradure colôr zontât" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Dispositîf di calibradure colôr gjavât" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fûs orari inzornât a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazions" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Impostazions date e ore" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Spazi disc" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Esamine" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Disvuede scovacere" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignore" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Spazi disc in esauriment su “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Sul volum \"%s\" al reste nome %s di spazi disc. Al è pussibil liberâ un " +"pôc di spazi disvueidant la scovacere." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Sul volum \"%s\" a restin nome %s di spazi disc." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Spazi disc in esauriment" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Su chest computer a restin nome %s di spazi disc. Al è pussibil liberâ un " +"pôc di spazi disvueidant la scovacere." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Su chest computer a restin nome %s di spazi disc." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth disabilitât" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth abilitât" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modalitât avion abilitade" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modalitât avion disabilitade" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modalitât avion vie hardware abilitade" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Cature dal scritori di %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Schermade di %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Timp no cognossût" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minût" +msgstr[1] "%i minûts" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ore" +msgstr[1] "%i oris" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ore" +msgstr[1] "oris" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minût" +msgstr[1] "minûts" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batarie e je cuasi esauride" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Alimentazion" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS in discjarie" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "A restin %s di autonomie gracie ae alimentazion di emergjence cul UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Autonomie alimentazion di emergjence cul UPS no cognossude" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Cjarie batarie mouse basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il mouse cence fîl e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Il mouse cence fîl e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal mouse cence fîl e je une vore basse (%.0f%%). Se " +"nol ven metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal mouse cence fîl e je une vore basse. Se nol ven " +"metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Cjarie batarie tastiere basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La tastiere cence fîl e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "La tastiere cence fîl e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de tastiere cence fîl e je une vore basse (%.0f%%). Se " +"no ven metude in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de tastiere cence fîl e je une vore basse. Se no ven " +"metude in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Cjarie batarie palmâr basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il palmâr al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Il palmâr al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal palmâr e je une vore basse (%.0f%%). Se nol ven " +"metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal palmâr e je une vore basse. Se nol ven metût in " +"cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Cjarie batarie celulâr basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il celulâr al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Il celulâr al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal celulâr e je une vore basse (%.0f%%). Se nol ven " +"metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal celulâr e je une vore basse. Se nol ven metût in " +"cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Cjarie batarie letôr multimediâl basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il letôr multimediâl al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Il letôr multimediâl al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal letôr multimediâl e je une vore basse (%.0f%%). Se " +"nol ven metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal letôr multimediâl e je une vore basse. Se nol ven " +"metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Cjarie batarie taulete grafiche basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La taulete grafiche e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "La taulete grafiche e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de taulete grafiche e je une vore basse (%.0f%%). Se no " +"ven metude in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de taulete grafiche e je une vore basse. Se no ven " +"metude in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Cjarie batarie computer tacât basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il computer tacât ae prese al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Il computer tacât ae prese al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal computer colegât e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal computer tacât ae prese e je une vore basse. Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà cjariât." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "La cjarie de batarie dal dispositîf par zuiâ e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il dispositîf par zuiâ al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Il dispositîf par zuiâ al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf par zuiâ e je une vore basse (%.0f%%). " +"Il dispositîf si distudarà se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf par zuiâ e je une vore basse. Il " +"dispositîf si distudarà se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "La cjarie de batarie de pene e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La pene e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "La pene e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de pene e je une vore basse (%.0f%%). Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol vignarà cjariât." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de pene e je une vore basse. Il dispositîf si distudarà " +"chi di pôc se nol vignarà cjariât." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "La cjarie de batarie dal touchpad e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il touchpad al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Il touchpad al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal touchpad e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal touchpad e je une vore basse. Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "La cjarie de batarie des scufis cun microfon e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lis scufis cun microfon e àn pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Lis scufis cun microfon e àn pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie des scufis cun microfon e je une vore basse (%.0f%%). " +"Il dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie des scufis cun microfon e je une vore basse. Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "La cjarie de batarie de casse e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La casse e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "La casse e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de casse e je une vore basse (%.0f%%). Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de casse e je une vore basse. Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "La cjarie de batarie des scufis e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lis scufis a àn pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Lis scufis a àn pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie des scufis e je une vore basse (%.0f%%). Il dispositîf " +"si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie des scufis e je une vore basse. Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol ven metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "La cjarie de batarie dal dispositîf audio e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il dispositîf audio al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Il dispositîf audio al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf audio e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf audio e je une vore basse. Il dispositîf " +"si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "La cjarie de batarie dal control di lontan e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il dispositîf di control di lontan al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Il dispositîf di control di lontan al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf di control di lontan e je une vore basse " +"(%.0f%%). Il dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in " +"cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf di control di lontan e je une vore " +"basse. Il dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "La cjarie de batarie de stampadore e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La stampadore e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "La stampadore e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de stampadore e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol ven metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de stampadore e je une vore basse. Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol ven metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "La cjarie de batarie dal scansionadôr e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il scansionadôr al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Il scansionadôr al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal scansionadôr e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol ven metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal scansionadôr e je une vore basse. Il dispositîf si " +"distudarà chi di pôc se nol ven metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "La cjarie de batarie de video/fotocjamare e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La video/fotocjamare e à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "La video/fotocjamare e à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de video/fotocjamare e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie de video/fotocjamare e je une vore basse. Il dispositîf " +"si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "La cjarie de batarie dal dispositîf bluetooth e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il dispositîf bluetooth al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Il dispositîf bluetooth al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf bluetooth e je une vore basse (%.0f%%). " +"Se nol ven metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf bluetooth e je une vore basse. Se nol " +"ven metût in cjarie, il dispositîf al smetarà di funzionâ." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "La cjarie de batarie dal dispositîf colegât e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Il dispositîf colegât al à pocje batarie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Il dispositîf colegât al à pocje batarie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf colegât e je une vore basse (%.0f%%). Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"La cjarie de batarie dal dispositîf colegât e je une vore basse. Il " +"dispositîf si distudarà chi di pôc se nol vignarà metût in cjarie." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Cjarie batarie basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "A restin plui o mancul %s di autonomie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Cjarie UPS basse" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"A restin plui o mancul %s di autonomie gracie ae alimentazion di emergjence " +"cul UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "La cjarie de batarie e je basse" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Cjarie batarie cuasi esauride" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Ibernazion chi di pôc se nol vignarà tacât subite ae prese di alimentazion." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"Distudament chi di pôc se nol vignarà tacât subite ae prese di alimentazion." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Cjarie UPS cuasi esauride" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"A restin plui o mancul %s di autonomie gracie ae alimentazion di emergjence " +"cul UPS (%.0f%%). Met a puest la alimentazion di rêt dal computer par evitâ " +"di pierdi dâts." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batarie e je sot il nivel critic; chest computer al sta par jessi metût " +"in ibernazion." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batarie e je sot il nivel critic; chest computer al sta par jessi " +"distudât." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"La cjarie dal UPS e je sot il nivel critic e chest computer al sta par jessi " +"metût in ibernazion." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La cjarie dal UPS e je sot il nivel critic e chest computer al sta par jessi " +"distudât." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Tapon vierzût" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Tapon sierât" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Alimentazion vie batarie" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Alimentazion vie prese di curint" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Tiermin session automatic" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Chi di pôc la session e vignarà terminade par vie de inativitât." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Sospension automatiche" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Sospension chi di pôc par vie de inativitât." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Ibernazion automatiche" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifiche la luminositât dal portatil" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Al covente autenticâsi par modificâ la luminositât dal portatil" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurazion gnove stampant" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Par plasê spiete…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Driver de stampant assent" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nissun driver stampant par %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nissun driver par cheste stampant." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Stampants" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner de stampant “%s” in esauriment." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Toner de stampant “%s” esaurît." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "La stampant “%s” e podarès no jessi conetude." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Il tapon de stampant “%s” al è viert." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Al mancje un filtri di stampe pe stampant “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Il sportel de stampant “%s” al è viert." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "La stampant “%s” e à pôc marcadôr." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "La stampant “%s” e à finît il marcadôr." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Cjarte de stampant “%s” e je in esauriment." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "La cjarte de stampant “%s” e je esauride." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "La stampant “%s” e je atualmentri disconetude." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Al esist un probleme su la stampant “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Credenziâls necessaris par podê stampâ" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner in esauriment" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner esaurît" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "No conetude?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapon viert" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Erôr di configurazion stampant" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Sportel viert" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Marcadôr toner in esauriment" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Marcadôr toner esaurît" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Cjarte in esauriment" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Cjarte esauride" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Stampant disconetude" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Erôr stampant" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Stampant zontade" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Stampe fermade" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” su %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Stampe anulade" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Stampe interote" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Stampe completade" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "In stampe" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapuart stampant" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avertiment stampant" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Stampant “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'utent nol à eseguît l'acès cun la smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protezion USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Gnûf dispositîf USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Al è stât rilevât un gnûf dispositîf intant che la session no jere blocade. " +"Se no si à tacât nuie, controle che il sisteme nol vedi nissun dispositîf " +"suspiet." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Gnûf dispositîf rilevât" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"O si à tornât a coneti un dai tiei dispositîfs esistents opûr al è stât " +"tacât un gnûf. Se nol è stât fat, controle che il sisteme nol vedi nissun " +"dispositîf suspiet." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Torne conet il dispositîf USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê " +"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositîf USB blocât" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Al è stât " +"blocât parcè che e je ative la protezion USB." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Il gnûf dispositîf inserît al è stât blocât par vie che e je ative la " +"protezion USB." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifiche il LED piât di une taulete Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Al è necessari autenticâsi par modificâ il LED piât di une taulete Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifiche la imagjin OLED di une taulete Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Al è necessari autenticâsi par modificâ la imagjin OLED di une taulete Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Erôr dal telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nissune conession al telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operazion no permetude" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazion no supuartade" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Schede SIM no inseride" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Necessari codiç PIN de SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Necessari codiç PUK de SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Erôr de schede SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Schede SIM ocupade" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Schede SIM sbaliade" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password sbaliade" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Necessari codiç PIN2 de SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Necessari codiç PUK2 de SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erôr no cognossût" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Azion anulade" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acès dineât" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erôr no cognossût" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Gnûf codiç PIN pe SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Stabilìs" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Sbloche schede SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Sbloche" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Anule" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Par plasê furnìs un gnûf codiç PIN pe schede SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserìs un gnûf codiç PIN par sblocâ la tô schede SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Par plasê furnìs il PIN pe schede SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserìs il PIN par sblocâ la tô schede SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Par plasê furnìs il codiç PUK pe schede SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Inserìs il codiç PUK par sblocâ la tô schede SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Tu âs ancjemò %1$u tentatîf" +msgstr[1] "%2$s. Tu âs ancjemò %1$u tentatîfs" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Tu âs ancjemò %u tentatîf" +msgstr[1] "Tu âs ancjemò %u tentatîfs" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Impussibil caturâ une videade" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Videade caturade" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Cjarie de batarie dal portatil basse" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Cjarie batarie dal portatil cuasi esauride" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Erôr di sbloc de schede SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Va ben" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Masse PIN sbaliâts." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Codiç PIN sbaliât" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Stât BlocNum" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Il stât visât dal LED BlocNum." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Evidenzie la posizion atuâl dal puntadôr cuant che al ven fracât e molât " +#~ "il tast Control." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Comutâ touchpad" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Cidine volum cuiet" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloche il schermi" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Jutori" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Indaûr" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Indenant" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripet" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Riproduzion casuâl" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Bloc Orientament" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Distude" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Polse" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Ative/Disative il bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Tascj lents ativâts" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tascj lents disativâts" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Al è stât fracât il tast \"Maiusc\" par vot seconts. Cheste e je la " +#~ "scurte pe funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de " +#~ "tastiere." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acès universâl" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Distude" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Ative" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Lasse ativade" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Lasse disativade" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Tascj tacadiçs ativâts" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tascj tacadiçs disativâts" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Tu âs fracât par 5 voltis, une daûr di che altre, il tast \"Maiusc\". " +#~ "Cheste e je la scurte pe funzion tascj singui/tacadiçs, che e determine " +#~ "il mût di lavorâ de tastiere." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "A son stâts fracâts doi tascj insieme o cinc voltis in file il tast " +#~ "\"Maiusc\". Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al " +#~ "determine il mût di lavorâ de tastiere." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Disabilitât" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u jessude" +#~ msgstr[1] "%u jessudis" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u jentrade" +#~ msgstr[1] "%u jentradis" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Suns di sisteme" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "File pe configurazion predefinide di RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Il plugin XRandR al controle la presince di une configurazion predefinide " +#~ "tal file specificât di cheste clâf. Chel file al è simil al file ~/." +#~ "config/monitors.xml che di norme al ven salvât te cartele cjase dai " +#~ "utents. Se un utent nol à chel file o se 'ndi à un che nol corispuint ae " +#~ "impostazion dai visôrs, alore al ven doprâ il file specificât in cheste " +#~ "clâf." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "" +#~ "Indiche se distudâ cualchi visôr in particolâr dopo vê tornât a inviâ il " +#~ "sisteme" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone” al mostre il stes contignût su ducj i visôrs, “dock” al distude " +#~ "il visôr interni, “do-nothing” al dopre il compuartament predefinît di " +#~ "Xorg (al splorungjarà il scritori tes versions resintis). Il valôr " +#~ "predefinît, “follow-lid”, al apliche “do-nothing” e “dock” a seconde che " +#~ "il tapon al sedi viert o sierât." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Jessude video" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Volte schermi" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Impussibil inzornâ lis informazions dal schermi: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Demoni di impostazions par GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ativazion di chest plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Indiche se chest plugin al à di jessi ativât di gnome-settings-daemon o no" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritât di doprâ par chest plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritât di doprâ par chest plugin te code di inviament di gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Abilite il codiç di debug" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Sostituìs il demoni esistent" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Jes daspò passât timp (par debug)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Acessibilitât tastiere" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugin pal acès universâl ae tastiere" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Impostazions di acessibilitât" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plugin pes impostazions di acès universâl" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Notis" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Plugin pes notis" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Plugin pal colôr" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Date e ore" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Inzorne in automatic il fûs orari" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Pustiç" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Plugin pustiç" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Netisie" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Nete in automatic la cache des miniaturis e di altris file transitoris, " +#~ "vise tal câs di spazi disc ridot" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastiere" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugin pe tastiere" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Tascj multimediâi" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Plugin pai tascj multimediâi" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mouse" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Plugin pal mouse" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientament" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Plugin pal orientament" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Plugin pe alimentazion" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notifichis di stampe" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plugin notifichis di stampe" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Plugin rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy dal salveschermi" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Inibizion dal proxy dal salveschermi di FreeDesktop a gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Plugin smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plugin par cache campions audio" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nissune" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Invie pression tascj" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Cambie visôr" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostre jutori a schermi" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostre jutori a schermi" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Cambie visôr" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nissune" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fat" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Anel çampin" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât dal anel çampin #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Anel diestri" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât dal anel diestri #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Bande tatil çampine" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât bande tatil çampine #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Bande tatil diestre" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât bande tatil diestre #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât anel tatil çampin" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât anel tatil diestri" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât bande tatil çampine" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât bande tatil dietre" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Interutôr modalitât #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton çampin #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton diestri #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superiôr #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferiôr #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Gnove scurte..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "La taulete \"%s\" e podarès no lavorâ ben." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tacade taulete no cognossude" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Impostazions Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nissune" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Invie pression tast %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modalitât %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(fracâ un tast par jessî)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Frache un boton par configurâ" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc par anulâ)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifiche" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Plugin Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Stabilìs la dimension dal schermi e lis impostazions di rotazion" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Impostazions X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gjestìs lis impostazions di X" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..dd04dec --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# Irish translations for gnome-settings-daemon package. +# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Alastair McKinstry , 2003. +# Seán de Búrca , 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-17 00:17-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 00:42-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Inrochtaineacht" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "Ceangal chun diosca optúil a dhíchur." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Ceangal chun an t-áireamhán a thosú." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Ceangal chun an cliant ríomhphoist a thosú." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Ceangal chun an brabhsálaí cabhrach a thosú." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Ceangal chun an seinnteoir meán a thosú." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Ceangal chun an uirlis chuardaigh a thosú." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Ceangal chun an brabhsálaí gréasáin a thosú." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Ceangal chun an scáileán a chur faoi ghlas." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Ceangal chun logála amach." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Díchuir" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Fillteán baile" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Tosaigh áireamhán" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Tosaigh cliant ríomhphoist" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Tosaigh brabhsálaí cabhrach" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Tosaigh seinnteoir meán" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Tosaigh brabhsálaí gréasáin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Cuir scáileán faoi ghlas" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Logáil amach" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "An chéad rian eile" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Cuir athsheinm ar sos" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Seinn (nó seinn/sos)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "An rian roimhe seo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stad athsheinm" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar fionraí" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Laghdaigh airde" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Balbhaigh airde" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Céim airde" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Céim airde mar chéatadán airde." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Méadaigh airde" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Taispeáin Taispeáintí sa Limistéar Fógra." + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Frithailiasáil" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "PSO" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Leidiú" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ord RGBA" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Eochracha ceadaithe" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Deamhan Socruithe GNOME" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Ceangal chun an formhéadaitheoir a scoránú." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Ceangal chun an méarchlár scáileáin a scoránú." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Ceangal chun an léitheoir scáileáin a scoránú." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Eochracha preabtha" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Cumasaigh an breiseán cúlra" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Cumasaigh an breiseán cló" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Cumasaigh an breiseán fodóireachta" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Eochracha na luiche" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Méarchlár scáileáin" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "Léitheoir scáileáin" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Eochracha greamaitheacha" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Scoránaigh an formhéadaitheoir" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Scoránaigh an méarchlár scáileán" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Scoránaigh an léitheoir scáileáin" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Ná tar chun bheith deamhain" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Mearchlár Inrochtaineachta" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Breiseán an mhéarchlár inrochtaineachta" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "Ná gníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Ná díghníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "Gníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "Díghníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Ná gníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Ná díghníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "_Gníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Díghníomhachtaigh" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Sainroghanna Rochtana Uilíche" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Úsáid an _méarchlár scáileáin" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Úsáid an _formhéadaitheoir scáileáin" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Úsáid an _léitheoir scáileáin" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Breiseán an chúlra" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Gearrthaisce" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Breiseán gearrthaisce" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Caochadán" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Breiseán caochadáin" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Cló" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Breiseán cló" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "Ná taispeáin aon rabhadh arís don chóras comhad seo" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ná taispeáin aon rabhadh arís" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Níl ach %2$s spáis diosca fágtha ag an imleabhar \"%1$s\"." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Níl ach %s spáis diosca fágtha ag an ríomhaire seo." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Spás Diosca Gann" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Folmhaigh Bruscar" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Scrúdaigh..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Déan Neamhaird Air" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Mír %lu as %lu á baint" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "Á bhaint: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Bruscar á fholmhú" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Ó:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Folmhaigh Bruscar" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Tá an ceangal eochrach (%s) neamhbhailí" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Tá an ceangal eochrach (%s) neamhiomlán" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Ceangail eochrach" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Breiseán cheangail eochrach" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Méarchlár" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Breiseán an mhéarchláir" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Co_mhaid ar fáil:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Luchtaigh comhaid modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Ar mhaith leat an comhad/na comhaid modmap a luchtú?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Luchtaigh" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Comhaid _luchtaithe:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:985 +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:992 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Aschur" +msgstr[1] "%u Aschur" +msgstr[2] "%u Aschur" +msgstr[3] "%u nAschur" +msgstr[4] "%u Aschur" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1002 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Ionchur" +msgstr[1] "%u Ionchur" +msgstr[2] "%u Ionchur" +msgstr[3] "%u nIonchur" +msgstr[4] "%u Ionchur" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1298 +msgid "System Sounds" +msgstr "Fuaimeanna Córais" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1750 +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "Rialtán Airde GNOME" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Eochracha meán" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Breiseán eochracha meán" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 +msgid "" +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Sainroghanna na Luiche" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Luch" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Breiseán na luiche" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Sos Clóscríofa" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Breiseán sos clóscríofa" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Athchóirigh an Chumraíocht Roimhe Seo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Coinnigh an Chumraíocht Seo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Rothlú gan tacaíocht" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 +msgid "Left" +msgstr "Ar Chlé" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 +msgid "Right" +msgstr "Ar Dheis" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 +msgid "Upside Down" +msgstr "Bunoscionn" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Cumraigh Socruithe Taispeána..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Cumraigh socruithe taispeána" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Bainistigh an bunachar sonraí acmhainní X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Bunachar Sonraí Acmhainní X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Bainistigh Socruithe X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Socruithe X" diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..029678a --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,3062 @@ +# Gaelic; Scottish translation for unity-settings-daemon +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the unity-settings-daemon package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# GunChleoc , 2014, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 17:08+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"(n > 2 && n < 20) ? 2: 3;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-30 15:41+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"(N > 2 && N < 20) ? 2: 3;\n" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Gnìomh gluasad a-mach a’ smartcard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Suidhich seo air “none”, “lock-screen” no “force-logout”. Thèid an gnìomh " +"seo a ghabhail nuair a thèid an smartcard a chaidh a chleachdadh airson " +"clàradh a-steach a thoirt air falbh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Seo na luachan as ghabhas taghadh: “on”, “off” agus “custom”." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ainm air clag gnàthaichte a’ mheur-chlàir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "An t-ainm air an fhaidhle sa bheil fuaim cluig ri cluich." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Cuimhnich staid an NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Mas e “true” a th’ ann, cuiridh GNOME staid an LED NumLock an cuimhne o " +"sheisean gu seisean." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "NumLock state" +msgstr "Staid NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "An staid aig an LED NumLock a chaidh a cuimhneachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Double click time" +msgstr "Ùine a’ bhriogaidh dhùbailte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#| msgid "More information" +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Single Click" +msgstr "Aon bhriogadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Stairsneach gluasaid" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Cuir à comas am pada-suathaidh fhad ’s a nithear sgrìobhadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Cuir an comas sgroladh air a’ chòmhnard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Enable touchpad" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh an comas" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Wacom stylus button mapping" +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modh absaloideach air peann Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Raon na tablaid Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Co-mheas na tablaid Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Roghainnean cuairteachadh Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapadh air putan peann Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapadh air putan suathan Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Wacom stylus button mapping" +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Seòrsa a’ ghnìomh air putan Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Charge time:" +msgid "The start time" +msgstr "An t-àm tòiseachaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "An t-àm crìochnachaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liosta nan nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Nasgadh gus an t-àireamhair a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch settings" +msgstr "Cuir gu dol na roghainnean" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Nasgadh gus roghainnean GNOME a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Nasgadh gus cliant a’ phuist-d a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Gluais a-mach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Nasgadh gus diosg lèirsinneach a ghluasad a-mach." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Nasgadh gus brabhsair na cobharach a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasgan dachaigh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Nasgadh gus am pasgan “Dachaigh” fhosgladh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Cuir gu dol cluicheadair mheadhanan" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Nasgadh gus an cluicheadair mheadhanan a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "An ath-thraca" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan ath-thraca." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Cuir a’ chluich ’na stad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Nasgadh gus a’ chluich a chur ’na stad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Nasgadh gus tòiseachadh air a’ chluich (no cluich/cuir ’na stad a " +"thoglachadh)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Clàraich a-mach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Nasgadh gus clàradh a-mach." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "An traca roimhe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan traca roimhe." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Glais an sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Nasgadh gus an sgrìn a ghlasadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Nasgadh gus an t-inneal-luirg a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sguir dhen chluich" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Nasgadh gus stad a chur air a’ chluich." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim ìsleachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Mùch an fhuaim" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mhùchadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mheudachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh’uinneag" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn de raon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#| msgid "Take a screenshot of an area" +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#| msgid "Take a screenshot of a window" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#| msgid "Take a screenshot of a window" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#| msgid "Take a screenshot of an area" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Nasgadh gus am brabhsair-lìn a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Toglaich am meudaichear" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Nasgadh gus meudaichear na sgrìn a shealltainn." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Toglaich an leughadair sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Nasgadh gus an leughadair sgrìn a cur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toglaich am meur-chlàr air an sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Nasgadh gus am meur-chlàr air an sgrìn a shealltainn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas motha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas motha." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas lugha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas lugha." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Toglaich an t-iomsgaradh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding" +msgstr "Nasgadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Command" +msgstr "Àithne" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Wacom eraser button mapping" +msgid "Power button action" +msgstr "Gnìomh putan na cumhachd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Oidheaman" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus " +"nan iuchraichean slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a " +"dh’obraicheas am meur-chlàr agad." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Cuir dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Cuir air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Fàg air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Fàg dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan an dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid " +"airson gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh " +"air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan " +"an dèidh a chèile. Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus " +"tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad." + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Cailbhrich às ùr an-dràsta" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Tha ath-chailbhreachadh a dhìth" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" +"Bu chòir dhut an t-uidheam-taisbeanaidh “%s” ath-chailbhreachadh a " +"dh’aithghearr." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" +"Bu chòir dhut an clò-bhualadair “%s” ath-chailbhreachadh a dh’aithghearr." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plugain nan dath airson daemon nan roghainnean GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a chur ris" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a thoirt air falbh" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Chaidh an roinn-tìde ùrachadh gu %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Roghainnean" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Roghainnean a’ chinn-là ⁊ an ama" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Rum air an diosg" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Sgrùd" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Falamhaich an sgudal" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Leig seachad" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Tha an rum gu bhith ruith air an diosga “%s”" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail. Dh’fhaoidte gum faigh " +"thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Rum air an diosg a dhìth" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad. Dh’fhaoidte gum " +"faigh thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2172 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Tha Bluetooth à comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2175 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Tha Bluetooth an comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Tha am modh itealain an comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2182 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Tha am modh itealain à comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modh itealain a’ bhathair-chruaidh" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2270 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Craoladh-sgrìn o %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Glacadh-sgrìn o %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "À comas" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u às-chur" +msgstr[1] "%u às-chur" +msgstr[2] "%u às-chuir" +msgstr[3] "%u às-chur" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ion-chur" +msgstr[1] "%u ion-chur" +msgstr[2] "%u ion-chuir" +msgstr[3] "%u ion-chur" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Toglachadh a’ phada-shuathaidh" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh air" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh dheth" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Mùch am micreofon" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Mùchadh falaichte na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Ìsleachadh falaichte na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Àrdachadh falaichte na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Ìsleachadh pongail na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Àrdachadh pongail na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Glais an sgrìn" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Toinn air ais" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Toinn air adhart" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Cluich a-rithist ’s a-rithist" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Cluich air thuaiream" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Glais na comhair" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Cuir ’na chadal" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ’na dhàil" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Dèan nas soilleire" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Dèan nas doilleire" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Meudachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Lughdachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Toglachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Staid a’ bhataraidh" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Toglaich am modh itealain" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Toglaich Bluetooth" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i mhionaid" +msgstr[1] "%i mhionaid" +msgstr[2] "%i mionaidean" +msgstr[3] "%i mionaid" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i uair a thìde" +msgstr[1] "%i uair a thìde" +msgstr[2] "%i uairean a thìde" +msgstr[3] "%i uair a thìde" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uair a thìde" +msgstr[1] "uair a thìde" +msgstr[2] "uairean a thìde" +msgstr[3] "uair a thìde" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "mhionaid" +msgstr[1] "mhionaid" +msgstr[2] "mionaidean" +msgstr[3] "mionaid" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Cumhachd" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Tha an UPS a’ dì-theairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Tha %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Chan eil fios cò mheud cumhachd a tha air fhàgail san UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ laptop" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Tha mu %s air fhàgail (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Tha mu %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ air bataraidh na luchaige" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ mheur-chlàir" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ PDA" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air ’ PDA (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh an fhòn-làimhe" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ chluicheadair mheadhanan" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh na tablaid" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an tablaid (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air bataraidh a’ laptop gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Thèid an coimpiutair a chur ’na chadal-geamhraidh a dh’aithghearr mus " +"ceangail thu e ri bun-dealan." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Thèid an coimpiutair a dhùnadh sìos a dh’aithghearr mus ceangail thu e ri " +"bun-dealan." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an UPS gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Tha mu %s dhen chumhachd UPS air fhàgail (%.0f%%). Ceangail an coimpiutair " +"agad ri cumhachd AC ach nach caill thu dàta." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%). Chan fhada " +"gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%). Chan " +"fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ PDA (%.0f%%). Chan fhada gus an sguir " +"an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%). Chan fhada gus " +"an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%). " +"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an tablaid (%.0f%%). Chan fhada gus an " +"sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ choimpiutair cheangailte (%.0f%%). " +"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair " +"a chur ’na chadal-geamhraidh a-nis." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair " +"a dhùnadh sìos a-nis." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a chur " +"’na chadal-geamhraidh a-nis." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a " +"dhùnadh sìos a-nis." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Chaidh am mullach fhosgladh" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Chaidh am mullach a dhùnadh" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1896 +msgid "On battery power" +msgstr "Air cumhachd a’ bhataraidh" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1901 +msgid "On AC power" +msgstr "Air cumhachd AC" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Logadh a-mach fèin-obrachail" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Thèid do logadh a-mach a dh’aithghearr o nach do rinn thu dad." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" +"Thèid an coimpiutair a chur ’na dhàil a dh’aithghearr o nach do rinn thu " +"dad." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Cadal-geamhraidh fèin-obrachail" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Atharraich soilleireachd a’ laptop" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus soilleireachd a’ laptop atharrachadh" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "A’ rèiteachadh clò-bhualadair ùr" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +#| msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" +msgstr "Fuirich ort…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Tha dràibhear a’ chlò-bhualadair a dhìth" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ann airson “%s”." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Chan eil draibhear ann airson a’ chlò-bhualadair seo." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +msgid "Printers" +msgstr "Clò-bhualadairean" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Dh’fhaoidte nach eil an clò-bhualadair “%s” ceangailte." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tha mullach a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Tha criathrag clò-bhualaidh a dhìth air a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#, c-format +#| msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tha doras a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Chan eil cus dath air fhàgail aig biona a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tha an clò-bhualadair “%s” far loidhne aig an àm seo." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Tha duilgheadas aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +msgid "Toner low" +msgstr "Tha an tònair a’ fàs gann" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +msgid "Toner empty" +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Not connected?" +msgstr "Saoil a bheil ceangal ann ris?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Cover open" +msgstr "Tha am mullach fosgailte" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Mearachd le rèiteachadh a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Door open" +msgstr "Tha an doras fosgailte" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Tha an dath sa bhiona a’ fàs gann" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Paper low" +msgstr "Tha am pàipear a’ fàs gann" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of paper" +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +msgid "Printer error" +msgstr "Mearachd a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +msgid "Printer added" +msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a chur ris" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Chaidh clò-bhualadh a stad" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#, c-format +#| msgctxt "print job" +#| msgid "\"%s\" on %s" +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” air %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Chaidh an clò-bhualadh a choileanadh" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "’Ga chlò-bhualadh" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +msgid "Printer report" +msgstr "Aithris a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +msgid "Printer warning" +msgstr "Rabhadh a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Clò-bhualadair “%s”: “%s”." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Cha deach an cleachdaiche clàradh a-steach le smartcard." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Atharraich an LED a bhios air airson tablaid Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an LED a bhios air airson tablaid " +"Wacom atharrachadh" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Atharraich an dealbh OLED airson tablaid Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an dealbh OLED airson tablaid Wacom " +"atharrachadh" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon nan roghainnean GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo" + +#~| msgid "Activation of this plugin" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Cuir fear ùr an àite an daemon làithrich" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Dèan fàgail an dèidh ùine (airson dì-bhugachadh)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Meur-chlàr so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugan airson meur-chlàr so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Roghainnean na so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plugan airson roghainnean na so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Stòr-bhòrd" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Plugan an stòr-bhùird" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Plugan an datha" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Ceann-là 's àm" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Ùraich an roinn-tìde gu fèin-obrachail" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dumaidh" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Plugan dumaidh" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Sgioblachadh" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Sgudaidh seo tasgadain dhealbhagan 's faidhlichean sealach eile agus " +#~ "bheir seo rabhadh dhut ma tha an rum air an diosg gu bhith ruith ort." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Meur-chlàr" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugan nam meur-chlàr" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Iuchraichean mheadhanan" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Plugan airson iuchraichean mheadhanan" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video a-mach" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Cuairtich an sgrìn" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Luchag" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Plugan na luchaige" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Comhair" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Plugan na comhair" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Plugan a' chumhachd" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Brathan a' chlò-bhualadair" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plugan airson brathan a' chlò-bhualadair" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Plugan Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Progsaidh an t-sàbhalaiche-sgrìn" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Dèiligidh gnome-session ri bacadh an t-sàbhalaiche-sgrìn FreeDesktop" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Plugan smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Fuaim" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plugan airson tasgadan samplachadh fuaime" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Cuir brùthadh iuchrach" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Dèanta" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Fàinneach clì" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Fàinneach deas" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip clì" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip deas" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring clì" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring deas" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Suidse nam modh #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Am putan clì #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Am putan deas #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Ath-ghoirid ùr…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "'s dòcha nach obraich tablaid \"%s\" mar an robhar an dùil." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Chaidh tablaid nach aithne dhuinn a cheangal" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Roghainnean Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Gun gnìomh" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Cuir brùthadh air iuchair %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modh %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(brùth air iuchair sam bith airson fàgail)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Brùth air putan gus a rèiteachadh" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc airson sgur dheth)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Deasaich" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Plugan Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an sgrìn ath-nuadhachadh: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Suidhich roghainnean meud 's cuairteachadh nan sgrìnichean" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Roghainnean X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Stiùirich na roghainnean X" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cùrsair" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Seall/falaich an cùrsair aid uidheaman tablaid" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Na seall rabhadh a-rithist airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Na seall rabhadh sam bith a-rithist" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal " +#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air " +#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no " +#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a " +#~ "ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal " +#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air " +#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg a-muigh." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no " +#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a " +#~ "ghluasad gu diosg a-muigh." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Sgrùd..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a thoirt air falbh" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Bu chòir dhut an tablaid \"%s\" ath-chailbhreachadh." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Tha feum air cailbhreachadh" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Cailbhrich" + +#~ msgid "Unity Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon nan roghainnean Unity" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Cuidiche munntachaidh" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "" +#~ "Munntaich is cluich uidheaman a chaidh a phlugadh a-steach gu fèin-" +#~ "obrachail" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Cha ghabh %s a mhunntachadh" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Cha ghabh pasgan fhosgladh airson %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Faighnich dhìom" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Na dèan dad" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Cha ghabh %p a dhì-mhunntachadh" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD fuaime." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD fuaime." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD video." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD video." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD Super Video." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach diosg Blu-ray bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD HD bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan-camara." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach meadhan air a bheil dealbhan digiteach." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach cluicheadair fuaime dhigiteach." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Tha thu air meadhan a chur a-steach air a bheil bathar-bog 's fainear dha " +#~ "tòiseachadh gu fèin-obrachail." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Tha thu air meadhan a chur a-steach." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Tagh an aplacaid a tha thu airson tòiseachadh." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tagh mar a dh'fhosglas tu \"%s\" 's a bheil thu airson an dearbh ghnìomh " +#~ "a dhèanamh airson meadhanan eile dhen t-seòrsa\"%s\" san àm ri teachd." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Dè_an an gnìomh seo an-còmhnaidh" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Dì-mhunntaich" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Cùlaibh" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Plugan a' chùlaibh" + +#~ msgid "Unknown Audio Device" +#~ msgstr "Uidheam fuaime nach aithne dhuinn" + +#~ msgid "What kind of device did you plug in?" +#~ msgstr "Dè an seòrsa uidheim a chuir thu a-steach?" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Headphones" + +#~ msgid "Headset" +#~ msgstr "Headset" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Micreofon" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Sguir dheth" + +#~ msgid "Sound Settings…" +#~ msgstr "Roghainnean na fuaime..." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhuinn feartan so-ruigsinneachd na luchaige a chur an comas" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu Mousetweaks a stàladh air an t-siostam agad ach an cleachd " +#~ "thu feartan so-ruigsinneachd na luchaige." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "ruithidh an latop fad %s leis" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s air fhàgail" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s gus an làn-teairrds" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "ruithidh am bataraidh fad %s leis" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Bathar:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Staid:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "A dhìth" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Air làn-teairrds" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "A' teairrdseadh" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "A' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Ceudad de theairrds:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Reiceadair:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Teicneolas:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Àireamh shreathach:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modail:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Ùine an dì-theairrdsidh:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Fìor-mhath" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Math" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Ceart gu leòr" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Bochd" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "An teairrds as motha:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "An teairrds an-dràsta:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "An làn-teairrds mu dheireadh:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "An teairrds a chaidh a dhealbhachadh:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Reat an teairrdsidh:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptar AC" +#~ msgstr[1] "Adaptaran AC" +#~ msgstr[2] "Adaptaran AC" +#~ msgstr[3] "Adaptaran AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Bataraidh laptop" +#~ msgstr[1] "Bataraidhean laptop" +#~ msgstr[2] "Bataraidhean laptop" +#~ msgstr[3] "Bataraidhean laptop" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" +#~ msgstr[2] "UPS" +#~ msgstr[3] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monatair" +#~ msgstr[1] "Mhonatair" +#~ msgstr[2] "Monatairean" +#~ msgstr[3] "Monatair" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA" +#~ msgstr[2] "PDA" +#~ msgstr[3] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Fòn-làimhe" +#~ msgstr[1] "Fònaichean-làimhe" +#~ msgstr[2] "Fònaichean-làimhe" +#~ msgstr[3] "Fònaichean-làimhe" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablaid" +#~ msgstr[1] "Tablaidean" +#~ msgstr[2] "Tablaidean" +#~ msgstr[3] "Tablaidean" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Coimpiutair" +#~ msgstr[1] "Coimpiutairean" +#~ msgstr[2] "Coimpiutairean" +#~ msgstr[3] "Coimpiutairean" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Lithium Ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Lithium Polymer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Lead acid" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nickel Cadmium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nickel metal hydride" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Teicneolas nach aithne dhuinn" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Gun teairrds" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "A' feitheamh ri teairrdseadh" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "A' feitheamh ri dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Chan eil bataraidh a' laptop ann" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop gun teairrds" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air bataraidh a' laptop" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an teairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Tha an UPS a' teairrdseadh" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Tha an UPS a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Tha an UPS gun teairrds" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an UPS" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Tha an luchag a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Tha an luchag a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Tha an luchag gun teairrds" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an luchag" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Tha am meur-chlàr a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Tha am maur-chlàr a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Tha am meur-chlàr gun teairrds" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' mheur-chlàr" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Tha am PDA a' teairrdseadh" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Tha am PDA a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Tha am PDA gun teairrds" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' PDA" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe gun teairrds" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an fhòn-làimhe" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan gun teairrds" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an cluicheadair mheadhanan" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tha an tablaid a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tha an tablaid a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tha an tablaid gun teairrds" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an tablaid" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Tha an coimpiutair gun teairrds" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' choimpiutair" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Dh'fhaoidte gun deach am bataraidh ais-ghairm leis an reiceadair" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Dh'fhaoidte gun deach bataraidh sa choimpiutair agad ais-ghairm le %s 's " +#~ "gu bheil e cunnartach." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm airson barrachd fiosrachaidh." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Na seall seo dhomh a-rithist" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Ceangail an t-adaptar AC agad ri bun-dealan ach nach caill thu dàta." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Thèid an coimpiutair a chur 'na dhàil a dh'aithghearr mus ceangail thu e " +#~ "ri bun-dealan." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh a-nis agus thèid an " +#~ "coimpiutair a dhùnadh sìos nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu " +#~ "tur." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an " +#~ "coimpiutair a chur 'na dhàil a-nis.\n" +#~ "AN AIRE:>/b> Bidh feum aig beagan cumhachd gus an coimpiutair agad a " +#~ "chumail 'na dhàil." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS a-nis agus thèid an " +#~ "coimpiutair a dhùnadh sìos nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu " +#~ "tur." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Uidheam-taisbeanaidh cèin" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Cuir na beòthachaidhean à comas air uidheaman-taisbeanaidh cèine" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "fhuaradh mearachd no chuir tùs an tachartais crìoch air" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn siostam tèarainteachd NSS a thòiseachadh" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "cha deach draibhear smartcard iomchaidh a lorg" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an draibhear smartcard \"%s\" a luchdadh" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "" +#~ "cha b' urrainn dhuinn sùil a chumail a-mach airson tachartasan smartcard " +#~ "- %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "thachair sinn ri mearachd air nach robh dùil fad 's a bha sinn a' " +#~ "feitheamh ri tachartas smartcard" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu an coimpiutair seo a thòiseachadh às ùr mus obraich am bathar-" +#~ "cruaidh mar bu chòir." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Chaidh bathar-bog a bharrachd a stàladh" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ùrachaidhean bathair-bhog" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu am bathar-cruaidh a thoirt air falbh 's a chur a-steach a-" +#~ "rithist mus obraich e mar bu chòir." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh am bathar-cruaidh agad a shuidheachadh 's tha e ullamh ri " +#~ "cleachdadh." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Tha feum air firmware a bharrachd ach an obraich am bathar-cruaidh sa " +#~ "choimpiutair seo mar bu chòir." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Tha feum air barrachd firmware" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Stàlaich firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Leig seachad na h-uidheaman" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Dh'fhàillig leis an ùrachadh" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Tha seann ùrachadh ann nach deach a chrìochnachadh." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Chaidh inntrigeadh dhan lìonra iarraidh ach chan eil seo ri làimh." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Tha ùrachadh ann nach deach a shoidhneadh mar bu chòir." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ùrachadh a choileanadh." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Chaidh sgur dhen ùrachadh." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh ùrachadh far loidhne iarraidh ach cha robh feum aig pacaid sam " +#~ "bith air ùrachadh." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Cha robh rum air fhàgail air an diosg." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Dh'fhàillig le stàladh ùrachaidh." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "" +#~ "Dh'fhàillig le ùrachadh far loidhne ann an dòigh air nach robh dùil." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Leanaidh teachdaireachdan mionaideach o stiùiriche na pacaid:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Tha ùrachaidhean an sgaoilidh ri fhaighinn" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ùrachadh" +#~ msgstr[1] "Ùrachaidhean" +#~ msgstr[2] "Ùrachaidhean" +#~ msgstr[3] "Ùrachaidhean" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" +#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" +#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" +#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Stàlaich na h-ùrachaidhean" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog ri fhaighinn." +#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn." +#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn." +#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ùrachaidhean" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ùrachaidhean a' bhathair-bhog inntrigeadh" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Feuch ris a-rithist" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Tha tar-ghnìomh 'ga ruith nach gabh stad a chur air" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh bathair-bhog a stàladh" +#~ msgstr[1] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh" +#~ msgstr[2] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh" +#~ msgstr[3] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh a' bhathair-bhog" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Thoir sùil air" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Seall mion-fhiosrachadh" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ceart ma-thà" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Plugan nan ùrachaidhean" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag o lethbhreac-glèidhidh" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d " +#~ "dhiog" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d " +#~ "diogan" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "A bheil coltas mar bu chòir air an sgrìn?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "Aisig an _rèiteachadh roimhe" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Cum an rèiteachadh seo" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "" +#~ "A' feuchainn ri leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn co-dhiù." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh air a stòradh a chur an sàs air na " +#~ "sgrìnichean" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..7d8f068 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3212 @@ +# Galician translation of gnome-settings-daemon +# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# Rubén López Gómez , 1999, 2000. +# Manuel A. Fernández Montecelo , 2002. +# Xabi García , 2002. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Suso Baleato , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Fran Diéguez ,2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. +# Fran Dieguez , 2012-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-DL-Team: gl\n" +"X-DL-Module: gnome-settings-daemon\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acción ao extraer a tarxeta intelixente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción " +"levarase a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se " +"retire." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Os valores posíbeis son «on», «off» e «custom»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nome do ficheiro da campá personalizada do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome do ficheiro ao son de campá a reproducir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica se a orientación da tableta está bloqueada, ou se se rota " +"automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientación do botón do rato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Trocar os botóns esquerdo e dereito do rato nos ratos para zurdos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic simple" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador da aceleración para o movemento do rato. O valor de -1 é o " +"valor por omisión do sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Limiar de movemento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distancia en píxeles que se debe mover o punteiro antes de activar o " +"movemento de rato acelerado. O valor de -1 é o valor predeterminado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulación do botón central" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activa a emulación do botón central do rato ao premer de forma simultánea o " +"botón dereito e esquerdo do rato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de pulsación dobre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duración en milisegundos dunha pulsación dobre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Limiar do arrastre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalo de repetición de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Atraso entre as repeticións en milisegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Atraso de repetición de teclas inicial" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Atraso de repeticións de teclas inicial en milisegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Lembrar o estado do BloqNum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Se estabelece a verdadeiro, GNOME lembrará o estado do LED de BloqNum entre " +"sesións." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desactivar a superficie táctil mentres se escribe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Estabeleza isto como TRUE se ten problemas cos saltos accidentais na " +"superficie táctil mentres escribe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activar o desprazamento horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Estabeleza isto como TRUE para permitir o desprazamento horizontal co mesmo " +"método seleccionado para co método de desprazamento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleccionar o método de desprazamento na superficie táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleccionar o método de desprazamento da superficie táctil. Os valores " +"permitidos son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desprazamento no " +"borde) e «two-finger-scrolling» (desprazamento cos dous dedos)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar os clics do rato coa superficie táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Estabeleza isto como TRUE para poder enviar clics de rato dando toques na " +"superficie táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar o touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Estabeleza isto como TRUE para activar todos os touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientación do botón da área táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Trocar os botóns de rato esquerdo e dereito para os ratos para zurdos con " +"«left», «right» para zurdos, «mouse» para seguir a configuración do rato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Desprazamento natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) " +"para as áreas táctiles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modo absoluto do lapis dixital da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto da tableta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Área da tableta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 da área usábel pola ferramenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Taxa de aspecto da tableta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Active isto para restrinxir o área da tableta Wacom para que coincida coa " +"taxa de aspecto da saída." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotación da tableta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Estabelecer isto a «none», «cw» para xirar 90 graos no sentido das agullas, " +"«half» para 180 graos e «ccw» para xirar 90 graos no sentido contrario ás " +"agullas do reloxo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Característica táctil da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Active isto para mover o cursor só cando o usuario toca a tableta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curva de presión do lapis dixital da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis " +"dixital." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Asignación do botón do lapis dixital da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Active isto ao posicionamento lóxico do botón." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Limiar de presión do lapis dixital da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do lapis " +"dixital." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curva de presión do borrado da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao borrador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Posicionamento do botón do borrado da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Limiar de presión do borrador da Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do borrador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom: tipo de acción do botón" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "O tipo de acción que realizar ao premer o botón." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinación de teclas para a acción personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinación de teclas para as accións personalizadas «touchring» ou " +"«touchstrip»" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Os atallos de teclado xerados cando se usa un anel ou unha banda táctiles " +"para accións personalizada (arriba seguido de abaixo)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etiqueta do botón para as pantallas OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etiqueta que se renderizará nas pantallas OLED que pertenzan ao botón" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "A duración na cal o perfil de pantalla é válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de días tralos que o perfil de cor de pantalla non se " +"considera válido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "A duración na cal o perfil de impresora é válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de días tralos que o perfil de cor de impresora non se " +"considera válido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se o modo de luz nocturna está activado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"O modo Luz nocturna cambia a temperatura da cor da súa pantalla cando se pon " +"o sol ou nas horas indicadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura da pantalla cando está activada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Esta temperatura en Kelvin úsase para modificar os tons da pantalla cando o " +"modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e " +"os máis baixo máis vermellos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Usar o amencer e a posta de sol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula as horas de amencer e da posta de sol automaticamente, para a " +"localización actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "A hora de inicio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Cando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de " +"inicio en horas desde a medianoite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "A hora de fin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Cando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de " +"fin en horas desde a medianoite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "A última posición detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a " +"última localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido " +"para asegurar que sempre se actualiza ao inicio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista de engadidos que se permite cargar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Unha lista de cadeas que representan os engadidos que se permite cargar (por " +"omisión:'all'). Isto só se avalía ao inicio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Rutas de montaxe a ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especificar unha lista de rutas de montaxe para ignorar cando estean baixos " +"de espazo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Limiar de notificación para o espazo libre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Limiar de porcentaxe de espazo libre para a advertencia inicial de espazo " +"baixo no disco. Se a porcentaxe de espazo libre é inferior á indicada " +"mostrarase un aviso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Limiares de notificación de espazo libre subsecuentes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especificar a porcentaxe do espazo libre que se debería reducir antes de " +"producir o aviso subsecuente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Limiar de notificación de espazo libre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especificar unha cantidade en GB. Se a cantidade de espazo libre é máis ca " +"esta, non se mostrará ningún aviso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Período mínimo de notificación para avisos repetidos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especificar tempo en minutos. Os avisos subsecuentes para un volume non se " +"repetirán máis a miúdo que ese período." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Iniciar a calculadora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Combinación para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Preferencias de inicio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Combinación para iniciar as preferencias de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Iniciar o cliente de correo electrónico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Combinación para iniciar o cliente de correo electrónico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Combinación para expulsar un disco óptico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Iniciar o navegador de axuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Combinación para iniciar o navegador de axuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartafol persoal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Combinación para abrir o cartafol persoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Iniciar o reprodutor de son" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Combinación para iniciar o reprodutor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Pista seguinte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Combinación para salta á pista seguinte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Deter a reprodución" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Combinación para deter a reprodución." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e " +"deter)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Saír da sesión" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Combinación para saír da sesión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Combinación para saltar á pista anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear a pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Combinación para bloquear a pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Combinación para iniciar a ferramenta de busca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Deter a reprodución" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Combinación para deter a reprodución." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Baixar o volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Combinación para baixar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silenciar/desilenciar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Subir o volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Ligar a subir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silenciar/desilenciar o micrófono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o micrófono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Iniciar o navegador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Combinación para iniciar o navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Alterna a lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Combinación para mostrar a lupa da pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Alterna o lector en pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Combinación para iniciar o lector de pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Alterna o teclado en pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Combinación para mostrar o teclado en pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar o texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Combinación para aumentar o tamaño do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reducir o texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Combinación para reducir el tamaño del texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Trocar o contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Combinación para trocar o contraste da interface" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliación do magnificador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Combinación para que o magnificador amplíe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Redución do magnificador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Combinación para que o magnificador reduza" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Asociacións de teclas personalizadas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista de asociacións de teclas personalizadas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Tamaño do paso do volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Tamaño do paso do volume para cada cambio de volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Baixar volume silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Combinación para baixar o volume sen emitir un efecto de son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Silenciar/desilenciar sen sons" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Combinación para silenciar/desilenciar o volume sen emitir un efecto de son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Subir o volume sen sons" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Combinación para subir o volume sen emitir un efecto de son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Baixar volume de forma precisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Combinación para baixar o volume con maior precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Subir volume de forma precisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Combinación para subir o volume de forma precisa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Trocar o área táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Combinación para activar/desactivar o área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Activar o área táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Combinación para activar o área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desactivar o área táctil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Combinación para desactivar o área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Retroceder na pista actual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Combinación para ir atrás na pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avanzar na pista actual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Combinación para ir adiante na pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Trocar o modo de repetir reprodución" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Combinación para trocar o modo de repetición no reprodutor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Combinación para modo de reprodución aleatoria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Combinación para trocar o modo de reprodución aleatoria no reprodutor " +"multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Trocar a orientación automática de pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Combinación para trocar a orientación automática de pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Botón de acendido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Combinación para o botón de acendido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botón de hibernar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Combinación para hibernar a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botón de suspender" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Combinación para suspender a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Subir o brillo da pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Combinación para subir o brillo da pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Baixar o brillo da pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Combinación para baixar o brillo da pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclo do brillo da pantalla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Combinación para moverse no ciclo de brillo de pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar o brillo do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Combinación para aumentar o brillo de teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Reducir o brillo do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Combinación para reducir el brillo do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Trocador do brillo do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Combinación para trocar o brillo do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostrar o estado da batería" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Combinación para mostrar o estado da batería." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Combinación para trocar o modo avión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "RF kill de Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Combinación para trocar o modo de avión do bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Combinación estática para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Combinación estática para iniciar as Preferencias de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Combinación estática para iniciar o cliente de correo-e." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Combinación estática para extraer o disco óptico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Combinación estática para abrir o cartafol persoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Combinación estática para iniciar o reprodutor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Combinación estática para saltar á seguinte pista." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Combinación estática para pausar a reprodución." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Combinación estática para pausar a reproducir (ou trocar reproducir/pausar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Combinación estática para saltar á anterior pista." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Combinación estática para bloquear a pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Combinación estática para iniciar a ferramenta de busca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Combinación estática para deter a reprodución." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Combinación estática para baixar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Combinación estática para silenciar/desilenciar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Combinación estática para subir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Combinación estática para subir o volume sen emitir un efecto de son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Combinación estática para baixar o volume con maior precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Combinación estática para subir o volume con maior precisión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Combinación estática para silenciar/desilenciar o micrófono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Combinación estática para iniciar o navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Combinación estática para trocar o área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Combinación estática para activar a área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Combinación estática para trocar a área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Combinación estática para saltar atrás na pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Combinación estática para saltar adiante na pista actual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Combinación estática para trocar o modo de repetición no reprodutor " +"multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Combinación estática para trocar o modo de reprodución aleatoria no " +"reprodutor multimedia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Combinación estática para desactivar a área táctil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Combinación estática para o botón de acendido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Combinación estática para hibernar a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Combinación estática para suspender a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Combinación estática para subir o brillo da pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Combinación estática para baixar o brillo da pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Combinación estática para moverse no ciclo do brillo da pantalla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Combinación estática para subir o brillo do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Combinación estática para reducir o brillo do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Combinación estática para trocar o brillo do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Combinación estática para mostrar o estado actual da batería." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Combinación estática para trocar o modo avión." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Combinación estática para trocar o modo avión do bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nome da vinculación personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Combinacións" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Combinación para a combinación personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Orde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Orde a executar cando ao invocar a combinación" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brillo da pantalla cando está inactiva" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Este é o brillo do panel da pantalla do portátil usado cando a sesión está " +"inactiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escurecer a pantalla tras un tempo de inactividade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indica se a pantalla se debe escurecer para aforrar enerxía cando o equipo " +"estea inactivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está enchufado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando alimentación do " +"equipo debe estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica se hibernar, suspender ou non facer nada cando estea inactivo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está usando a batería" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe " +"estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Activar o sensor ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Se o sensor de luz ambiente está activado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Acción do botón de acendido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"A acción a facer cando se preme o botón de acendido do sistema. Esta acción " +"está embebida (e ignórase a opción de configuración) en máquinas virtuais " +"(predeterminado: apagar) e tabletas (predeterminado: suspender)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Activar o perfíl aforro de enerxía cando a batería está baixa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Activar automaticamente o perfíl «aforro enerxía» usando power-profiles-" +"daemon se a batería está baixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "En cada conexión o servizo actívase" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"A lista de conexións de NetworkManager (cada unha está representada co seu " +"UUID) na cal este servizo está activado e iniciado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ desactivados explicitamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Unha lista de cadeas que representan os módulos GTK+ que non se cargarán, " +"incluso se están activados de forma predefinida na súa configuración." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ activados explicitamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Unha lista de cadeas que representan os módulos de GTK+ que se cargarán, " +"xeralmente ademais dos condicionais e os desactivados á forza." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un dicionario de XSETTINGS a sobrescribir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Este dicionario mapea nomes XSETTINGS para omitir valores. Os valores deben " +"ser cadeas, enteiros de 32 bits firmados (no caso das cores), tuplas de 4 " +"enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco " +"por completo)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores " +"posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o " +"suavizado estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de " +"subpíxeles (só para pantallas LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimización" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"El tipo de «hinting» que usar ao renderizar tipos de letra. Os valores " +"posíbeis son «none» para desactivalo e «slight» para axustarse só ao eixo Y, " +"igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado " +"de tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de " +"letra, e xérao algoritmicamente. Ubuntu úsao de maneira predeterminada. " +"Recomendado. El significado de «medium» e «full» depende do formato do tipo " +"de letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versión de FreeType instalada. " +"Normalmente tratan de axustarse aos glifos dos eixes X e Y (agás para .otf: " +"só ao Y). Isto pode causar distorsión e inconsistencia no renderizado, " +"dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos " +"motores de tipos de letra de FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Orde RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"A orde dos elementos de subpíxeles nunha pantalla LCD; só se usa cando o " +"suavizado se define como \"rgba\". Os valores posíbeis son: \"rgb\" para o " +"vermello na esquerda (o máis común), \"bgr\" para o azul na esquerda, " +"\"vrgb\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar agora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "É preciso recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A pantalla «%s» debería recalibrarse pronto." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A impresora «%s» debería recalibrarse pronto." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Complemento de cor do administrador de preferencias de GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositivo de calibración de cor engadido" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Retirouse o dispositivo de calibración de cor" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuso horario actualizado a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Preferencias de data e hora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espazo en disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Baleirar papeleira" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Espazo baixo no disco «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo " +"baleirando o lixo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espazo no disco baixo" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"A este computador só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo " +"baleirando o lixo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "A este computador só lle quedan %s de espazo no disco." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s Detido" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"A memoria do dispositivo case está chea. %s está usando moita memoria e " +"forzouse a súa detención." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Terminal virtual detido" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"A memoria do dispositivo está case chea. O proceso do terminal virtual " +"estaba usando moita memoria e forzouse a súa detención." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicación detida" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"A memoria do dispositivo está case chea. Unha aplicación estaba usando moita " +"memoria e forzouse a súa detención." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth desactivado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth activado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modo avión activado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modo avión desactivado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modo avión por hardware" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo descoñecido" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Batería moi baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Enerxía" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "SAI descargándose" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s de enerxía do SAI restante" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Cantidade de enerxía do SAI de respaldo descoñecida" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batería do rato baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O rato sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "O rato sen fíos ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O rato sen fíos ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"O rato sen fíos ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar " +"moi pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batería do teclado baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O teclado sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "O teclado sen fíos ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teclado sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teclado sen fíos ten pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar " +"moi pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batería da PDA baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "A PDA ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"O teléfono móbil ten pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar " +"pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batería do teléfono baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O teléfono móbil ten pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar " +"pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O reprodutor multimedia ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará " +"de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O reprodutor multimedia ten pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batería da tableta está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A tableta ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A tableta ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar " +"pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "A batería do computador conectado está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"apagarase pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "A batería do controlador de xogos está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "A batería do Pen está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "A batería da área táctil está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "A batería dos cascos está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batería do altoparlante está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "A batería dos cascos está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "A batería do dispositivo de son está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "A batería remota está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "A batería da impresora está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A PDA ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "A PDA ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "A batería do escáner está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "A batería da cámara está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Batería do dispositivo Bluetooth está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "A tableta ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "A batería do dispositivo conectado está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " +"deixará de funcionar pronto se non se carga." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " +"funcionar pronto se non se carga." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Batería baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI baixo" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "A batería está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batería criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Irase a hibernación a non ser que se enchufe." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Apagarase pronto a non ser que o enchufe." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "SAI excesivamente baixo" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu " +"adaptador de corrente para evitar a perda de datos." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " +"de entrar en estado de hibernación." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de " +"hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de " +"apagarase." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Abriuse a tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Pechouse a tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Usando a batería" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Usando corrente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Pechar a sesión automaticamente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Pecharase a sesión moi pronto debido á inactividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspender automaticamente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Suspenderase pronto debido á inactividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernación automática" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modificar o brillo do portátil" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurando a nova impresora" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Agarde…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Falta o controlador da impresora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Non existe un controlador de impresora para %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Non existe un controlador para esta impresora." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pode que a impresora «%s» non estea conectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Non foi posíbel atopar un filtro para impresora «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A impresora «%s» ten pouca tinta nos cartuchos." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A impresora «%s» non ten tinta nos cartuchos." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A impresora «%s» non ten papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Hai un problema coa impresora «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s require autenticación" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Requírense credenciais para imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Nivel de tóner baixo" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tóner baleiro" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Non está conectada?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapa aberta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Erro de configuración da impresora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Porta aberta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Cartucho con pouca tinta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Cartucho esgotado" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Nivel de papel baixo" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel esgotado" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Impresora desconectada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Erro na impresora" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Impresora engadida" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Impresión detida" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» en %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impresión cancelada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impresión interrompida" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impresión completa" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Informa da impresora" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Aviso da impresora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impresora «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "O usuario non iniciou sesión con unha tarxeta intelixente." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protección do USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Novo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Detectouse un novo dispositivo mentres a sesión non estaba bloqueada. Se non " +"conectou nada comprobe o seu sistema buscando dispositivos sospeitosos." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Detectouse un novo dispositivo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Puido ser que o seu dispositivo se conectara de novo ou que conectara un " +"novo. Se non o fixo, comprobe o seu sistema buscando un dispositivo " +"sospeitoso." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Reconectar dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Detectouse un novo dispositivo mentres non estaba. Por favor desconecte e " +"reconecte o dispositivo para usalo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloqueado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Detectouse un novo dispositivo mentres non estaba. O dispositivo foi " +"bloqueado porque a protección de USB está activa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a protección USB está " +"activa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar a iluminación do LED dunha tableta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Requírese autenticación para modificar a iluminación do LED dunha tableta " +"Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar a imaxe OLED para a tableta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Requírese autenticación para modificar a imaxe OLED para unha tableta Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Fallo no teléfono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Non hai conexión co teléfono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operación non permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación non compatíbel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM non inserida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Requírese o PIN da SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Requírese o PUK da SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Fallo na SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ocupada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM incorrecta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contrasinal incorrecta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Requírese o PIN2 da SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Requírese o PUK2 da SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Acción cancelada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Novo PIN para o SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Estabelecer" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloquear a tarxeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Forneza un PIN novo para a tarxeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Escriba o novo PIN para desbloquear a súa tarxeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Forneza o PIN para a tarxeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Escriba o PIN para desbloquear a súa tarxeta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Forneza o PUK para a tarxeta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Escriba o PUK para desbloquear a súa tarxeta SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Conta con %1$u intento adicional" +msgstr[1] "%2$s Conta con %1$u intentos adicionais" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Conta con %u intento adicional" +msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Capturar a pantalla" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Ligazón para capturar a pantalla." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Capturar unha xanelas" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Ligazón para capturar unha xanela." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Tomar unha captura de pantalla dun área" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Combinación para capturar un área." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portapapeis" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Combinación para copiar unha captura de pantalla ao portapapeis." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Combinación para copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao " +#~ "portapapeis." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Combinación para copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Gravar un vídeo curto da pantalla" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Atallo para gravar un vídeo curto da pantalla" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Lonxitude máxima da gravación de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou " +#~ "0 para ilimitadas" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Captura de pantalla de %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Captura de pantalla de %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Batería do portátil baixa" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "A batería do portátil está baixísima" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Non foi posíbel facer unha captura de pantalla" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Captura de pantalla feita" + +#~ msgid " (Preferred)" +#~ msgstr " (Preferido)" + +#~ msgid " Only" +#~ msgstr " Só" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Ligazón reservada para o adaptador de teléfono " + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "Requírese un PIN PH-SIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "Requírese un PIN PH-FSIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "Requírese un PIN PH-PUK" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Memoria completa" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Índice non válida" + +#~| msgid "Not connected?" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Non atopada" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Fallo de memoria" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Non hai servizo de rede" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Tempo de espera superado para a rede" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Rede non admitida - só chamadas de emerxencia" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización da rede" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización da rede" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización do subconxunto de rede" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización do subconxunto de rede" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización do fornecedor de servizo" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización do fornecedor de servizo" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización corporativa" + +#~| msgid "Recalibration required" +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización corporativa" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "MS ilegal" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "ME ilegal" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "Servizos de GPRS non permitidos" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN non permitido" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Área de localización non permitida" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming non permitido para este área de localización" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Opción de servizo non compatíbel" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Opción de servizo solicitado non suscrito" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Opción de servizo temporalmente fóra de servizo" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Erro non especificado de GRPS" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Fallo de autenticación PDP" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Clase móbil non válida" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao debloquear a tarxeta SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Demasiados PIN incorrectos." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Código PIN incorrecto" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..e258d54 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,3047 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Sweta Kothari , 2011, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-" +"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-21 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-23 19:37+0200\n" +"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME સુયોજન ડિમન" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ ક્રિયા" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get " +"performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"\"none\", \"lock-screen\", અથવા \"force-logout\" આમાનાં એકને સુયોજિત કરો. ક્રિયા ચાલશે જ્યારે પ્રવેશવા " +"માટે વાપરેલ સ્માર્ટકાર્ડને દૂર કરવામાં આવે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released." +msgstr "પ્રિન્ટરનાં વર્તમાન સ્થાનને પ્રકાશિત કરે છે જ્યારે નિયંત્રણ કી દબેલ અને પ્રકાશિત થયેલ હોય." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "બમણો ક્લિક સમય" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "મિલિસેકંડમાં બમણી ક્લિકની લંબાઇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ખેસડવાનું શરૂ થાય તે પહેલાનું અંતર." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "શું ટૅબલેટની દિશાને તાળુ મારેલ છે, અથવા આપમેળે ફરે છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "આ પ્લગઇનનું સક્રિયકરણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "શું આ પ્લગઇન gnome-settings-daemon દ્દારા સક્રિય કરાશે અથવા નહિં" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "આ પ્લગઇન માટે વાપરવા માટે પ્રાધાન્ય" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "gnome-settings-daemon શરૂઆત કતારમાં આ પ્લગઇન મટે વાપરવા માટે પ્રાધાન્ય" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom સ્ટાયલસ નિરપેક્ષ સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "નિરપેક્ષ સ્થિતિમાં ટૅબલેટને સુયોજિત કરવા માટે આને સક્રિય કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom ટૅબલેટ વિસ્તાર" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "સાધનો દ્દારા વાપરેલ વિસ્તારની x1, y1 અને x2, y2 ને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom ટૅબલેટ સ્થિતિ દર" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output." +msgstr "આઉટપુટનાં દરને બંધબેસાડવા માટે Wacom ટૅબલેટ વિસ્તારને મર્યાદિત કરવા માટે આને સક્રિય કરે છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom ટૅબલેટ પરિભ્રમણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 " +"degree counterclockwise." +msgstr "" +"90 અંશ ઘડિયાળની દિશા માટે 'none', 'cw' ને, 180 અંશ માટે 'half' ને, અને 90 અંશ ઘ઼ડિયાળની વિરુદ્દ દિશા માટે " +"'ccw' ને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom ટચ લક્ષણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "કર્સરને ખસેડવા માટે આને સક્રિય કરો જ્યારે વપરાશકર્તા ટૅબલેટને સ્પર્શ કરે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom સ્ટાયલસ દબાણ કર્વ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "સ્ટાયલસમાં લાગુ થયેલ દબાણ કર્વનાં x1, y1 અને x2, y2 માં આને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom સ્ટાયલસ બટન માપન" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "લૉજિકલ બટન માપન માટે આને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom સ્ટાયલસ દબાણ આવૃત્તિ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "દબાણ કિંમતમાં આને સુયોજિત કરો કે જેની પર સ્ટાયલક ક્લિક ઘટના ઉત્પન્ન થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom ઇરૅજર દબાણ કર્વ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "ઇરૅજરમાં લાગુ કરવા માટે દબાણ કર્વનાં x1, y1 અને x2, y2 માં આને સુયોજિત કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom ઇરૅજર બટન મેપીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom ઇરૅજર દબાણ થ્રેશોલ્ડ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "દબાણ કિંમતમાં આને સુયોજિત કરો કે જેની પર ઇરૅજર ક્લિક ઘટના ઉત્પન્ન થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom બટન ક્રિયા પ્રકાર" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "બટન દ્દારા ટ્રીગર થયેલ ક્રિયાનાં પ્રકારને દબાયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "વૈવિધ્ય ક્રિયા માટે કિ સંયોજન" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." +msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે બટન વૈવિધ્ય ક્રિયાઓ માટે દબેલ હોય." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "ટચરીંગ અથવા ટચસ્ટ્રીપ વૈવિધ્ય ક્રિયા માટે કી સંયોજનો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions " +"(up followed by down)." +msgstr "" +"કિબોર્ડ ટૂંકાણો ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે ટચરીંગ અથવા ટચસ્ટ્રીપ વૈવિધ્ય ક્રિયાઓ માટે વાપરેલ છે (નીચે દ્દારા અનુસરેલ છે)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED દર્શાવ માટે બટન લેબલ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "લેબલ એ બટનને જોડાયેલ OLED દર્શાવમાં રેન્ડર થયેલ હશે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "રૂપરેખાને દર્શાવવા માટેનો સમયગાળો માન્ય છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid." +msgstr "આ દિવસોની સંખ્યા છે જેના પછી દર્શાવ રંગ રૂપરેખા અયોગ્ય નક્કી થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "પ્રિન્ટર રૂપરેખા સમયગાળો યોગ્ય છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid." +msgstr "આ દિવસોની સંખ્યા છે જેના પછી પ્રિન્ટર રંગ રૂપરેખા અયોગ્ય નક્કી થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "પ્લગઇનોની યાદી કે જેને લાવવા માટે પરવાનગી આપેલ છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: 'all'). " +"The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only evaluated on " +"startup." +msgstr "" +"શબ્દમાળાઓની યાદી પ્લગઇનને રજૂ કરી રહી છે કે જે (મૂળભૂત: 'બધા') ને લાવવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. પ્લગઇનો હજુ " +"લોડ થવા માટે સક્રિય તરીકે ચિહ્નિત કરવાની જરૂર છે. આ ફક્ત શરૂઆતે મૂલ્યાંકન થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "અવગણવા માટે માઉન્ટ પાથો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "જ્યારે જગ્યા પર ઓછાને ચલાવતા હોય ત્યારે અવગણવા માટે માઉન્ટ પાથોની યાદીને સ્પષ્ટ કરો." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "મુક્ત ટકાવારી થ્રેશોલ્ડનું સૂચન કરે છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free " +"space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ઓછી ડિસ્ક જગ્યાની પ્રારંભિક ચેતવણી માટે ટકાવારી મુક્ત જગ્યા થ્રેશોલ્ડ. જો ટકાવારી મુક્ત જગ્યા એ નીચેનાં આને " +"છોડશે તો, ચેતવણી બતાવેલ હશે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "અનુગામી મુક્ત ટકાવારી થ્રેશોલ્ડનુ સૂચન કરે છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent " +"warning." +msgstr "ટકાવારીને સ્પષ્ટ કરો કે જે મુક્ત ડિસ્ક જગ્યા અનુગામી ચેતવણી અદા કરતા પહેલાં ઘટેલ હોવી જોઇએ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "મુક્ત જગ્યા થ્રેશોલ્ડનું સૂચન" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be " +"shown." +msgstr "GB માં સંખ્યાને સ્પષ્ટ કરો. જો મુક્ત જગ્યાની સંખ્યા એ આનાં કરતા વધારે હોય તો, ચેતવણી બતાવેલ હશે નહિં" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "પુનરાવર્તિત ચેતવણીઓ માટે ન્યૂનત્તમ સૂચન સમયગાળો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than " +"this period." +msgstr "મિનિટોમાં સમયને સ્પષ્ટ કરો. અવાજ માટે અનુગામી ચેતવણીઓ આ સમયગાળા કરતા વધારે વારંવાર દેખાશે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "વૈવિધ્ય કીબાઇન્ડીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "વૈવિધ્ય કીબાઇન્ડીંગની યાદી" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "કેલ્ક્યુલેટરને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "શરૂઆત સુયોજનો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME સુયોજનોને શરૂ કરવા માટે બાઇન્ડીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટ ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "બહાર કાઢો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ઓપ્ટીકલ ડિસ્ક ને કાઢવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "મદદ બ્રાઉઝર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "ઘર ફોલ્ડર" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ઘરનાં ફોલ્ડરને ખોલવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "મીડિયા પ્લેયર ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "આગળના ટ્રેક" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "આગળના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "પ્લેબેક (અથવા ટોગલ વગાડો/અટકાવો) ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "બહાર નીકળો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "બહાર નીકળવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "પહેલાંના ટ્રેક" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "પહેલાંના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "શોધો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "શોધ સાધન ને શરૂ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "વગાડવાનું અટકાવો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "પ્લેબેક ને બંધ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમ ને નીચુ રાખવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "અવાજ બંધ કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મૂંગુ રાખવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "અવાજ વધારો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મોટો કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "વિન્ડોનું સ્ક્રીનશોટ લો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "વિન્ડોનુ સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ લેવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલને બાંધી રહ્યા છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટ વિસ્તારની નકલને બાંધી રહ્યા છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "સ્ક્રીનનાં ટૂંકા વિડિઓનો રેકોર્ડ કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર ની શરૂઆત કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "વિસ્તારક બદલો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તારક બદલવા માટે બાંધી રહ્યા છીએ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ટોગલ સ્ક્રીન વાંચક" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ટોગલ ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડને ટોગલ કરવા માટે જોડાણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "લખાણ માપને વધારો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "લખાણ માપને વધારવા માટે જોડાણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "લખાણ માપને ઘટાડો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "લખાણ માપને ઘટાડવા માટે જોડાણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ટોગલ કોન્ટ્રાસ્ટ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ઇન્ટરફેસ કૉન્ટ્રાસ્ટનું ટોગલ કરવા માટે બાંધી રહ્યા છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "વિસ્તારકને મોટુ કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "મોટુ કરવા માટે વિસ્તારક માટે બાંધી રહ્યા છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "વિસ્તારક નાનું કરો" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "નાનું કરવા માટે વિસ્તારક માટે બાઇન્ડીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "વૈવિધ્ય બાઇન્ડીંગનુ નામ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "જોડાણ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "વૈવિધ્ય બાઇન્ડીંગ માટે બાઇન્ડીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "આદેશ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "ચલાવવા માટે આદેશ જ્યારે બાઇન્ડીંગને બોલાવાયેલ હોય" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "ક્યાં જોડાણ પર સેવા સક્રિય થયેલ છે" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this " +"service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager જોડાણોની યાદી (દરેક એક તેની UUID સાથે રજૂ થયેલ છે) કંઇ આ સેવા પર સક્રિય થયેલ અને શરૂ થયેલ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR માટે મૂળભૂત રૂપરેખાંકન માટે ફાઇલ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. " +"This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home " +"directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's " +"setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR પ્લગઇન આ કી દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ ફાઇલમાં મૂળભૂત રૂપરેખાંકન માટે જોવાશે. આ ~/.config/monitors.xml આનાં " +"જેવુ જ છે કે જે સામાન્ય રીતે વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીઓમાં સંગ્રહેલ છે. જો વપરાશકર્તા પાસે આવી ફાઇલ ન હોય તો, " +"અથવા તેની પાસે એક હોય તો તો મોનિટરનાં વપરાશકર્તાનાં સુયોજન સાથે બંધબેસતુ નથી, પછી આ કી દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ " +"ફાઇલ તેની બદલે વાપરેલ હશે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "શું બુટ પછી ચોક્કસ મોનિટરને બંધ કરવુ જોઇએ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal " +"monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent " +"versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending " +"on whether the lid is (respectively) open or closed." +msgstr "" +"'ક્લોન' એ બધા મોનિટર પર એજ વસ્તુને દર્શાવાશે, 'ડૉક' એ આંતરિક મોનિટરને બંધ કરશે, 'કંઇ કરવાનુ નથી' એ મૂળભૂત " +"Xorg વર્ણતૂકને વાપરશે (તાજેતરની આવૃત્તિઓમાં ડેસ્કટોપને વિસ્તારો). મૂળભૂત, 'lid અનૂસરો', એ 'કંઇ કરવાનુ નથી' અને " +"'ડૉક' વચ્ચે પસંદ કરશે ક્યાંતો lid એ (અનુક્રમે) ખુલ્લી અથવા બંધ થયેલ છે તેની પર આધાર રાખી રહ્યુ છે." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no " +"antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel " +"antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"જ્યારે ફોન્ટ રેન્ડર કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એન્ટીએલીઆઝીંગ પ્રકાર. શક્ય કિંમતો: કોઈપણ એન્ટીએલીઆઝીંગ નહિં " +"હોય તે માટે \"કંઈનહિં\", પ્રમાણભૂત ગ્રેસ્કેલ એન્ટીએલિઆઝીંગ માટે \"ગ્રેસ્કેલ\", અને ઉપપિક્સેલ એન્ટીએલિઆઝીંગ માટે " +"\"rgba\" (માત્ર LCD સ્ક્રીન જ)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "હિંટીંગ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ક્રમ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba" +"\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, " +"\"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." +msgstr "" +"LCD સ્ક્રીન પર ઉપપિક્સેલ ઘટકોનો ક્રમ; માત્ર ત્યારે જ વપરાય છે જ્યારે એન્ટીએલિઆઝીંગ \"rgba\" માં સુયોજીત થયેલ " +"હોય. શક્ય કિંમતો: ડાબી બાજુએ લાલ માટે \"rgb\" (એકદમ સામાન્ય), ડાબી બાજુએ ભૂરા માટે \"bgr\", ટોચ પર " +"લાલ માટે \"vrgb\", તળિયે લાલ માટે \"vbgr\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "બાહ્ય રીતે નિષ્ક્રિય GTK + મોડ્યુલો યાદી" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by " +"default in their configuration." +msgstr "" +"GTK+ મોડ્યુલોને રજૂ કરતી શબ્દમાળાઓની યાદી કે જે લાવેલ હશે, તેનાં રૂપરેખાંકનમાં મૂળભૂત રીતે સક્રિય થયેલ હોય તો પણ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "બાહ્ય રીતે સક્રિય GTK + મોડ્યુલો યાદી" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to " +"conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"GTK+ મોડ્યુલોને રજૂ કરતી શબ્દમાળાઓની યાદી કે જે લાવેલ હશે, સામાન્ય રીતે શરતી અને દબાણપૂર્વક એકને નિષ્ક્રિય કર્યુ." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ડિબગીંગ કોડને સક્રિય કરો" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "હાલનાં ડિમનને બદલો" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "સુલભતા કિબોર્ડ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "સુલભતા કીબોર્ડ પ્લગઇન" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "સ્લો કી ચાલુ છે" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "સ્લો કી બંધ છે" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"તમારે ફક્ત ૮ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા " +"કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "ચાલુ કરો" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "ચાલુ છોડો" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "નિકાળી દો" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "સ્ટીકી કીઓ ચાલુ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "સ્ટીકી કીઓ બંધ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"તમારે ફક્ત ૫ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા " +"કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"તમારે ફક્ત એક સાથે બે કીઓ દબાવી રાખવી પડશે અથવા ૫ વખત Shift કી હરોળમાં દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના " +"લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "સુલભતા સુયોજનો" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "સુલભતા સુયોજન પ્લગઇન" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "રંગ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "રંગ પ્લગઇન" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "અત્યારે ફરી કેલીબ્રેટ કરો" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "ફરી કેલીબ્રેશન જરૂરી" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "દર્શાવ '%s' ને ઝલ્દી ફરી કેલીબ્રેટ કરવુ જોઇએ." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' ને ઝલ્દી ફરી કેલીબ્રેટ કરવુ જોઇએ." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME સુયોજન ડિમન રંગ પ્લગઇન" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "રંગ કેલીબ્રેશન ઉપકરણ ઉમેરાયેલ છે" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "રંગ કેલીબ્રેશન ઉપકરણ દૂર થયેલ છે" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "તારીખ અને સમય" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "આપમેળે ટાઇમઝોનને સુધારો" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "ટાઇમઝોન %s (%s) માં સુધારેલ છે" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "સુયોજનો" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "નકલી" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "નકલી પ્લગઇન" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "ડિસ્ક જગ્યા" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "તપાસ કરો" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "કચરાપેટી ને ખાલી કરો" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "અવગણો" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "\"%s\" પર ઓછી ડિસ્ક જગ્યા" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the " +"trash." +msgstr "" +"વોલ્યુમ \"%s\" પાસે ફક્ત %s ડિસ્ક જગ્યા રહેલી છે. તમે કચરાપેટીને ખાલી કરીને અમુક જગ્યાને મુક્ત રાખી શકો છો." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" પાસે ફક્ત %s ડિસ્ક જગ્યા રહેલી છે." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "નીચી ડિસ્ક જગ્યા" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the " +"trash." +msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પાસે ફક્ત %s ડિસ્ક જગ્યા રહેલી છે. તમે કચરાપેટીને ખાલી કરીને અમુક જગ્યા મુક્ત રાખી શકો છો." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પાસે ફક્ત %s ડિસ્ક જગ્યા રહેલી છે." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "હાઉસકીપીંગ" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk " +"space" +msgstr "" +"આપમેળે થમ્ભનેઇલ કેશને નિરસ બનાવી દે થે અને બીજી અસ્થાયી ફાઇલોને પણ, અને ઓછી ડિસ્ક જગ્યા વિશે ચેતવણી આપે છે" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "કિબોર્ડ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "કીબોર્ડ પ્લગઇન" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "બ્લુટુથ નિષ્ક્રિય" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "સક્રિય બ્લુટુથ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "વિમાન સ્થિતિ સક્રિય" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "વિમાન સ્થિતિ નિષ્ક્રિય" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "હાર્ડવેરની વિમાન સ્થિતિ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm માંથી સ્ક્રીનકાસ્ટ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં અસમર્થ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s માંથી સ્ક્રીનશોટ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u આઉટપુટ" +msgstr[1] "%u આઉટપુટો" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ઇનપુટ" +msgstr[1] "%u ઇનપુટો" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "મીડિયા કીઓ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "મીડિયા કી પલ્ગઇન" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "ટચપેડ ટૉગલ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "ટચપેડ ચાલુ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "ટચપેડ બંધ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "માઇક્રોફોન મૂંગુ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "અવાજ મૂંગો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "થોડો વોલ્યુમ ઓછો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "થોડો વોલ્યુમ વધારે" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Help" +msgstr "મદદ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Rewind" +msgstr "પાછુ વગાડો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Forward" +msgstr "આગળ ધપાવો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Repeat" +msgstr "પૂનરાવર્તન" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Random Play" +msgstr "ફાવે તેમ વગાડો" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Video Out" +msgstr "વિડિયો આઉટ" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "સ્ક્રીન ફેરવો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "દિશા તાળુ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Power Off" +msgstr "પાવર બંધ" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Sleep" +msgstr "નિદ્રા" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Suspend" +msgstr "અટકાવો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Hibernate" +msgstr "હાઇબરનેટ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Up" +msgstr "તેજસ્વિતા વધારો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Brightness Down" +msgstr "તેજસ્વિતા ઓછી કરો" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "કિબોર્ડ તેજસ્વિતા વધારે" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "કિબોર્ડ તેજસ્વિતા ઓછી" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "કિબોર્ડ તેજસ્વિતા ટૉગલ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Battery Status" +msgstr "બેટરી સ્થિતિ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "વિમાન સ્થિતિ ચાલુ/બંધ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "બ્લુટુથ ચાલુ/બંધ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "માઉસ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "માઉસ પ્લગઇન" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "દિશા" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "દિશા પ્લગઇન" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +msgid "Unknown time" +msgstr "અજ્ઞાત સમય" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i મિનિટ" +msgstr[1] "%i મિનિટ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i કલાક" +msgstr[1] "%i કલાક" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "કલાક" +msgstr[1] "કલાક" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "મિનિટ" +msgstr[1] "મિનિટ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "બેટરી જોખમીરૂપે ઓછી છે" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319 ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "પાવર" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS બેકઅપ પાવરનું %s બાકી રહેલ છે" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS બેકઅપ પાવરની અજ્ઞાત સંખ્યા બાકી રહેલ છે" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +msgid "Battery low" +msgstr "બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "લેપટોપ બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "આશરે %s બાકી રહેલ છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS નીચુ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "આશરે %s UPS બેકઅપ પાવર બાકી રહેલ છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "માઉસ બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "વાયરલેસ માઉસનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "કિબોર્ડ બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "વાયરલેસ કિબોર્ડ પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "સેલ ફોન બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "સેલ ફોનનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "Media player battery low" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "મીડિયા પ્લેયરનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ટૅબલેટ બેટરી ઓછી" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ટૅબલેટનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "જોડાયેલ કમ્પ્યૂટરની બેટરી ઓછી છે" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "જોડાયેલ કમ્પ્યૂટરનો પાવર ઓછો છે (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +msgid "Battery is low" +msgstr "બેટરી ઓછી છે" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +msgid "Battery critically low" +msgstr "બેટરી જોખમીરૂપે ઓછી છે" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "લેપટોપ બેટરી જોખમીરૂપે ઓછી છે" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "કમ્પ્યૂટર ઝલ્દી હાઇબરનેટમાં જશે જ્યાં સુધી તે પ્લગ થયેલ હોય." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "કમ્પ્યૂટર ઝલ્દી બંધ થઇ થશે જ્યાં સુધી પ્લગ થયેલ હોય." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS જોખમીરૂપે ઓછુ છે" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid " +"losing data." +msgstr "" +"આશરે %s UPS પાવર બાકી રહેલ છે (%.0f%%). માહિતીને ગુમાવવાનું અવગણવા માટે તમારા કમ્પ્યૂટરનો AC પાવર પુન:" +"સંગ્રહો." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"વાયરલેસ માઉસ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"વાયરલેસ કિબોર્ડ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "PDA પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "સેલ ફોન (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "મીડિયા પ્લેયર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય. " + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "ટૅબલેટ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. આ ઉપકરણ ઝલ્દી કાર્ય કરતુ બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય. " + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "જોડાયેલ કમ્પ્યૂટર એ પાવર (%.0f%%) માં ઘણુ નીચુ છે. ઉપકરણ ઝલ્દી બંધ થઇ જશે જો ચાર્જ થયેલ ન હોય." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર હાઇબરનેટ જવાની તૈયૈરી છે." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "બેટરી જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થઇ જવાની તૈયારી છે." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર હાઇબરનેટ જવાની તૈયૈરી છે." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS જટિલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થઇ જવાની તૈયારી છે." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ઢાંકણ ખોલી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ઢાંકણ બંધ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +msgid "On battery power" +msgstr "બેટરી પાવર પર" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855 +msgid "On AC power" +msgstr "AC પાવર પર" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +msgid "Automatic logout" +msgstr "આપોઆપ બહાર નીકળો" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "તમે અપ્રવૃત્તિને કારણે ઝલ્દી બહાર નીકળશો." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "આપમેળે સ્થગિત" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "કમ્પ્યૂટર અપ્રવૃત્તિને કારણે ઝલ્દી સ્થગિત થઇ જશે." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "આપમેળે હાઇબરનેશન" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "લેપટોપ પ્રકાશતાને બદલો" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "સત્તાધિકરણ લેપટોપ પ્રકાશતાને બદલવા માટે જરૂરી છે" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "પાવર પ્લગઇન" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "નવા પ્રિન્ટરને રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ગેરહાજર પ્રિન્ટર ડ્રાઇવર" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s માટે પ્રિન્ટર ડ્રાઇવર નથી." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "આ પ્રિન્ટર માટે ડ્રાઇવર નથી." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +msgid "Printers" +msgstr "પ્રિન્ટર" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' ટૉનર પર નીચુ છે." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પાસે ટૉનર બાકી નથી." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' જોડાઇ શકશે નહિં." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "કવર પ્રિન્ટર '%s' પર ખુલ્લો છે." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' માટે પ્રિન્ટ ફિલ્ટર ગુમ થયેલ છે." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' નો માર્કર પૂરવઠો ઓછો છે." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' માર્કર પૂરવઠાની બહાર." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પેપર પર નીચુ છે." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પેપરની બહાર છે." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઇન છે." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "ત્યાં પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Toner low" +msgstr "ટૉનર ઓછુ" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Toner empty" +msgstr "ટૉનર ખાલી" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Not connected?" +msgstr "શું જોડાયેલ નથી?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Cover open" +msgstr "કવર ખૂલેલું" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "પ્રિન્ટર રૂપરેખાંકન ભૂલ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Door open" +msgstr "દરવાજો ખુલ્લો છે" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Marker supply low" +msgstr "માર્કર પૂરવઠો ઓછો" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "માર્કર પૂરવઠાની બહાર" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Paper low" +msgstr "પેપર ઓછુ" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgid "Out of paper" +msgstr "પેપરની બહાર" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +msgid "Printer off-line" +msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઇન" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +msgid "Printer error" +msgstr "પ્રિન્ટર ભૂલ" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +msgid "Printer added" +msgstr "પ્રિન્ટર ઉમેરાયેલ" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "છાપન બંધ થયેલ છે" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%s પર \"%s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "છાપનને રદ કરેલ છે" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "છાપન કાઢી નાંખેલ છે" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "છાપન સમાપ્ત થયેલ છે" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "છાપી રહ્યા છે" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +msgid "Printer report" +msgstr "પ્રિન્ટર અહેવાલ" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +msgid "Printer warning" +msgstr "પ્રિન્ટર ચેતવણી" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "પ્રિન્ટર '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "છાપન-સૂચનાઓ" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "છાપન-સૂચનાઓ પ્લગઇન" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill પ્લગઇન" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "સ્ક્રીનસેવર પ્રોક્સી" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "gnome-session માટે પ્રોક્સી FreeDesktop સ્ક્રીનસેવરને દમન" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "વપરાશકર્તા સ્માર્ટકાર્ડ સાથે પ્રવેશેલ ન હતુ." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ પ્લગઇન" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "સાઉન્ડ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "સાઉન્ડ સેમ્પલ કેશ પ્લગઇન" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "કીસ્ટ્રોકને મોકલો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "મોનિટર બદલો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ઑન-સ્ક્રીન મદદ બતાવો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ઑન-સ્ક્રીન મદદ બતાવો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "મોનિટર બદલો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "થઈ ગયું" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 +msgid "Left Ring" +msgstr "ડાબી રીંગ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ડાબી રીંગ સ્થિતિ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +msgid "Right Ring" +msgstr "જમણી રીંગ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "જમણી રીંગ સ્થિતિ #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ડાબુ ટચસ્ટ્રીપ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ડાબુ ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ સ્થિતિ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ડાબુ ટચરીંગ મોડ સ્વીચ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "જમણી ટચરીંગ મોડ સ્વીચ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ડાબી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "જમણી ટચસ્ટ્રીપ મોડ સ્વીચ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "મોડ સ્વીચ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ડાબુ બટન #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "જમણુ બટન #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ટોચનુ બટન #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "નીચેનું બટન #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "નવાં ટૂંકાણ..." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1037 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" ટૅબલેટ એ ઇચ્છા પ્રમાણે કામ કરી શકતુ નથી." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1038 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "અજ્ઞાત ટેબલેટ જોડાયેલ છે" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom સુયોજનો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "કિસ્ટ્રોક %s મોકલો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "સ્થિતિ %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(બહાર નીકળવા માટે કોઇપણ કીને દબાવો)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે બટનને દબાવો" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(રદ કરવા માટે Esc)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "ફેરફાર" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ટૅબલેટ માટે લીટ LED ને બદલો" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ટૅબલેટ માટે લીટ LED ને બદલવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ટૅબલેટ માટે OLED ઇમેજને બદલો" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "સત્તાધિકરણને Wacom ટૅબલેટ માટે OLED ઇમેજને બદલવાની જરૂરિયાત છે" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom પ્લગઇન" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "સ્ક્રીનની જાણકારી ને ફરીથી તાજી કરી શકાઇ નહિં: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "સ્ક્રીન માપ અને ફેરવણી સુયોજનો સુયોજીત કરો" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X સુયોજનો" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X સુયોજનો ને સંચાલિત કરો" + +#~ msgid "Disable touchpad while typing" +#~ msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરતા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." +#~ msgstr "" +#~ "જ્યારે ટાઇપ કરતા હોય ત્યારે ટચપેડ સાથે આકસ્મિક રીતે અથડાવાથી જો તમને સમસ્યા હોય તો આ TRUE ને સુયોજિત " +#~ "કરો." + +#~ msgid "Enable horizontal scrolling" +#~ msgstr "આડા સ્ક્રોલીંગને સક્રિય કરો" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the " +#~ "scroll_method key." +#~ msgstr "" +#~ "સ્ક્રોલ પદ્દતિ સાથે પસંદ થયેલ સરખી પદ્દતિ દ્દારા આડી રીતે સ્ક્રોલીંગ ની પરવાનગી આપવા માટે આ TRUE ને " +#~ "સુયોજિત કરો (_m)." + +#~ msgid "Select the touchpad scroll method" +#~ msgstr "ટચપેડ સ્ક્રોલ પદ્દતિને પસંદ કરો" + +#~| msgid "" +#~| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge " +#~| "scrolling, 2 - two-finger scrolling" +#~ msgid "" +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", " +#~ "\"two-finger-scrolling\"." +#~ msgstr "" +#~ "ટચપેડ સ્ક્રોલ પદ્દતિને પસંદ કરો. આધારભૂત કિંમતો આ છે: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-" +#~ "finger-scrolling\"." + +#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો" + +#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +#~ msgstr "ટચપેડ પર ટેપીંગ દ્દારા માઉસ ક્લિકોને મોકલવાનું સક્ષમ કરવા માટે આ TRUE ને સુયોજિત કરો." + +#~ msgid "Enable touchpad" +#~ msgstr "ટચપેડ સક્રિય કરો" + +#~| msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#~ msgstr "બધા ટચપેડને સક્રિય કરવા માટે આને TRUE તરીકે સુયોજિત કરો." + +#~ msgid "Middle button emulation" +#~ msgstr "મધ્ય બટન ઍમ્યુલેશન" + +#~ msgid "" +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click." +#~ msgstr "ડાબુ અને જમણાં બટન ક્લિક મારફતે સાથે સાથે વચ્ચેનું માઉસ બટન ઍમ્યુલેશન બટનને સક્રિય કરે છે." + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "ઉપકરણ hotplug કસ્ટમ આદેશ" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the " +#~ "device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "ચલાવવા માટે આદેશ જ્યારે ઉપકરણ ઉમેરાયેલ અથવા દૂર કરેલ હોય. 1 ની અંતિમ કિંમતનો મતલબ એ છે કે ઉપકરણ gnome-" +#~ "settings-daemon દ્દારા આગળ સંચાલિત થયેલ નથી." + +#~| msgid "Wacom tablet rotation" +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Wacom છેલ્લે કેલિબ્રેટ થયેલ રિઝોલ્યુશન" + +#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +#~ msgstr "ચકાસણીની મદદ કરવા માટે છેલ્લે કેલીબ્રેટ થયેલ રિઝોલ્યુશનને અટકાવે છે જો કેલીબ્રેશનની જરૂરિયાત છે." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom દર્શાવ માપન" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, " +#~ "serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "ટૅબલેટનું માપન કરવા માટે EDID જાણકારી. બંધારણમાં હોવુ જ જોઇએ [vendor, product, serial]. [\"\",\"\"," +#~ "\"\"] એ મેપીંગને નિષ્ક્રિય કરે છે." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no " +#~ "hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting " +#~ "(may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "જ્યારે ફોન્ટ રેન્ડર કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો હીંટીંગ પ્રકાર. શક્ય કિંમતો: કોઈપણ હીંટીંગ નહિં હોય તે " +#~ "માટે \"કંઈનહિં\", મૂળભૂત માટે \"આછું\", મધ્યમ માટે \"મધ્યમ\", મહત્તમ હીંટીંગ માટે \"પૂર્ણ\" (અક્ષર સ્વરૂપોના " +#~ "ભંગાણનું કારણ સર્જી શકશે)." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "કર્સર" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "ટૅબલેટ ઉપકરણો પર કર્સરને બતાવો/છુપાડો" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માટે ફરીથી કોઇપણ ચેતવણીઓ બતાવો નહિં" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "કોઇપણ ચેતવણીઓ ફરીથી બતાવશો નહિં" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે, બિનઉપયોગી પ્રક્રિયાઓ અથવા ફાઇલો, અથવા બીજા ડિસ્ક અથવા પાર્ટીશનમાં " +#~ "ફાઇલોને ખસેડતી વખતે તમે ડિસ્ક જગ્યાને ખાલી કરી શકો છો." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to " +#~ "another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "બિનઉપયોગી પ્રક્રિયાઓ અને ફાઇલોને દૂર કરતી વખતે તમે ડિસ્ક જગ્યાને ખાલી કરી શકો છો, અથવા બીજી ડિસ્ક " +#~ "અથવા પાર્ટીશનમાં ફાઇલોને ખસેડી રહ્યા છે." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "કચરાપેટીને ખાલી કરતી વખતે તમે ડિસ્ક જગ્યાને ખાલી કરી શકો છો, બિનઉપયોગી પ્રક્રિયાઓ અને ફાઇલોને દૂર કરી " +#~ "રહ્યા છે, અથવા બહારની ડિસ્ક માં ફાઇલોને ખસેડી રહ્યા છે." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an " +#~ "external disk." +#~ msgstr "બિનઉપયોગી પ્રક્રિયાઓ અથવા ફાઇલોને દૂર કરતી વખતે ડિસ્ક જગ્યાને મુક્ત કરી શકો છો." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "તપાસ કરો..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "પ્રિન્ટર દૂર થયેલ" + +#~| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "ટૅબલેટ %s ને ઝલ્દી ફરી કેલીબ્રેટ કરવુ જોઇએ." + +#~| msgid "Color calibration device added" +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "કેલીબ્રેશન જરૂરી" + +#~| msgid "Recalibrate now" +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "માપદંડ કરો" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "ચલાવવા માટે આદેશ જ્યારે ઉપકરણ ઉમેરાય અથવા દૂર થાય." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom ટૅબલેટ PC લક્ષણ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Binding to skip to next track." +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "આગળના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Binding to skip to previous track." +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "પહેલાંના ટ્રેક ને છોડી દેવા માટે જોડાણ." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "નક્કી થયેલ ટકાવારી ઓછી" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "નક્કી કરલે ટકાવારી મુશ્કેલ" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "ટકાવારી પગલાં લેવામાં આવ્યા છે" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "સમય બાકી રહે છે જ્યારે ઓછી હોય" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "શું સમય આધારિત સૂચનાઓને વાપરવી જોઇએ" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણોને વાપરો" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +#~ msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ જોડાણોને વાપરો જેમ કે સુધારાઓને ચકાસવા માટે GSM અને CDMA." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "સુધારા માટે કેવી રીતે વારંવાર ચકાસાય" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાને વારંવાર કેવી રીતે સૂચિત કરવુ કે મુશ્કેલી વગરનાં સુધારા ઉપલબ્ધ છે" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "છેલ્લી વખત અમે વપરાશકર્તાને મુશ્કેલી વગરની સૂચના વિશે જણાવ્યુ હતુ" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "વિતરણ સુધારા માટે વારંવાર કેવી રીતે ચકાસાય" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "વિતરણ સુધારા માટે વાંરવાર કેવી રીતે ચકાસાય. કિંમત સેકંડમાં છે." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "પેકેજ કેશને વારંવાર કેવી રીતે તાજુ કરવુ" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "પેકેજ કેશને વારંવાર કેવી રીતે તાજુ કરવુ. કિંમત સેકંડમાં છે." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "સુધારા માટે ચકાસો જ્યારે બેટરી પાવર પર ચાલી રહી હોય" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "સુધારા માટે ચકાસો જ્યારે બેટરી પાવર પર ચાલી રહી હોય." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાને સૂચિત કરે જ્યારે વિતરણ સુધારા ઉપલબ્ધ હોય" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "વપરાશકર્તાને સૂચિત કરો જ્યારે વિતરણ સુધારા ઉપલબ્ધ હોય." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાને પૂછો જો વધારાનાં ફર્મવેરને સ્થાપિત કરવા જોઇએ" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +#~ msgstr "વપરાશકર્તાને પૂછો જો વધારાનું ફર્મવેર સ્થાપિત થયેલ હોવી જોઇએ જો તે ઉપલબ્ધ હોય." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "ફર્મવેર ફાઇલો કે જેને તેની માટે શોધવી ન જોઇએ" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' " +#~ "and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "ફર્મવેર ફાઇલો કે જેને તેની માટે શોધેલ હોવુ જોઇએ નહિં, અવતરણ ચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છે. આ '*' અને '?' " +#~ "અક્ષરોને સમાવી શકે છે." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "ઉપકરણો કે જેને અવગણવા જોઇએ" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' " +#~ "characters." +#~ msgstr "ઉપકરણો કે જેને અવગણવુ જોઇએ, અવતરણ ચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છે. આ '*' અને '?' અક્ષરોને સમાવી શકે છે." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "બંધ કરો (_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "ચાલુ કરો (_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "ચાલુ છોડો (_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "નિકાળી દો (_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ પસંદગીઓ" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ ને વાપરો (_k)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચક ને વાપરો (_r)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તારક વાપરો (_m)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "રંગોમાં વિરોધાભાસ વધારો (_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "લખાણ મોટું બનાવો અને વાંચવામાં સરળ બનાવો (_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "એક સમયે એક કી એવું કીબોર્ડ ટૂંકાણ દબાવો (_P) (સ્ટીકી કીઓ)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ (બાઉન્સ કીઓ) અવગણો (_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "કીઓને સ્વીકારવા માટે તેમને દબાવો અને પકડી રાખો (_h) (ધીમી કીઓ)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "માઉન્ટ મદદકર્તા" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s ને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s માટે ફોલ્ડરને ખોલવામાં અસમર્થ" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "શું કરવુ છે તે પૂછો" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "કંઇ નથી કરી રહ્યા" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "ફોલ્ડર ખોલો" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p ને બહાર કાઢવાનું અસમર્થ" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p ને અનમાઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ઓડિયો CD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ઓડિયો DVD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત વિડિઓ DVD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત વિડિઓ CD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત મુખ્ય વિડિઓ CD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ખાલી CD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ખાલી DVD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ખાલી HD DVD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ફોટો CD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ચિત્ર CD દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ડિજિટલ ફોટાઓ સાથે માધ્યમને દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "તમે ફક્ત ડિજિટલ ઓડિયો પ્લેયર દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "તમે ફક્ત માધ્યમને દાખલ કરેલ છે." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "પસંદ કરો ક્યાં કાર્યક્રમને શરૂ કરવુ છે." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media " +#~ "of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "કેવી રીતે \"%s\" ને ખોલવું તે પસંદ કરો અને શું પ્રકાર \"%s\" ની બીજી મીડિયા માટે ભવિષ્યમાં આ ક્રિયાને " +#~ "ચલાવવી જોઇએ." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "આ ક્રિયાને હંમેશા ચલાવો (_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "બહાર કાઢો (_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "અનમાઉન્ટ (_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "માઉસ પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "માઉસ સુલભતા માટે mousetweaks તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થયેલ હોય એમ જરૂરી છે." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s લેપટોપ રનટાઇમ પૂરુ પાડે છે" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s બાકી રહે છે" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "ચાર્જ થાય ત્યાં સુધી %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s બેટરી રનટાઇમ પૂરુ પાડે છે" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "પ્રોડક્ટ:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "પરિસ્થિતિ:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "ગુમ થયેલ" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "ચાર્જ થયેલ" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "ટકાવારી ચાર્જ:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "વિક્રેતા:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "ટૅકનોલોજી:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "શ્રેણી નંબર:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "મોડેલ:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "ચાર્જ સમય:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "ડિસ્ચાર્જ સમય:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "ઉત્તમ" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "સરસ" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "વ્યાજબી" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ગરીબ" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ક્ષમતા:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "હાલનો ચાર્જ:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "છેલ્લો સંપૂર્ણ ચાર્જ:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "રચના હવાલો:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "ચાર્જ દર:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC ઍડપ્ટર" +#~ msgstr[1] "AC ઍડપ્ટર" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "લેપટોપ બેટરી" +#~ msgstr[1] "લેપટોપ બેટરી" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "મોનિટર" +#~ msgstr[1] "મોનિટર" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "સેલ ફોન" +#~ msgstr[1] "સેલ ફોન" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "મીડિયા પ્લેયર" +#~ msgstr[1] "મીડિયા પ્લેયર" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "ટૅબલેટ" +#~ msgstr[1] "ટૅબલેટ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "કમ્પ્યુટર" +#~ msgstr[1] "કમ્પ્યુટર" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "લિથિયમ આયન" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "લિથિયમ પોલિમર" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "લિથિયમ આયન ફોસ્ફેટ" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "લીડ એસિડ" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "નીકેલ કેડમિયમ" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "નિકલ મેટલ હાઇડ્રાઇડ" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "અજ્ઞાત ટૅકનોલોજી" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ખાલી" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "ચાર્જ થવા માટે રાહ જોઇ રહી છે" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "ડિસ્ચાર્જ થવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી હાજર નથી" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી ચાર્જ થઇ રહી છે" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી ડિસ્ચાર્જ થઇ રહી છે" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી ખાલી છે" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી ચાર્જ થવા માટે રાહ જોઇ રહી છે" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "લેપટોપ બેટરી ડિસ્ચાર્જ થવા માટે રાહ જોઇ રહી છે" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS ડિસ્ચાર્જ થઇ રહયુ છે" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS ખાલી છે" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "માઉસ ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "માઉસ ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "માઉસ ખાલી છે" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "માઉસ ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "કિબોર્ડ ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "કીબોર્ડ ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ખાલી છે" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "સેલ ફોન ચાર્જ થઇ રહ્યો છે" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "સેલ ફોન ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "સેલ ફોન ખાલી છે" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "સેલ ફોન ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર ખાલી છે" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "મીડિયા પ્લેયર ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "ટૅબલેટ ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "ટૅબલેટ ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "ટૅબલેટ ખાલી છે" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "ટૅબલેટ ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "કમ્પ્યુટર ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "કમ્પ્યૂટર ડિસ્ચાર્જ થઇ રહ્યુ છે" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "કમ્પ્યુટર ખાલી છે" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "કમ્પ્યુટર ચાર્જ થયેલ છે" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "વધારે જાણકારી માટે બેટરી રિકોલ વેબસાઇટની મુલાકાત લો." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "રિકોલ વેબસાઇટની મુલાકાત લો" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "આને ફરીથી મને બતાવો નહિં" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "માહિતીને ગુમાવવાનું અવગણવા માટે તમારાં AC ઍડપ્ટરને પ્લગઇન કરો." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the " +#~ "battery becomes completely empty." +#~ msgstr "બેટરી જટીલ સ્થિતિની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થઇ જશે જ્યારે બેટરી સંપૂર્ણપણે ખાલી થઇ જાય." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a suspended " +#~ "state." +#~ msgstr "" +#~ "બેટરી જટીલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર સ્થગિત સ્થિતિમાં છે.\n" +#~ "નોંધ: પાવરની નાની સંખ્યા સ્થગિત થયેલ સ્થિતિમાં તમારાં કમ્પ્યૂટરને રાખવા માટે જરૂરી છે." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off when the UPS " +#~ "becomes completely empty." +#~ msgstr "UPS જટીલ સ્તરની નીચે છે અને આ કમ્પ્યૂટર બંધ થઇ જશે જ્યારે UPS સંપૂર્ણપણે ખાલી થઇ જાય." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "પાવર સંચાલક" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ઘટના સ્ત્રોતમાંથી અટકી ગયું અથવા ભૂલ મળી" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS સુરક્ષા સિસ્ટમને શરૂ કરી શક્યા નહિં" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "અનૂરૂપ સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર શોધાઇ શક્યા નહિં" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર '%s' ને લાવી શક્યા નહિં" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "આવતી કાર્ડ ઘટનાઓ માટે ધ્યાન રાખી શક્યા નહિં - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ મળી જ્યારે સ્માર્ટકાર્ડ ઘટનાઓ માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય" + +#~ msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly." +#~ msgstr "હાર્ડવેર યોગ્ય રીતે કામ કરશે તે પહેલાં તમારે આ કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવાની જરૂર પડશે." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "વધારાનાં સોફ્ટવેર સ્થાપિત થયેલ છે" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "સોફ્ટવેર સુધારાઓ" + +#~ msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly." +#~ msgstr "તમને દૂર કરવાની જરૂર પડશે અને પથી હાર્ડવેરને પુન:સમાવો તે યોગ્ય રીતે કામ કરશે તે પહેલાં." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "તમારુ હાર્ડવેર સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે અને તે હવે વાપરવા માટે તૈયાર છે." + +#~ msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly." +#~ msgstr "વધારાની ફર્મવેરને આ કમ્પ્યૂટરમાં યોગ્ય રીતે કામ કરે તે માટે હાર્ડવેરને બનાવવાની જરૂર પડશે." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "વધારાનાં ફર્મવેર જરૂરી" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ફર્મવેરને સ્થાપિત કરો" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "ઉપકરણો અવગણો" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "સુધારો કરવા માટે નિષ્ફળ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "પહેલાંનો સુધારો સમાપ્ત થયેલ ન હતો." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "નેટવર્ક વપરાશ જરૂરી હતો પરંતુ ઉપલબ્ધ નથી." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "સુધારો યોગ્ય રીતે હસ્તાક્ષર થયેલ હતો." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "સિસ્ટમ સુધારો સમાપ્ત થયેલ છે." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "સુધારો રદ થયેલ છે" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "ઓફલાઇન સુધારો સૂચિત થયેલ ન હતો પરંતુ પેકેજો સુધારો કરવા માટે જરૂરી ન હતા." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ડ્રાઇવ પર જગ્યા બાકી રહેલ નથી." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "યોગ્ય રીતે સ્થાપિત કરવા માટે સુધારો નિષ્ફળ." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "અનિચ્છનીય રીતે ઓફલાઇન સુધારો નિષ્ફળ." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "પેકેજ સંચાલકમાંથી વિગત થયેલ ભૂલોને અનુસરાય છે:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "વિતરણ સુધારો ઉપલબ્ધ" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "વધારે જાણકારી" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "સુધારા" +#~ msgstr[1] "સુધારાઓ" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "મહત્વનાં સોફ્ટવેર સુધારા ઉપલબ્ધ છે" +#~ msgstr[1] "મહત્વનાં સોફ્ટવેર સુધારાઓ ઉપલબ્ધ છે" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "સુધારાઓ સ્થાપિત કરો" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "સોફ્ટવેર સુધારો ઉપલબ્ધ છે." +#~ msgstr[1] "સોફ્ટવેર સુધારાઓ ઉપલબ્ધ છે." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "સુધારાઓ" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "સોફ્ટવેર સુધારાઓને વાપરવાનું અસમર્થ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "સોફ્ટવેર સુધારો સ્થાપિત થયેલ છે" +#~ msgstr[1] "સોફ્ટવેર સુધારા સ્થાપિત થયેલ છે" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "મહત્વનો OS સોફ્ટવેર સુધારો સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યો છે." +#~ msgstr[1] "મહત્વનાં OS સોફ્ટવેર સુધારા સ્થાપિત કરી દેવામાં આવ્યો છે." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "સોફ્ટવેર સુધારાઓ નિષ્ફળ" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે મહત્વનો OS સુધારો નિષ્ફળ." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "રિવ્યૂ" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "વિગતો બતાવો" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "બરાબર" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "મોનીટર રૂપરેખાંકન બદલી શક્યા નહિં" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "દર્શાવનાં રૂપરેખાંકનને ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "બેકઅપ માંથી દર્શાવોનાં રૂપરેખાંકનને ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "દર્શાવ તેના પહેલાંના રૂપરેખાંકનમાં %d સેકન્ડમાં પુનઃસુયોજીત થઈ જશે" +#~ msgstr[1] "દર્શાવ તેના પહેલાંના રૂપરેખાંકનમાં %d સેકન્ડોમાં પુનઃસુયોજીત થઈ જશે" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "શું આ દર્શાવ બરાબર લાગે છે?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "પહેલાનાં રૂપરેખાંકનને ફરી સંગ્રહો (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "આ રૂપરેખાંકનને રાખો (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "દર્શાવો માટે પસંદ થયેલ રૂપરેખાંકન ને લાગુ કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "મોનીટર રૂપરેખાંકનને ગમે તે રીતે બદલવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "મોનિટરો માટે સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન ને લાગુ કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "WiFi જોડાણોને વાપરો" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "આપમેળે સુધારોનાં આ પ્રકારોને સ્થાપિત કરો" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "આપમેળે સુધારોનાં આ પ્રકારોને સ્થાપિત કરો." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "સુધારા યાદીને મેળવો જ્યારે સત્ર શરૂ થાય" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "લેઆઉટ (_L)" + +#~| msgid "Show _Current Layout" +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો (_K)..." + +#~| msgid "Manage X Settings" +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનો" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "સુધારાઓ સ્થાપિત થયેલ નથી" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "કોઇપણ રીતે સુધારાઓ સ્થાપિત કરો" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "પુન:શરૂ કરવુ જરૂરી નથી." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "પુન:શરૂ કરવુ જરૂરી છે." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "તમારે બહાર નીકળવુ અને પાછા પ્રવેશવાની જરૂર છે." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "તમારે કાર્યક્રમને પુન:શરૂ કરવાની જરૂર છે." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "સુરક્ષિત રહેવા માટે તમારે બહાર નીકળવુ અને પાછા પ્રવેશવાની જરૂર છે." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "સુરક્ષિત રહેવા માટે પુન:શરૂ કરવાની જરૂર છે." + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "હવે કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરો" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "કીઓ ને પરવાનગી આપેલ છે" + +#, fuzzy +#~| msgid "Binding to raise the system volume." +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "સિસ્ટમ વોલ્યુમને મોટો કરવા માટે જોડાણ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. " +#~| "This is useful for lockdown." +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is in the list. " +#~ "This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "જો ખાલી-નહિં હોય, તો કીબાઈન્ડીંગો અવગણવામાં આવશે જ્યાં સુધી તેમની GConf ડિરેક્ટરી યાદીમાં નહિં હોય. આ " +#~ "તાળું મારવા માટે ઉપયોગી છે." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "સક્રિય કરશો નહિં" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "સક્રિય કરો" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "નિષ્ક્રિય કરો" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "સક્રિય કરશો નહિં (_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં (_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "સક્રિય કરો (_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "ઓટોમાઉન્ટર પ્લગઇન" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) ને ચલાવવાના પ્રયત્નમાં ભૂલ થઈ\n" +#~ "કે જે કી (%s) સાથે સંકળાયેલ છે" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Keybindings પ્લગઇન" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "કિબોર્ડ પસંદગીઓ (_P)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and " +#~ "points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "મૂળભૂત ટર્મિનલ મેળવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તમારો મૂળભૂત ટર્મિનલ આદેશ સુયોજિત છે અને માન્ય કાર્યક્રમનો " +#~ "નિર્દેશ કરે છે." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "આદેશ ચલાવી શક્યા નહિં: %s\n" +#~ "ખાતરી કરો કે આ માન્ય આદેશ છે." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "મોડ્યુલ પાથ" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ PKCS #11 ડ્રાઇવરનો પાથ" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "સ્લોટ ID" + +#, fuzzy +#~| msgid "Slow keys" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "ધીમી કીઓ" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "સિસ્ટમ સમય અને તારીખ સુયોજનોને બદલો" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "અધિકારો સમય અને તારીખ સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જરૂરી છે." diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..4a44e98 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,5263 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. +# Yuval Tanny, 2005. +# Yaron Shahrabani , 2009, 2010, 2011. +# Yosef Or Boczko , 2013-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:03+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: Hebrew <>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard removal action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Keyboard Bell Custom Filename" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "File name of the bell sound to be played." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Mouse button orientation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Single Click" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Motion Threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Middle button emulation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Double click time" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Length of a double click in milliseconds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Drag threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distance before a drag is started." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Key Repeat Interval" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Delay between repeats in milliseconds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Initial Key Repeat Delay" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Initial key repeat delay in milliseconds." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Remember NumLock state" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Disable touchpad while typing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Enable horizontal scrolling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Select the touchpad scroll method" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Enable mouse clicks with touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Enable touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Set this to TRUE to enable all touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Touchpad button orientation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natural scrolling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom stylus absolute mode" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Enable this to set the tablet to absolute mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tablet area" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom tablet aspect ratio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom tablet rotation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom touch feature" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus pressure curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Set this to the logical button mapping." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus pressure threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom eraser pressure curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom eraser button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom eraser pressure threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom button action type" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "The type of action triggered by the button being pressed." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Key combination for the custom action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "תווית הלחצן לתצוגת ה־OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "התווית תעובד לטובת תצוגת ה־OLED השייכת ללחצן" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "The duration a display profile is valid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "The duration a printer profile is valid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "If the night light mode is enabled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperature of the display when enabled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Use the sunrise and sunset" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "The start time" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "The end time" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "The last detected position" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "List of plugins that are allowed to be loaded" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Mount paths to ignore" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Free percentage notify threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Subsequent free space percentage notify threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Free space notify threshold" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimum notify period for repeated warnings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Launch calculator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Binding to launch the calculator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Launch settings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Binding to launch GNOME Settings." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Launch email client" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Binding to launch the email client." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Eject" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Binding to eject an optical disc." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Launch help browser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Binding to launch the help browser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Home folder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Binding to open the Home folder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Launch media player" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Binding to launch the media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Next track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Binding to skip to next track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause playback" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Binding to pause playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Play (or play/pause)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Binding to start playback (or toggle play/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Log out" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Binding to log out." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Previous track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Binding to skip to previous track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lock screen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Binding to lock the screen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Binding to launch the search tool." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop playback" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Binding to stop playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Binding to lower the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "השתקה או הפעלת שמע" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Binding to mute/unmute the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "הגברת עצמת השמע" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Binding to raise the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "השתקה או הפעלת שמע" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Binding to mute/unmute the microphone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Launch web browser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Binding to launch the web browser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Toggle magnifier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Binding to show the screen magnifier" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Toggle screen reader" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Binding to start the screen reader" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toggle on-screen keyboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Binding to show the on-screen keyboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Increase text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Binding to increase the text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Decrease text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Binding to decrease the text size" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Toggle contrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Binding to toggle the interface contrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Magnifier zoom in" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Binding for the magnifier to zoom in" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Magnifier zoom out" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Binding for the magnifier to zoom out" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Custom keybindings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "List of custom keybindings" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Size of volume step" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Size of the volume step for each volume change" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Quiet volume down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Quiet volume mute/unmute" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "הגברת עצמת השמע מעט" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "הנמכת עצמת השמע מעט" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Binding to lower the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Precise volume up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Binding to raise the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Toggle touchpad on/off" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Binding to toggle the touchpad on/off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Switch touchpad on" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Binding to switch the touchpad on." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Switch touchpad off" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Binding to switch the touchpad off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Skip backward in current track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Binding to skip backward in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Skip forward in current track" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Binding to skip forward in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Toggle repeat playback mode" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Binding to toggle repeat mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Toggle random playback mode" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Binding to toggle random playback mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Toggle automatic screen orientation" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Binding to toggle automatic screen orientation." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Power button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Binding for power button." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Hibernate button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Binding to hibernate the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Suspend button" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Binding to suspend the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Screen brightness up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Binding to increase the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Screen brightness down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Binding to decrease the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Screen brightness cycle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Binding to cycle the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Keyboard brightness up" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Binding to increase the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Keyboard brightness down" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Binding to decrease the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Keyboard brightness toggle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Binding to toggle the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Show battery status" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Binding to show current battery status." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Binding to toggle airplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Binding to toggle bluetooth airplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Static binding to launch the calculator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Static binding to launch GNOME Settings." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Static binding to launch the email client." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Static binding to eject an optical disc." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Static binding to open the Home folder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Static binding to launch the media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Static binding to skip to next track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Static binding to pause playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Static binding to skip to previous track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Static binding to lock the screen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Static binding to launch the search tool." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Static binding to stop playback." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Static binding to lower the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Static binding to mute/unmute the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Static binding to raise the volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Static binding to lower the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Static binding to raise the volume with higher precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Static binding to mute/unmute the microphone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Static binding to launch the web browser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Static binding to toggle the touchpad on/off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Static binding to switch the touchpad on." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Static binding to switch the touchpad off." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Static binding to skip backward in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Static binding to skip forward in current track." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Static binding to toggle repeat mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Static binding to toggle random playback mode in media player." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Static binding to toggle automatic screen orientation." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Static binding for power button." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Static binding to hibernate the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Static binding to suspend the machine." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Static binding to increase the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Static binding to decrease the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Static binding to cycle the screen brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Static binding to increase the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Static binding to decrease the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Static binding to toggle the keyboard brightness." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Static binding to show current battery status." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Static binding to toggle airplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Name of the custom binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Binding for the custom binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Command to run when the binding is invoked" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "The brightness of the screen when idle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Dim the screen after a period of inactivity" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Sleep timeout computer when on AC" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Sleep timeout computer when on battery" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Enable the ALS sensor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "If the ambient light sensor functionality is enabled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Power button action" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Enable power-saver profile when battery is low" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "On which connections the service is enabled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "List of explicitly disabled GTK+ modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "List of explicitly enabled GTK+ modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "A dictionary of XSETTINGS to override" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA order" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "צבע" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "כיול מחדש כעת" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "נדרש כיול מחדש" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "יש לכייל את התצוגה „%s” מחדש בהקדם האפשרי." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "יש לכייל את המדפסת „%s” מחדש בהקדם האפשרי." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "תוסף הצבע של מנוע ההגדרות של GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "נוסף התקן כיול צבע" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "התקן כיול צבע הוסר" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "אזור זמן עודכן ל־%s ‏(%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "הגדרות תאריך ושעה" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "קיבולת כונן" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "בחינה" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "פינוי האשפה" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלמות" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "השטח הפנוי בכונן „%s“ נמוך" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"בכרך „%s” נותרו %s של מקום פנוי בכונן בלבד. ניתן לפנות מעט מקום פנוי על ידי " +"פינוי האשפה." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "בכרך „%s” נותרו %s של מקום פנוי בכונן בלבד." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "השטח הפנוי מועט" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"במחשב זה ישנם %s פנויים בכונן הקשיח. ניתן לפנות מעט מקום פנוי על ידי פינוי " +"האשפה." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "במחשב זה ישנם %s פנויים בכונן הקשיח." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "‏%s נעצר" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "זיכרון ההתקן כמעט מלא. %s השתמש בהמון זיכרון ואולץ לעצור." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "מדמה מסוף נעצר" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"זיכרון ההתקן כמעט מלא. תהליכי מסמה המסוף השתמשו בהמון זיכרון ואולצו לעצור." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "יישום נעצר" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "זיכרון ההתקן כמעט מלא. יישום השתמש בהמון זיכרון ואולץ לעצור." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "‏בלוטות׳ מושבת" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "‏בלוטות׳ פועל" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "מצב טיסה פועל" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "מצב טיסה מושבת" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "מצב טיסה בחומרה" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "זמן בלתי ידוע" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "דקה" +msgstr[1] "שתי דקות" +msgstr[2] "‫%i דקות" +msgstr[3] "‫%i דקות" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "שעה" +msgstr[1] "שעתיים" +msgstr[2] "‫%i שעות" +msgstr[3] "‫%i שעות" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "שעה" +msgstr[1] "שעות" +msgstr[2] "שעתיים" +msgstr[3] "שעות" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "דקה" +msgstr[1] "דקות" +msgstr[2] "דקות" +msgstr[3] "דקות" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "הסוללה חלשה באופן מהותי" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "צריכת חשמל" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "האל־פסק נפרק" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "נותרו %s מעצמת הגיבוי של האל־פסק" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "נותרה כמות לא ידועה מעצמת הגיבוי של האל־פסק" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "סוללת העכבר חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת העכבר האלחוטי חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "סוללת העכבר האלחוטי חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"סוללת העכבר האלחוטי חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "סוללת העכבר האלחוטי חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "סוללת המקלדת חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"סוללת המקלדת האלחוטית חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא " +"יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"סוללת מחשב כף היד חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "סוללת המכשיר הסלולרי חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת המכשיר הסלולרי חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "סוללת המכשיר הסלולרי חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"סוללת הטלפון הנייד חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "סוללת הטלפון הנייד חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"סוללת נגן המדיה חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"סוללת מחשב הלוח חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "סוללת העט חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת העט חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "סוללת העט חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת העט חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת העט חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "סוללת האזניות חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת האזניות חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "סוללת האזניות חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "סוללת הרמקול חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת הרמקול חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "סוללת הרמקול המחובר חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת הרמקול חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת הרמקול חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "סוללת האזניות חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת האזניות חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "סוללת האזניות חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "סוללת התקן השמע חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת התקן השמע חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "סוללת התקן השמע חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "סוללת התקן השמע חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת התקן השמע חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "סוללת המדפסת חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת המדפסת חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "סוללת המדפסת חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת המדפסת חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת המדפסת חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "סוללת הסורק חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת הסורק חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "סוללת הסורק חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת הסורק חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת הסורק חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "סוללת המצלמה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת המצלמה חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "סוללת המצלמה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת המצלמה חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "סוללת המצלמה חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "הסוללה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "נותרו בערך %s‏ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "האל־פסק חלש" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "נותרו בערך %s של עצמת גיבוי באל־פסק (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "הסוללה חלשה" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "הסוללה חלשה באופן מהותי" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "המחשב ייכנס לתרדמת בקרוב אם לא יחובר לחשמל." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "המחשב ייכבה בקרוב אם לא יחובר לחשמל." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "האל־פסק חלש באופן מהותי" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"נותרו בערך%s של עצמת גיבוי באל־פסק (%.0f%%). יש להתחבר שוב לחשמל כדי להימנע " +"מאבדן נתונים." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה עומד להיכנס למצב תרדמת." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה עומד לכבות." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "עצמת האל־פסק היא מתחת לרמה המהותית ומחשב זה עומד לעבור למצב תרדמת." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "עצמת האל־פסק היא מתחת לרמה המהותית ומחשב זה עומד לכבות." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "מכסה המחשב נפתח" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "מכסה המחשב נסגר" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "על סוללה" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "על מתח AC" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "יציאה אוטומטית" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "בקרוב ההפעלה שלך תיסגר עקב חוסר פעילות." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "השהיה אוטומטית" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "המחשב יושהה אוטומטית בקרוב עקב חוסר פעילות." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "תרדמת אוטומטית" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "שינוי בהירות מסך המחשב הנייד" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את בהירות מסך המחשב הנייד" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "המדפסת החדשה מוגדרת" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "נא להמתין…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "חסר מנהל התקן למדפסת" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "אין מנהל התקן למדפסת %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "אין מנהל התקן למדפסת זו." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "מדפסות" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "הטונר במדפסת „%s” כמעט נגמר." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "הטונר במדפסת „%s” אזל לחלוטין." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "יתכן כי המדפסת „%s” אינה מחוברת." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "המכסה פתוח במדפסת „%s”." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "ישנו מסנן הדפסה חסר עבור המדפסת „%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "הדלת במדפסת „%s” פתוחה." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "הדיו במדפסת „%s” כמעט נגמר." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "הדיו במדפסת „%s” אזל לחלוטין." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "נותרו מעט דפים במדפסת „%s”." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "נגמרו הדפים במדפסת „%s”." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "המדפסת „%s” אינה מקוונת כעת." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "ישנה בעיה במדפסת „%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "‏%s דורש אימות" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "נדרשות תעודות על מנת לבצע את ההדפסה" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "הטונר עומד להסתיים" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "הטונר ריק" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "לא מחוברת?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "המכסה פתוח" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "שגיאה בתצורת המדפסת" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "הדלת פתוחה" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "אספקת הדיו נמוכה" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "נגמרה אספקת הדיו" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "נותרו מעט דפים" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "נגמרו הדפים" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "המדפסת אינה מקוונת" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "שגיאת מדפסת" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "נוספה מדפסת" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "ההדפסה נעצרה" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„‏%s“ במדפסת %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "ההדפסה בוטלה" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "ההדפסה התבטלה" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "ההדפסה הושלמה" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "בהדפסה" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "דוח מדפסת" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "אזהרת מדפסת" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "מדפסת „%s”:‏ „%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "המשתמש לא נכנס עם כרטיס חכם." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "הגנת USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "התקן USB חדש" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"זוהה התקן חדש בזמן הנעילה. אם לא חיברת שום דבר, יש לבדוק במערכת שלך כל התקן " +"חשוד." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "זוהה התקן חדש" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"או שאחד מההתקנים שלך חובר מחדש או שהתקן חדש חובר. אם לא עשית זאת, יש לבדוק " +"במערכת שלך כל התקן חשוד." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "מחדש של התקן USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. נא לנתק ולחבר מחדש את ההתקן על מנת להתחיל " +"להשתמש בו." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "התקן USB חסום" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. הוא נחסם בגלל שהגנת USB פועלת." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "ההתקן החדש שהוכנס נחסם עקב הפעלת הגנת USB." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "שינוי מצב הנורית הדולקת בלוח מגע" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את מצב הנורית הדולקת של לוח המגע" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "החלפת תמונת ה־OLED בלוח ה־Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את תמונת ה־OLED של לוח ה־Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "כשל בטלפון" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "אין חיבור לטלפון" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "הפעולה לא מתאפשרת" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "הפעולה לא נתמכת" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "כרטיס SIM לא הוכנס" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "דרוש PIN לכרטיס SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "דרוש PUK לכרטיס SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "כשל ב‏כרטיס SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "כרטיס SIM עסוק" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "כרטיס SIM תקול" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "ססמה לא נכונה" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "דרוש PIN2 לכרטיס SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "דרוש PUK2 לכרטיס SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "שגיאה לא ידועה" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "פעולה בוטלה" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "גישה נדחתה" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "שגיאה לא ידועה" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "‏PIN חדש עבור כרטיס ה־SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "הגדרה" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "שחרור כרטיס SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "שחרור" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "נא לספק PIN חדש עבור כרטיס ה־SIM ‏‏‎%s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "יש להזין PIN חדש לשחרור כרטיס ה־SIM שלך" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "נא לספק את ה־PIN עבור כרטיס ה־SIM ‏‏‎%s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "יש להזין PIN לשחרור כרטיס ה־SIM שלך" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "נא לספק את ה־PUK עבור כרטיס ה־SIM ‏‏‎%s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "יש להזין PUK לשחרור כרטיס ה־SIM שלך" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "‏%2$s. נותר לך ניסיון אחד (%1$u)" +msgstr[1] "‏%2$s. נותרו לך %1$u נסיונות" +msgstr[2] "‏%2$s. נותרו לך %1$u נסיונות" +msgstr[3] "‏%2$s. נותרו לך %1$u נסיונות" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "נותר לך ניסיון אחד" +msgstr[1] "נותרו לך שני ניסיונות" +msgstr[2] "נותרו לך %u ניסיונות" +msgstr[3] "נותרו לך %u ניסיונות" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Take a screenshot" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Binding to take a screenshot." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Take a screenshot of a window" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Binding to take a screenshot of a window." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Take a screenshot of an area" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Binding to take a screenshot of an area." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copy a screenshot to clipboard" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Binding to copy a screenshot to clipboard." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Record a short video of the screen" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Binding to record a short video of the screen" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Maximum length of screen recordings" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "צילום מסך מ־%d ‏%t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "צילום מסך מ־%s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד חלשה" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד חלשה באופן מהותי" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "לא ניתן לצלם את המסך" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "המסך צולם" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "שגיאה בשחרור כרטיס ה־SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "אישור" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "יותר מדי שגיאות PIN." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "קוד PIN שגוי" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock state" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "The remembered state of the NumLock LED." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "מקשים אטיים פעילים" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "מקשים אטיים כבויים" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "כרגע הוחזק מקש ה־Shift למשך 8 שניות. זהו הקיצור עבור תכונת המקשים " +#~ "האטיים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "גישה אוניברסלית" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "כיבוי" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "הפעלה" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "להשאיר פועל" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "להשאיר כבוי" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "מקשים דביקים פעילים" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "מקשים דביקים כבויים" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "כרגע לחצת על מקש ה־Shift 5 פעמים ברצף. זהו הקיצור עבור תכונת המקשים " +#~ "הדביקים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת שלך." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "כרגע לחצת על שני מקשים יחדיו, או שלחצת על מקש ה־Shift 5 פעמים ברצף. בכך " +#~ "מבוטלת תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת שלך." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "לא זמין" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "פלט אחד" +#~ msgstr[1] "%u פלטים" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "קלט אחד" +#~ msgstr[1] "%u קלטים" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "צלילי מערכת" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "החלפת מצב משטח מגע" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "נעילת המסך" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "עזרה" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "אחורה" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "קדימה" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "חזרה" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "נגינה אקראית" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "נעילת כיוון" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "כיבוי" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "שינה" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "הפעלת Bluetooth" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "File for default configuration for RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Whether to turn off specific monitors after boot" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "פלט וידאו" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "הטיית המסך" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "לא ניתן לרענן את פרטי המסך: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "מנוע ההגדרות של GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activation of this plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Priority to use for this plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Enable debugging code" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Replace existing daemon" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Exit after a time (for debugging)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "מקלדת נגישות" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "תוסף מקלדת נגישות" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "הגדרות נגישות" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "תוסף הגדרות נגישות" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "לוח" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "תוסף לוח" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "תוסף צבע" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "תאריך ושעה" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "עדכון אזור זמן אוטומטית" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "מדומה" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "תוסף מדומה" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "סדר וניקיון" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "ארגון וטיפול אוטומטיים במטמוני התמונות הממוזערות ובקבצים זמניים אחרים " +#~ "ומזהיר באשר למיעוט מקום פנוי בכונן." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "מקלדת" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "תוסף מקלדת" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "מקשי מדיה" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "תוסף מקשי מדיה" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "עכבר" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "תוסף עכבר" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "כיוון" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "תוסף כיוון" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "תוסף חשמל" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "התרעות ההדפסה" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "תוסף התרעות ההדפסה" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "תוסף Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "תוסף שומר מסך" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "המניעה של שומר המסך מתווך FreeDesktop אל gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "כרטיס חכם" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "תוסף כרטיס חכם" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "קול" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "תוסף מטמון דגימת שמע" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "אין" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "שליחת לחיצה על מקש" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "החלפת צג" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "הצגת עזרה על גבי המסך" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "הצגת עזרה על גבי המסך" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "החלפת צג" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "אין" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "בוצע" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "טבעת שמאלית" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "מצב טבעת שמאלית מס׳ %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "טבעת ימנית" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "מצב טבעת ימנית מס׳ %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "פס מגע שמאלי" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "מצב פס מגע שמאלי מס׳ %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "פס מגע ימני" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "מצב פס מגע ימני מס׳ %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "מתג מצב טבעת שמאלית" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "מתג מצב טבעת ימנית" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "מתג מצב פס מגע שמאלי" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "מתג מצב פס מגע ימני" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "מתג מצב מס׳ %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "לחצן שמאלי מס׳ %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "לחצן ימני מס׳ %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "לחצן עליון מס׳ %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "לחצן תחתון מס׳ %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "קיצור דרך חדש…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "יתכן שהלוח „%s“ לא יעבוד כצפוי." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "מחובר לוח בלתי מוכר" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "הגדרות Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ללא" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "שליחת לחיצת המקש %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "מצב %d:‏ %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(יש ללחוץ על לחצן כלשהו כדי לצאת)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "יש ללחוץ על לחצן כדי להגדיר" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc לביטול)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "עריכה" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "תוסף Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "הגדרות גודל וסיבוב מסך" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "הגדרות X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "ניהול הגדרות X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Device hotplug custom command" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "רזולוציית הכיול האחרונה של ה־Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "הרזולוציה שאתה בוצע כיול לאחרונה נשמר כדי לסייע בבדיקת הצורך בכיול." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "סמן" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "הצגה/הסתרה של הסמן בהתקני לוח" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "אין להציג אזהרות שוב עבור מערכת קבצים זו" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "לא להציג עוד אזהרות" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "בכרך \"%s\" נותרו %s של מקום פנוי בכונן בלבד." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי פינוי האשפה, הסרת קבצים או תכניות שאינם " +#~ "בשימוש, או על ידי העברת קבצים למחיצה אחרת או לכונן אחרים." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי הסרת קבצים או תכניות שאינם בשימוש, או על ידי " +#~ "העברת קבצים למחיצה אחרת או לכונן אחרים." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי פינוי האשפה, הסרת תכניות או קבצים שאינם " +#~ "בשימוש, או על ידי העברת קבצים לכונן חיצוני." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי הסרת תכניות או קבצים, או על ידי העברת קבצים " +#~ "לכונן חיצוני." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "בחינה…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "המדפסת הוסרה" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "יש לכייל את הלוח %s." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "נדרש כיול" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "כיול" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom display mapping" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Use mobile broadband connections" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "How often to check for updates" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "How often to notify the user that non-critical updates are available" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "The last time we told the user about non-critical notifications" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "How often to check for distribution upgrades" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "How often to refresh the package cache" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Check for updates when running on battery power" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Check for updates when running on battery power." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Notify the user when distribution upgrades are available" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Notify the user when distribution upgrades are available." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Ask the user if additional firmware should be installed" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Firmware files that should not be searched for" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Devices that should be ignored" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "יהיה עליך להפעיל מחדש את המחשב לפני שהחומרה תתחיל לעבוד כראוי." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "הותקנה תכנה נוספת" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "עדכוני תכנה" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "יהיה עליך לנתק ואז לחבר מחדש את רכיב החומרה לפני שיעבוד כראוי." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "החומרה שלך הוגדרה וכעת היא מוכנה לשימוש." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "נדרשת קושחה נוספת כדי לגרום לחומרה שבמחשב זה לתפקד כראוי." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "נדרשת קושחה נוספת" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "התקנת קושחה" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "התעלמות מהתקנים" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "העדכון נכשל" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "עדכון קודם לא הסתיים." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "נדרשה גישה לרשת אך לא היה חיבור זמין." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "עדכון לא נחתם בדרך הנכונה." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "לא ניתן היה להשלים את העדכון." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "העדכון בוטל." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "עדכון בלתי מקוון נתבקש אך אף אחת מהחבילות אינה זקוקה לעדכון." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "לא נותר עוד מקום בכונן." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "התקנה של עדכון נכשלה." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "העדכון הבלתי מקוון כשל בדרך בלתי צפויה." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "להלן רישום מפורט של שגיאות ממנהל החבילות:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "ישנם עדכונים להפצה" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "לא כעת" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "מידע נוסף" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "עדכון" +#~ msgstr[1] "עדכונים" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "ישנו עדכון תכנה חשוב הזמין להורדה" +#~ msgstr[1] "ישנם עדכונים תכנה חשובים הזמינים להורדה" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "הצגה" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "התקנת העדכונים" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "ישנו עדכון תכנה זמין." +#~ msgstr[1] "ישנם עדכוני תכנה זמינים." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "עדכונים" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "לא ניתן לגשת לעדכוני תכנה" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "ניסיון חוזר" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "העברה שלא ניתן להפריע לה בזמן שהיא מתבצעת" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "הותקן עדכון תכנה" +#~ msgstr[1] "הותקנו עדכוני תכנה" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "הותקן עדכון חשוב למערכת ההפעלה." +#~ msgstr[1] "הותקנו עדכונים חשובים למערכת ההפעלה." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "עדכוני תכנה נכשלו" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "התקנה של עדכון חשוב למערכת ההפעלה נכשלה." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "סקירה" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "הצגת פרטים" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "תוסף עדכונים" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom tablet PC feature" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Percentage considered low" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Percentage considered critical" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Percentage action is taken" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "The time remaining when low" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "The time remaining when critical" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "The time remaining when action is taken" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Whether to use time-based notifications" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "מספק %s של זמן פעולה למחשב הנייד" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "נותרו %s ו־%s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "נותרו %s ו־%s להשלמת הטעינה" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "מספק %s של זמן פעולה לסוללה" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "מוצר:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "מצב:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "חסרה" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "טעונה" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "בטעינה" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "נפרקת" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "אחוז הטעינה:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "יצרן:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "טכנולוגיה:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "מספר סידורי:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "דגם:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "זמן הפריקה:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "מעולה" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "טוב" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "סביר" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "עלוב" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "תכולה:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "המטען הנוכחי:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "הטעינה המלאה האחרונה:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "טעינה לפי התכנון:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "יחס הטעינה:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "מתאם לשקע" +#~ msgstr[1] "מתאמים לשקע" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "סוללה לנייד" +#~ msgstr[1] "סוללות לנייד" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "אל־פסק" +#~ msgstr[1] "יחידות אל־פסק" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "צג" +#~ msgstr[1] "צגים" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "מכשיר כף יד" +#~ msgstr[1] "מכשירי כף יד" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "מכשיר סלולרי" +#~ msgstr[1] "מכשירים סלולריים" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "נגן מדיה" +#~ msgstr[1] "נגני מדיה" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "מחשב לוח" +#~ msgstr[1] "מחשבי לוח" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "מחשב" +#~ msgstr[1] "מחשבים" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "ליתיום יון" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "ליתיום פולימר" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "זרחת ליתיום ברזל" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "חומצת עופרת" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "ניקל קדמיום" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "ניקל מטאל הידריד" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "טכנולוגיה בלתי מוכרת" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ריקה" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "בהמתנה לטעינה" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "בהמתנה לפריקה" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד חסרה" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד נטענת" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד נפרקת" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ריקה" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד טעונה" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ממתינה לטעינה" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ממתינה לפריקה" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "האל־פסק נטען" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "האל־פסק נפרק" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "האל־פסק ריק" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "האל־פסק בטעינה" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "העכבר נטען" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "האל־פסק נפרק" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "סוללת העכבר ריקה" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "העכבר טעון" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "המקלדת נטענת" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "המקלדת נפרקת" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "סוללת המקלדת ריקה" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "המקלדת טעונה" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "מחשב כף היד נטען" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "מחשב כף היד נפרק" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "סוללת מחשב כף היד ריקה" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "מחשב כף היד טעון" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "המכשיר הסלולרי נטען" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "המכשיר הסלולרי נפרק" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "סוללת הסלולרי ריקה" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "המחשב הסלולרי טעון" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "נגן המדיה נטען" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "נגן המדיה נפרק" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "סוללת נגן המדיה ריקה" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "נגן המדיה טעון" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "מחשב הלוח נטען" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "מחשב הלוח נפרק" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "סוללת מחשב הלוח ריקה" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "מחשב הלוח טעון" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "המחשב נטען" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "המחשב נפרק" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "סוללת המחשב ריקה" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "המחשב טעון" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "יתכן שישנה בקשת החזרה לסוללה" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "הסוללה שבמחשב שלך נדרשה להחזרה על ידי %s ויתכן שהיא מסכנת אותך." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "למידע נוסף יש לבקר באתר ההחזרות של הסוללה." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "נא לבקר באתר ההחזרות" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "לא להציג הודעה זו שוב" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "יש לחבר את המתאם לרשת החשמל כדי להימנע מאיבוד נתונים." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "המחשב יושהה ממש בקרוב אם לא יחובר לחשמל." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה יכבה כאשר הסוללה " +#~ "תתרוקן לחלוטין." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה עומד להיכנס למצב השהיה.\n" +#~ "לתשומת לבך: כדי להשאיר את המחשב במצב השהיה ייעשה שימוש בכמות קטנה " +#~ "מעצמת הסוללה." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "עצמת האל־פסק נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה יכבה כאשר האל־פסק " +#~ "יתרוקן לחלוטין." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "תצוגה מרוחקת" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "ביטול הנפשות על צגים מרוחקים" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "עדכוני תכנה זמינים" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "עדכוני מערכת חשובים ועדכוני יישומים מוכנים להתקנה" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "תכנה" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "לא ניתן לשחזר את תצורת התצוגה" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "לא ניתן לשחזר את תצורת התצוגה מגיבוי" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "התצוגה תאופס לתצורה הקודמת בעוד שניה אחת" +#~ msgstr[1] "התצוגה תאופס לתצורה הקודמת בעוד %d שניות" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "האם התצוגה נראית בסדר?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "ש_חזור התצורה הקודמת" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_שמירת תצורה זו" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "לא ניתן להחיל את תצורת התצוגות הנבחרת" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "לא ניתן להחיל את התצורה השמורה על הצגים" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את אפשרויות נגישות העכבר" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "נגישות עכבר דורשת ש־mousetweaks תהיה מותקנת במערכת." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "התקבלה שגיאה או ניתוק ממקור האירוע" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת האבטחה NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "לא נמצא מנהל התקן התואם לכרטיס החכם" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנהל ההתקן של הכרטיס החכם '%s' " + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "לא ניתן לעקוב אחר אירועי כרטיס נכנסים - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה בעת המתנה לאירועי כרטיס חכם" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "לא ניתן להחליף את תצורת הצג" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "מתבצע נסיון להחלפת תצורת הצג בכל אופן" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "רקע" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_כיבוי" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "ה_פעלה" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "להשאיר פו_על" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "להשאיר כ_בוי" + +#~ msgid "Switch input source" +#~ msgstr "Switch input source" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Binding to select the next input source" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Switch input source backward" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Binding to select the previous input source" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "העדפות גישה אוניברסלית" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "שימוש ב_מקלדת על המסך" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "שימוש ב_קורא מסך" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "שימוש במ_גדיל מסך" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "הגברת _ניגודיות הצבעים" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "ה_גדלת הטקסט לקריאה נוחה יותר" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "לחיצה על אחד ממקשי הקיצורים בכל פעם (מקשים דביקים)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "ה_תעלמות מלחיצות מקשים נשנות (הקפצת מקשים)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "יש ללחוץ ולהח_זיק כדי לקבלם (מקשים אטיים)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "מסייע העיגון" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "עיגון והפעלה אוטומטית של התקנים בעת חיבורם" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "לא ניתן לעגן את %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה לצורך %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "הצגת שאלה מה לעשות" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "לא לעשות דבר" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "פתיחת תיקייה" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "לא ניתן לשלוף את %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "לא ניתן לנתק את %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור שמע." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת DVD שמע." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת DVD וידאו." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור וידאו (VCD)." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור סופר וידאו (SVCD)." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור ריק." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת DVD ריק." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור Blu-Ray ריק." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת HD DVD ריק." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור תמונות." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור צילומים." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "הרגע הכנסת אמצעי מדיה עם תמונות דיגיטליות." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "הרגע הכנסת נגן שמע דיגיטלי." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "הרגע הכנסת אמצעי מדיה עם תכנה המיועדת להפעלה אוטומטית." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "הרגע הכנסת אמצעי מדיה." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "נא לבחור איזה יישום לטעון." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "נא לבחור כיצד לפתוח \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד לסוגי מדיה אחרים מסוג " +#~ "\"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_תמיד יש לבצע פעולה זו" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_שליפה" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_ניתוק" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "מנהל צריכת החשמל" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Command to be run when a device is added or removed." + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "The install root to use when adding and removing packages" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Use WiFi connections" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Automatically install these types of updates" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Automatically install these types of updates." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Get the update list when the session starts" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Notify the user for completed updates" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Notify the user when the update was started" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Notify the user when the update was started." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "עדכונים אוטומטיים לא יותקנו בשעה שהמחשב מופעל באמצעות סוללה" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "התקנת העדכונים בכל זאת" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "לא נדרשת הפעלה מחדש." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "נדרשת הפעלה מחדש." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "עליך לצאת ולהיכנס מחדש." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "עליך להפעיל מחדש את היישום." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "עליך לצאת ולהיכנס בחזרה כדי להישאר במצב בטוח." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "נדרש אתחול כדי להישאר במצב בטוח." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "התהליך דילג על חבילה אחת:" +#~ msgstr[1] "התהליך דילג על מספר חבילות:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "הפעלת המחשב מחדש כעת" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "שגיאה בהפעלת תצורת XKB.\n" +#~ "יכולות להיות מספר סיבות לכך.\n" +#~ "\n" +#~ "אם מצב זה ידווח על ידיך כבאג, יש לכלול את התוצאות של\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_פריסות" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "הצגת _פריסת המקלדת..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "הגדרות אזוריות ושפה" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "שינוי תצורת השעה והתאריך של המערכת" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "כדי לשנות את הגדרות השעה או התאריך, עליך לבצע אימות." + +#~ msgid "Stylus" +#~ msgstr "עט מגע" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Allowed keys" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Enable this to set the cursor to absolute mode." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Enable this to set the stylus to absolute mode." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Wacom cursor absolute mode" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Wacom cursor button mapping" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Wacom cursor tablet area" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Wacom eraser absolute mode" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Wacom eraser tablet area" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Wacom stylus tablet area" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "בררת מחדל" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "צירוף המקשים (%s) אינו תקין (%d)" + +# ת c-format +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "צירוף המקשים (%s) אינו שלם" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "שגיאה בעת הניסיון להרצת (%s)\n" +#~ "המקושר למקש (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "תוסף צירופי מקשים" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן לקבל את מסוף בררת המחדל. יש לוודא כי פקודת מסוף בררת המחדל מוגדרת " +#~ "ושהיא אכן מצביעה אל יישום תקף." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להריץ את הפקודה %s\n" +#~ "יש לוודא כי זוהי פקודה תקנית." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "נתיב המודול" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "הנתיב למנהל ההתקן PKCS #11 של הכרטיס החכם" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "מזהה החריץ" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "סדרת החריצים" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "מזהה כרטיס לפי חריץ" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "שם" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "מודול" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "האם ברצונך לאפשר הפעלת מקשים אטיים?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "האם ברצונך להפסיק מקשים אטיים?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "לא לאפשר" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "לא לכבות" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "הפעלה" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "כיבוי" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "לא ל_אפשר" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "לא ל_כבות" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "ה_פעל" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "הפ_סק" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "האם ברצונך להפעיל מקשים דביקים?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "האם ברצונך להפסיק מקשים דביקים?" + +#~ msgid "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "תוסף העיגון האוטומטי" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי להגדיר את תצורת השעה והתאריך." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "העדפות ה_מקלדת" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "הצגת הפריסה ה_נוכחית" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." + +#~ msgid "Removing item %s of %s" +#~ msgstr "מוסר פריט %s מתוך %s" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "בהסרה: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "האשפה מפונת" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "בהכנות לפינוי סל המחזור..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "מ־:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "האם לפנות את כל הפריטים מהאשפה?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "אם בחירתך תהיה לפנות את האשפה, כל הפריטים בה יאבדו לצמיתות. נא לשים לב " +#~ "שניתן למחוק אותם בנפרד." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_פינוי האשפה" + +#~ msgid "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." +#~ msgstr "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." + +#~ msgid "Never show layout indicator" +#~ msgstr "Never show layout indicator" + +#~ msgid "Printing job" +#~ msgstr "המשימה מודפסת" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "הגדרת שעון החומרה" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי להחליף את אזור הזמן של המערכת." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי לשנות את שעת המערכת." + +#~ msgid "Privileges are required to configure network time." +#~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי להגדיר את שעת הרשת." + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "Display keyboard LEDs on the panel" + +#~ msgid "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." +#~ msgstr "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "ניהול מסד נתוני משאבי X" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "מסד נתוני משאבי X" + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Do not touch monitor configuration" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Turn on external monitor after system boot" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Turn on laptop monitor after system boot" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." + +#~ msgid "Enable dwell clicks" +#~ msgstr "Enable dwell clicks" + +#~ msgid "Enable simulated secondary clicks" +#~ msgstr "Enable simulated secondary clicks" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Volume step as percentage of volume." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Show Displays in Notification Area" + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Bounce keys" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Command used to turn the magnifier on or off." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Command used to turn the screen reader on or off." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Enable XRandR plugin" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Enable accessibility keyboard plugin" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Enable background plugin" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Enable clipboard plugin" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Enable font plugin" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Enable housekeeping plugin" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Enable keybindings plugin" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Enable keyboard plugin" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Enable media keys plugin" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Enable mouse plugin" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Enable sound plugin" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Enable typing breaks plugin" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Enable xrdb plugin" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Enable xsettings plugin" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "On-screen keyboard" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Screen magnifier" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Screen reader" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage font settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Slow keys" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Sticky keys" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Whether the on-screen keyboard is turned on." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Whether the screen magnifier is turned on." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Whether the screen reader is turned on." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Don't become a daemon" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "GConf prefix from which to load plugin settings" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "גופן" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "ארעה שגיאה בהפעלת תצורת XKB.\n" +#~ "שגיאה זו עלולה להיגרם ממספר סיבות:\n" +#~ " • באג בספרייה libxklavier\n" +#~ " • באג בשרת ה־ X ‏(xkbcomp,‏ xmodmap utilities‏)\n" +#~ " • שרת X בעל יישום בלתי נתמך של libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "נתוני גרסת שרת ה־X:‏\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "אם בחרת לדווח על בעיה זו כעל באג, נא להוסיף:\n" +#~ " • את התוצאה של %s\n" +#~ " • את התוצאה של %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "הנך עושה שימוש ב־ XFree‏ 4.3.0.\n" +#~ "ישנן תקלות ידועות בשימוש עם תצורות XKB מורכבות.\n" +#~ "יש לנסות ולהשתמש בתצורה פשוטה יותר או להשתמש בגרסה עדכנית יותר של תכנת " +#~ "ה־XFree.." + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "_קבצים זמינים:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "טעינת קובצי modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "האם ברצונך לטעון את קובצי ה־modmap?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_טען" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "קבצים _טעונים:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "העדפות עכבר" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "הפסקת הקלדה" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "תוסף הפסקת הקלדה" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "רגיל" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "שמאלה" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "ימינה" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "הפוך" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "ה_גדרת תצורת התצוגה..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "הגדרות תצוגה" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להעביר את המחשב למצב שינה.\n" +#~ "יש לוודא כי המחשב מוגדר כראוי." + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "בקרת העוצמה של GNOME" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "‏%d%% משטח הכונן `%s' בשימוש" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "ניתוח" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Set to True to run the screensaver at login." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Show startup errors" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Enable screensaver plugin" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית." + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" +#~ "אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" +#~ "אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "התחבר" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "התנתק" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "סירנה" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "מהירות" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "ללא קול" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "לא נקבע קול עבור אירוע זה." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n" +#~ "תרצה להתקין את חבילת gnome-audio לערכת קולות ברירת המחדל." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "בחר קובץ קול" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "הקובץ %s איננו קובץ wav תקני" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "בחר קובץ קול..." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "Enable default editor plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "נראה שליישום אחר כבר יש גישה למפתח '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "עוצמה" + +#~ msgid "Default editor plugin" +#~ msgstr "תוסף עורך ברירת מחדל" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..0874d6c --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,3433 @@ +# rajesh , 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:33+0630\n" +"Last-Translator: rajesh \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "गनोम सेटिंग डेमॉन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "स्मार्टकार्ड हटाना क्रिया" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"\"none\", \"lock-screen\", या \"force-logout\" किसी एक पर सेट करें. इस काम को " +"तभी किया जाएगा जब लॉग के लिए प्रयुक्त स्मार्टकार्ड हटाया जाता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "टाइपिंग के दौरान टचपैड अक्षम करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"इसे सही पर सेट करें यदि आपको टाइपिंग के दौरान अचानक से टतपैड को हिट करने की " +"समस्या है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलिंग सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"क्षैतिज स्क्रॉलिंग को अनुमति देने के लिए इसे सही पर सेट करें, उसी विधि से जो " +"scroll_method " +"कुंजी से चुनी जाती है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें. समर्थित मान हैं: \"निष्क्रिय\", \"किनारे " +"स्क्रॉलिंग\", \"दो-उंगली " +"स्क्रॉलिंग\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "टचपैड पर टैपिंग करके माउस क्लिक करने के लिए इसे सही पर सेट करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "टचपैड सक्रिय करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "टचपैड सक्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"संकेतक का मौजूदा स्थान आलोकित करें जब नियंत्रण कुंजी दबाया और छोड़ा जाता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "डबल क्लिक समय" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "मिलीसेकेंड में दोहरे क्लिक की लंबाई" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "थ्रेशोल्ड खींचें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "खींचे जाने के प्रारंभ होने से पहले दूरी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "मध्य बटन एमुलेशन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "मध्य माउस बटन एमुलेशन इकट्ठा बायाँ और दाहिना बटन क्लिक करके." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "क्या टैब्लेट दिशा लॉक है, या स्वतः घुमायी गई है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "उपकरण हॉटप्लग मनपसंद कमांड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"जब कोई उपकरण जोड़ा जाए या निकाला जाए तो चलाया जाने वाला कमांड. एक्जिट मान 1 " +"का " +"अर्थ है कि उपकरण अब गनोम-सेटिंग-डेमन से संभाला नहीं जाएगा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "इस प्लगिन का सक्रियकरण" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "क्या यह प्लगइन को gnome-settings-daemon से सक्रिय किया जाए या नहीं" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्राथमिकता" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon आरंभिक कतार में इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्राथमिकता" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "वेकोम स्टाइलस निरपेक्ष अवस्था" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "निरपेक्ष अवस्था में टैब्लेट सेट करने के लिए इसे समर्थ करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "वेकोम टैब्लेट क्षेत्र" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "x1, y1 और x2 को सेट करें, इस क्षेत्र का y2 औज़ार द्वारा उपयोगी है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "वेकोम टैब्लेट पहलू अनुपात" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"वेकोम टैब्लेट क्षेत्र में इसे प्रतिबंधित करने के लिए ताकि आउटपुट का पहलू " +"अनुपात मिलान हो सके." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "वेकोम टैब्लेट घुमाव" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"'none', 'cw' में 90 डिग्री दक्षिणावर्त के लिए सेट करें, 180 डिग्री के लिए " +"'half', और " +"'ccw' 90 डिग्री वामावर्त के लिए." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "वेकोम टच फीचर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"कर्सर को खिसकाने के लिए इसे सक्रिय करें जब उपयोक्ता टैब्लेट को स्पर्श करता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "वेकोम पिछला कैलिब्रेटेड रेज़ोल्यूशन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"क्या कैलिब्रेशन आवश्यक है इसे जांचने में सहायता के लिए पिछला कैलिब्रेशन " +"रेज़ोल्यूशन रखता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "वेकोम प्रदर्शन मैपिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"मॉनिटर की EDID सूची जिसमें टैब्लेट को मैप किया जाना है. [विक्रेता, उत्पाद, " +"क्रमांक] प्रारूप " +"में होना चाहिए. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "वेकोम स्टाइलस दाव कर्व" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"x1, y1 और x2 में सेट करता है, दबाव कर्व का y2 जो स्टाइलस में लागू होता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "वेकोम स्टाइलस बटन मैपिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "तार्किक बटन मैपिंग में इसे सेट करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "वेकोम स्टाइलस दाब थ्रेशोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "इसे दबाव मान पर सेट करें जिसपर स्टाइलस क्लिक घटना जनित की जाती है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "वेकोम इरेजर दबाव कर्व" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "दबाव कर्व के x1, y1 और x2, y2 सेट करना इरेजर पर लागू होता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "वेकोम इरेजर बटन मैपिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "वेकोम इरेजर प्रेशर थ्रेशोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "इसे प्रेशर मान पर सेट करें जिसपर इरेजर क्लिक इवेंट जनित होता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "वेकोम बटन क्रिया प्रकार" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "क्रिया के प्रकार जो बटन को दबाए जाने पर ट्रिगर होते हैं." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "पसंदीदा क्रिया के लिए मुख्य युग्म" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"जब बटन को पसंदीदा क्रिया के लिए दबाया जाता है तब कुँजीपटल शॉर्टकट बनते हैं." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "टचरिंग या टचस्ट्रिप कस्टम क्रिया के लिए कुंजी संयोजन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"जब पसंदीदा क्रिया के लिए टॉर्चिंग या टचशिप (ऊपर के बाद नीचे आता है) का उपयोग " +"होता है " +"तब कुँजीपटल शॉर्टकट बनते हैं." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "ओएलईडी प्रदर्शक का बटन लेबल." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "बटन से संबंधित लेबल ओएलईडी प्रदर्शक में दिखाई देगा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "प्रदर्शन प्रोफ़ाइल की अवधि मान्य है" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"यह दिनों की संख्या है जिसके बाद प्रदर्शन रंग प्रोफ़ाइल को अवैध माना जाता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "अवधि जिसके लिए प्रिंटर प्रोफ़ाइल की मान्य है" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"यह दिनों की संख्या है जिसके बाद मुद्रक रंग प्रोफ़ाइल को अवैध माना जाता है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "प्लगइन की सूची जो लोड किए जा सकते हैं" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"प्लगइन का प्रतिनिधित्व करती स्ट्रिंग की सूची जो लोड करने के लिए स्वीकृत हैं " +"(डिफ़ॉल्ट: " +"'सभी'). लोड होने के लिए प्लगइन को अभी भी सक्रिय के रूप में चिह्नित होना " +"आवश्यक है. इसकी " +"जाँच केवल प्रारंभ में की जाती है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "अनदेखा करने के लिए आरोह पथ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "माउंट पथ की सूची निर्दिष्ट करें जब वे जमीन पर दौड़ते हैं." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "मुक्त प्रतिशत सूचना थ्रेशोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"प्रतिशत मुफ्त स्थान थ्रेशोल्ड कम डिस्क स्थान की आरंभिक चेतावनी के लिए. यदि " +"प्रतिशत मुक्त " +"स्थान इससे नीचे गिरता है एक चेतावनी दिखाई जाएगी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "उत्तरवर्ती मुक्त स्थान प्रतिशत अधिसूचना थ्रेशोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"किसी और चेतावनी को जारी करने के पहले वह प्रतिशत बताएँ जो मुक्त डिस्क स्थान कम " +"हो जाता " +"है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "मुक्त स्थान सूचना थ्रेशोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"जीबी में मात्रा दिखाएँ. यदि मुक्त स्थान की मात्रा इससे ज्यादा हो, कोई चेतावनी " +"दिखाई नहीं " +"जाएगी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "दुहराई गई चेतावनी के लिए न्यूनतम सूचना अवधि" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"मिनट में समय निर्दिष्ट करें. किसी वॉल्यूम के लिए उत्तरवर्ती चेतावनी इस अवधि " +"से अधिक के लिए " +"प्रकट नहीं होगा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "पसंदीदा कीबाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "पसंदीदा कीबाइंडिंग की सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "कैलकुलेटर लॉन्च करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "गणक को लॉन्च करने में बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "X Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "जमावट चालू करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "गनोम जमावट चालू करने के लिए बाइंड कर रहा है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ईमेल क्लाइंट को लॉन्च करने के लिए शुरूआत." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "बाहर करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ऑप्टिकल डिस्क को बाहर निकालने के लिए बंधित करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "मदद ब्राउज़र लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "घर फ़ोल्डर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "घर फ़ोल्डर खोलने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "मीडिया प्लेयर लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "अगला ट्रैक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "अगले ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "प्लेबैक रोकें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "प्लेबैक आरंभ करने के लिए बाइंडिंग (या बजाएँ/ठहरें टॉगल करें)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "लॉगआउट के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "पिछला ट्रैक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "पिछला ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "स्क्रीन पर ताला" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "स्क्रीन लॉक करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "खोज औज़ार लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "प्लेबैक रोकें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "आवाज कम करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "सिस्टम आवाज कम करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "आवाज मौन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "सिस्टम आयतन मौन करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "आवाज बढ़ाएँ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "सिस्टम आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीन का चित्र लें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के लिए बाध्य करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "विंडो की स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "विंडो की स्क्रीनशॉट लेने के लिए बाध्य करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "क्षेत्र की स्क्रीनशॉट लें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "क्षेत्र की स्क्रीनशॉट लेने के लिए बाध्य करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल करने के लिए बाध्य करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड पर विंडो की स्क्रीनशॉट की नक़ल लें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "विंडो के क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल करने के लिए बाध्य करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड के क्षेत्र के स्क्रीनशॉट की नकल करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "क्षेत्र से क्लिपबोर्ड पर स्क्रीनशॉट की नकल करने के लिए बाध्य करें." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "स्क्रीन का एक छोटा सा वीडियो रेकॉर्ड करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "वेब ब्राउज़र चलाएँ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "वेब ब्राउज़र लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "आवर्धक टॉगल करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक दिखाने के लिए बाध्य करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "स्क्रीनपाठक टॉगल करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "स्क्रीन रीडर शुरू करने के लिए बाध्य करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट टॉगल करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ऑन-स्क्रीन कुंजीपट दिखाने के लिए बाध्य करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "पाठ आकार बढ़ाएँ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "पाठ का आकार बढ़ाने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "पाठ आकार घटाएँ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "पाठ का आकार घटाने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "कंट्रास्ट टॉगल करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "इंटरफ़ेस कंट्रास्ट टॉगल करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "बड़ा करने के लिए आवर्धक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ज़ूम करने के लिए आवर्धक को बाध्य करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "छोटा करने के लिए आवर्धक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "आवर्धक के बाहर ज़ूम करने के लिए बाध्य करें" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "पसंदीदा बाइंडिंग का नाम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "कस्टम बाइंडिंग करने के लिए बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "बाइंडिंग लगाए जाने पर चलाने के लिए कमांड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "उन कनेक्शनों में जहाँ सेवा सक्षम है" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"नेटवर्क प्रबंधक कनेक्शन की सूची (प्रत्येक इसके यूयूआईडी का प्रतिनिधित्व करते " +"हुए) जिसमें सेवा " +"सक्षम है तथा चालू है. " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR के लिए तयशुदा विन्यास के लिए फ़ाइल" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR प्लगइन इस कुँजी द्वारा निर्दिष्ट फ़ाइल में तयशुदा विन्यास के लिए " +"देखेगा. यह ~/." +"config/monitors.xml के समान है जो सामान्य रूप से उपयोक्ता की घर निर्देशिका " +"में जमा " +"होता है. यदि कोई उपयोक्ता के पास कोई ऐसी फ़ाइल नहीं है और उनके पास कोई एक है " +"जो " +"मॉनिटर के उपयोक्ता सेटअप से मेल नहीं खाता है, तो इस कुँजी द्वारा निर्दिष्ट " +"फ़ाइलें बदले में " +"उपयोग की जाएँगी।." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "बूट के बाद विशेष मॉनिटर को बंद करना है" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'clone' सभी मॉनिटर पर समान चीजों को दिखाएगा, 'dock' आंतरिक मॉनिटर को स्विच ऑफ " +"करेगा, 'do-nothing' तयशुदा Xorg व्यवहार (हालिया संस्करण में डेस्कटॉप " +"विस्तारित करें) में " +"उपयोग किया जाएगा. डिफ़ॉल्ट, 'follow-lid', से 'do-nothing' तथा 'dock' में से " +"कोई एक " +"चुना जाएगा जो कि इस पर निर्भर करेगा कि ढक्कन (क्रमानुसार) खुला है या बंद है." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "एंटीएलियासिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"प्रयोग के लिए एंटीएलियासिंग जब फ़ॉन्ट रेंडरिंग किया जाता है. संभावित मान हैं: " +"\"none\" " +"किसी एंटीएलियासिंग के लिए नहीं, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केलिंग एंटीएलियासिंग " +"के लिए, और " +"\"rgba\" उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग (LCD केवल स्क्रीन से)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "हिंटिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"फ़ॉन्ट रेंडर किए जाने के लिए प्रयोग के लिए हिंटिंग का प्रकार. संभावित मान " +"हैं: \"none\" " +"हिंटिंग के लिए नहीं, \"slight\" आधारभूत के लिए, \"medium\" मध्यवर्तियों के " +"लिए, और " +"\"full\" अधिकतम हिंटिंग के लिए (अक्षर प्रारूप में विरूपता पैदा कर सकता है)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA क्रम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"किसी LCD स्क्रीन पर उपपिक्सेल तत्व के क्रम में; केवल तभी प्रयुक्त जब " +"एंटीएलियांसिंग \"rgba\" " +"पर सेट है. संभावित मान हैं: \"bgr\" दाएँ पर नीले के लिए, \"vrgb\" ऊपर लाल के " +"लिए, " +"\"vbgr\" नीचे लाल के लिए." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "विशेष रूप से निष्क्रिय GTK+ मॉड्यूल की सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"GTK+ मॉड्यूल को प्रतिविंबित करते स्ट्रिंग की सूची जो लोड नहीं किया जाएगा " +"बावजूद यह अपने " +"विन्यास में तयशुदा रूप से सक्रिय हो." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "विशेष रूप से सक्रिय GTK+ मॉड्यूल की सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"GTK+ मॉड्यूल को प्रतिरूपित करते स्ट्रिंग की सूची जो लोड किया जाएगा, सामान्य " +"रूप से सशर्त " +"और बाध्यकारी रूप से निष्क्रिय किए गए के अलावा." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "मौजूदा डेमन बदलें" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "एक समय के बाद बाहर - डिबगिंग के लिए" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "पहुंच कुंजीपट" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "पहुंच कुंजीपट प्लगिन" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "धीमी कुंजियाँ चालू किया" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "धीमी कुंजियाँ बंद किया" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है. यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है " +"जो आपके कुंजीपटल " +"के काम करने को प्रभावित करता है." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "सार्वभौमिक पहुँच" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "बन्द करें" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "चालू करें" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "पर छोड़ दें" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "हटा दें" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "स्टिकी कुंजियाँ चालू किया" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "स्टिकी कुंजियाँ बंद किया" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबाया है. यह स्टिकी कुंजी सुविधा का शॉर्टकट है " +"जो आपके " +"कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार एक साथ दबाया है. यह " +"स्टिकी कुंजी " +"सुविधा बंद करता है, जो आपके कुंजीपटल के कार्य को प्रभावित करता है." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "पहुँच सेटिंग" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "पहुँच सेटिंग प्लगिन" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "रंग प्लगिन" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "अभी रिकैलिब्रेट करें" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "कोई पुनःप्रारंभ जरूरी है." + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "डिस्प्ले '%s' जल्द ही रिकैलिब्रेट किया जाना चाहिए." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "मुद्रक '%s' जल्द ही रिकैलिब्रेट किया जाना चाहिए." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "गनोम सेटिंग डेमॉन रंग प्लगिन" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "रंग कैलिब्रेशन युक्ति जोड़ा गया" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "रंग कैलिब्रेशन युक्ति हटाया गया" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "संकेतक" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "टैबलेट उपकरणों पर संकेतक दिखाएँ/छुपाएँ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "तिथि और समय" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "समय क्षेत्र अपने आप अपडेट करें और सूचना दिखाएँ" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "समय क्षेत्र %s (%s) में बदला गया" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "तारीख़ तथा समय का विन्यास" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "जमावट" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "डमी" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "डमी प्लगिन" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" में डिस्क स्थान कम है" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"वॉल्यूम \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. आप रद्दी की टोकरी खाली " +"कर कुछ " +"स्थान खाली कर सकते हैं." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "आयतन \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "डिस्क स्थान कम है" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है. रद्दी की टोकरी खाली कर आप " +"कुछ स्थान " +"खाली कर सकते हैं." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "डिस्क स्थान" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "परीक्षा करें" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करें" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "नज़रअंदाज़ करें" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "इस फ़ाइलतंत्र के लिए कोई चेतावनी फिर मत दिखाएँ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "कोई चेतावनी फिर मत दिखाएँ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"रद्दी की टोकरी खाली कर, अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों " +"को किसी " +"दूसरे डिस्क अथवा पार्टीशन में खिसकाकर आप डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क या " +"पार्टीशन में " +"खिसकाकर आप डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"रद्दी की टोकरी खाली कर, अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटाकर, या फ़ाइलों " +"को किसी " +"बाहरी डिस्क में खिसकाकर आप डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"अप्रयुक्त प्रोग्रामों या फ़ाइलों को हटा कर या फ़ाइलों को किसी बाहरी डिस्क में " +"खिसकाकर आप " +"डिस्क स्थान खाली कर सकते हैं." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "जाँचें..." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "देख-रेख" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"चिह्न कैश तथा अन्य अस्थाई फ़ाइलों को स्वचालित छांटता है और कम डिस्क स्थान के " +"लिए सावधान " +"करता है" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपटल" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "कुंजीपटल प्लगिन" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm से स्क्रीनशॉट" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में अक्षम" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिया" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s से स्क्रीनशॉट" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u आउटपुट" +msgstr[1] "%u आउटपुट" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u इनपुट" +msgstr[1] "%u इनपुट" + +# set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "सिस्टम ध्वनि" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "मीडिया कुंजी" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "मीडिया कुंजी प्लगिन" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "टचपैड टॉगल करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "टचपैड चालू करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#| msgid "Turn Off" +msgid "Touchpad Off" +msgstr "टचपैड बंद करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "माइक्रोफ़ोन मौन करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "चुपचाप आवाज मौन करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#| msgid "Volume down" +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "चुपचाप आवाज़ घटाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#| msgid "Volume up" +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "चुपचाप आवाज़ बढ़ाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" +msgstr "तालाबंद स्क्रीन" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "पीछे करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "आगे बढ़ाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "दोहराएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "बेतरतीब बजाएँ" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "वीडियो आउट" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "स्क्रीन घुमाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "ओरिएंटेशन लॉक" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#| msgid "Power" +msgid "Power Off" +msgstr "बन्द करें" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "स्लीप" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "सस्पेंड" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "हाइबरनेट" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "चमकीलापन बढ़ाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "चमकीलापन घटाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#| msgid "Keyboard is empty" +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "कुंजीपटल चमकीलापन बढ़ाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#| msgid "Keyboard battery low" +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "कुंजीपटल चमकीलापन घटाएँ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#| msgid "Keyboard is charged" +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "कुंजीपटल चमकीलापन टॉगल करें" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#| msgid "Battery is low" +msgid "Battery Status" +msgstr "बैटरी स्थिति" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "माउस प्लगिन" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Print-notifications" +msgid "Orientation" +msgstr "ओरियंटेशन" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Print-notifications plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "ओरियंटेशन प्लगइन" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "अज्ञात समय" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i मिनट" +msgstr[1] "%i मिनट" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i घंटा" +msgstr[1] "%i घंटे" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "घंटे" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "बैटरी बहुत कम है" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "यूपीएस डिस्चार्ज हो रहा है" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "यूपीएस बैकअप का %s बचा है" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "यूपीएस बैकअप पावर अज्ञात मात्रा में बचा है" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "पावर" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "लैपटॉप बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.of%%)" +msgstr "अनुमानित रूप से %s शेष है (%.of%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "यूपीएस पावर कम है" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.of%%)" +msgstr "यूपीए बैकअप पावर अनुमानित रूप से %s बचा है (%.of%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "माउस बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.of%%)" +msgstr "ताररहित माउस का पावर (%.of%%) कम है " + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "कुंजीपटल की बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.of%%)" +msgstr "ताररहित कुंजीपटल का पावर (%.of%%) कम है " + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "पीडीए की बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.of%%)" +msgstr "पीडीए का पावर (%.of%%) कम है " + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "सेल फोन की बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.of%%)" +msgstr "सेल फोन का पावर (%.of%%) कम है " + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "मीडिया प्लेयर की बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.of%%)" +msgstr "मीडिया प्लेयर का पावर (%.of%%) कम है" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "टेबलेट की बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.of%%)" +msgstr "टेबलेट का पावर (%.of%%) कम है" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "संलग्न कंप्यूटर की बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.of%%)" +msgstr "संलग्न कंप्यूटर का पावर (%.of%%) कम है" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "बैटरी कम है" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "बैटरी बहुत कम है" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "लैपटॉप की बैटरी बहुत कम है" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"कंप्यूटर बहुत जल्द ही हाइबरनेट हो जायेगा यदि इसकी बिजली सप्लाई चालू नहीं की " +"जाती है." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"कंप्यूटर बहुत जल्द ही बन्द हो जायेगा यदि इसकी बिजली सप्लाई चालू नहीं की जाती " +"है." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "यूपीएस की बैटरी बहुत कम है" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.of%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"लगभग %s शेष है यूपीएस पावर (%.of%%). अपने कंप्यूटर का डेटा खोने से बचाने के " +"लिए इसकी " +"बिजली सप्लाई चालू करें." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.of%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ताररहित माउस का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया " +"जाता है तो यह काम करना बंद कर देगा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.of%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ताररहित कुंजीपटल का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं " +"किया " +"जाता है तो यह काम करना बंद कर देगा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.of%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"पीडीए का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता " +"है तो " +"यह काम करना बंद कर देगा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.of%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"सेल फोन का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया जाता " +"है " +"तो यह काम करना बंद कर देगा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.of%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"मीडिया प्लेयर का पावर (%.of%%) बहुत कम बचा है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं " +"किया " +"जाता है तो यह काम करना बंद कर देगा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.of%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"टेबलेट का पावर (%.of%%) बहुत कम हो गया है. यदि इस उपकरण को चार्ज नहीं किया " +"जाता है " +"तो यह काम करना बंद कर देगा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.of%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"संलग्न कंप्यूटर का पावर (%.of%%) बहुत कम हो गया है. यदि इस उपकरण को चार्ज " +"नहीं किया " +"जाता है तो यह शीघ्र ही बंद हो जाएगा." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "बैटरी बहुत कम है और यह कंप्यूटर हाइबरनेट होने वाला है." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "बैटरी बहुत कम है और यह कंप्यूटर बंद होने वाला है." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "यूपीएस की बैटरी बहुत कम है और यह कंप्यूटर हाइबरनेट होने वाला है." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "यूपीएस की बैटरी बहुत कम है और यह कंप्यूटर बंद होने वाला है." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ढक्कन खोल दिया गया है" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ढक्कन बंद किया गया है" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "बैटरी पावर पर चल रहा है" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "एसी पावर पर चल रहा है" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "स्वचालित लॉगआउट" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "अक्रियता के कारण आप शीघ्र ही लॉगआउट हो जाएंगे." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "स्वतः सस्पेंड" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "अक्रियता के कारण कंप्यूटर शीघ्र ही सस्पेंड हो जाएगा." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "स्वचालित हाइबरनेशन" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "लैपटॉप ब्राइटनेस को संशोधित करें" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "लैपटॉप चमक को संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "पॉवर प्लगिन" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "नया मुद्रक कॉन्फ़िगर कर रहा है" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "प्रतीक्षा करें..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "मुद्रक ड्राइवर नहीं है" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s के लिए कोई मुद्रक ड्राइवर नहीं है." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "इस मुद्रक के लिए कोई ड्राइवर नहीं है." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "मुद्रक" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "टोनर कम है" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "टोनर खाली है" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "कनेक्ट नहीं है?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "ढक्कन खुला है" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "मुद्रक कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "दरवाजा खुला है" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "मार्कर आपूर्ति कम है" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "मार्कर आपूर्ति खत्म हो गया है" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "कागज कम है" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "कागज खत्म हो गया है" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "मुद्रक ऑफ़लाइन है" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "मुद्रक त्रुटि" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "मुद्रक '%s' में टोनर खत्म हो गया है." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "मुद्रक '%s' शायद कनेक्ट नहीं है." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "मुद्रक '%s' का ढक्कन खुला है." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "मुद्रक '%s' का मुद्रित फिल्टर नहीं है." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "मुद्रक '%s' का दरवाजा खुला है." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "मुद्रक '%s' पर मार्कर आपूर्ति कम है." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "मुद्रक '%s' पर मार्कर आपूर्ति नहीं है." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "मुद्रक '%s' में कागज कम है." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "मुद्रक '%s' अभी ऑफ़लाइन है." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "मुद्रक जोड़ा गया" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "मुद्रक हटाया गया " + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "छपाई रोका गया" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" %s पर" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "छपाई रद्द कर दिया" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "छपाई निरस्त किया गया" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "छपाई पूरा हुआ" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "छापा जा रहा है" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "मुद्रक रिपोर्ट" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "मुद्रक चेतावनी" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "मुद्रक '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "छपाई अधिसूचना" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "छपाई अधिसूचना प्लगइन" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill प्लगइन" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "स्क्रीनसेवर प्रॉक्सी" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "गनोम-सत्र से प्रॉक्सी फ्रीडेस्कटॉप स्क्रीनसेवर रुकावट" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "उपयोक्ता स्मार्टकार्ड से लॉगइन नहीं है." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "स्मार्टकार्ड" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "स्मार्टकार्ड प्लगइन" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ध्वनि नमूना कैश प्लगइन" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "कीस्ट्रोक भेजें" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgid "Switch input source" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "मॉनिटर स्विच करें" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ऑन-स्क्रीन सहायता दिखाएँ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ऑन-स्क्रीन सहायता दिखाएँ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +#| msgid "Switch input source" +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "मॉनिटर स्विच करें" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "सम्पन्न" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "बायाँ रिंग" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "बायाँ रिंग मोड #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "दायाँ रिंग" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "दायाँ रिंग मोड #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "बायाँ टचस्ट्रिप" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "बायाँ Touchstrip मोड #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "दायाँ टचस्ट्रिप" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "दायाँ Touchstrip मोड #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "बायाँ Touchring मोड स्विच" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "दायाँ Touchring मोड स्विच" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "बायाँ Touchstrip मोड स्विच" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "दायाँ Touchstrip मोड स्विच" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "मोड स्विच #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "बायाँ बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "दायाँ बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "शीर्ष बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "नीचे बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "नया शॉर्टकट..." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "टैबलेट \"%s\" वांछित रूप से शायद काम नहीं करेगा." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "अज्ञात टैबलेट कनेक्ट है" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "वेकोम सेटिंग" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "टैबलेट %s का कैलिब्रेशन आवश्यक है" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +#| msgid "Color calibration device added" +msgid "Calibration needed" +msgstr "कैलिब्रेशन चाहिए" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +#| msgid "Recalibrate now" +msgid "Calibrate" +msgstr "कैलिब्रेट करें" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "कीस्ट्रोक भेजें %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "मोड %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(बाहर जाने के लिए कोई भी कुंजी दबाएँ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "कॉन्फ़िगर करने के लिए कोई बटन दबाएँ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(रद्द करने के लिए Esc दबाएँ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "वेकोम टेब्लेट के लिए एलईडी रोशनी को संशोधित करें" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"वेकोम टेब्लेट के लिए एलईडी रोशनी को संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "वेकोम टेबलेट का ओएलईडी छवि संशोधित करें" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "वेकोम टेबलेट का ओएलईडी छवि संशोधित करने के लिए सत्यापन जरूरी है" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "वेकोम" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "वेकोम प्लगइन" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "स्क्रीन सूचना ताज़ा नहीं कर सका: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "स्क्रीन आकार और चक्रीय सेटिंग सेट अप करें" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X सेटिंग" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X सेटिंग प्रबंधित करें" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "चलाने के लिए कमांड जब कोई युक्ति जोड़ी या हटायी जाती है." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "वैकोम टैब्लेट पीसी फीचर" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "इसे केवल स्टाइलस इवेंट के लिए सक्रिय करें जब ऊपरी शिरा दबाया जाता है." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "अगले इनपुट स्रोत चुनने के लिए बाइंडिंग" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "स्विच इनपुट स्रोत बैकवार्ड" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "पिछला इनपुट स्रोत चुनने के लिए बाइंडिंग" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "प्रतिशत कम माना गया" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी का प्रतिशत जब यह कम माना जाता है. सिर्फ वैध है जब use-time-for-policy गलत " +#~ "है." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "प्रतिशत कम माना गया" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी का प्रतिशत जब यह गंभीर माना जाता है. सिर्फ वैध है जब use-time-for-policy " +#~ "गलत है." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "प्रतिशत क्रिया लिया गया है" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी का प्रतिशत जब यह गंभीर काम किया जाता है. सिर्फ वैध है जब use-time-for-" +#~ "policy गलत है." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "बचा समय जब कम हो" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी के सेकेंड में समय शेष जब यह कम माना जाता है. सिर्फ वैध है जब use-time-for-" +#~ "policy सही है." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "बचा समय जब गंभीर हो" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी के सेकेंड में समय शेष जब यह गंभीर माना जाता है. सिर्फ वैध है जब " +#~ "use_time_for_policy गलत है." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "प्रतिशत क्रिया लिया गया है" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी के सेकेंड में समय शेष जब गंभीर कार्रवाई की गई है. सिर्फ वैध है जब use-time-for-" +#~ "policy सही है." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "क्या समय आधारित अधिसूचना का प्रयोग करना है" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "क्या समय आधारित अधिसूचना को प्रयोग किया जाना चाहिए. यदि गलत पर सेट है, तब बदले " +#~ "में प्रतिशत बदलाव का प्रयोग किया जाता है, जो टूटे ACPI BIOS को फिक्स कर सकता है." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "क्या हमें ब्रोकेन बैटरी के लिए रिकाल्ड बैटरी क्षमता चेतावनी दिखानी चाहिए" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "क्या हमें टूटे बैटरी के लिए रिकॉल बैटरी चेतावनी दिखानी है. इसे गलत पर सेट करें यदि आप " +#~ "जानते हैं कि आप बैटरी ठीक है." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन का उपयोग करें" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन का उपयोग करें जैसे कि जीएसएम और सीडीएमए जिससे कि अद्यतनों को " +#~ "जाँचा जा सके." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "बिना किसी पुष्टि केपृष्ठभूमि में अद्यतन को स्वतः डाउनलोड करें. अद्यतन को तब स्वतः " +#~ "डाउनलोड कर लिए जाएँगे जब तारयुक्त कनेक्शन या और मोबाइल ब्रॉडबैंड का उपयोग होगा यदि " +#~ "'connection-use-mobile' सक्रिय है." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "कितने अंतराल पर अद्यतनों के लिए जाँच करनी है. मान सेकेंड में हैं. यह समय की अधिकतम " +#~ "मात्रा है जिसे प्रकाशित किए जानेवाले सुरक्षा अद्यतन को भेजा जाएगा और अद्यतनों को स्वतः " +#~ "संस्थापित किया जाएगा या उपयोक्ता अधिसूचित किए जाएँगे." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "उपयोक्ता को कितनी बार अधिसूचित करना है कि गैर गंभीर अद्यतन उपलब्ध हैं" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "कितने अंतराल पर उपयोक्ता को कहना है कि गैर गंभीर अद्यतन हैं. मान सेकेंड में हैं. सुरक्षा " +#~ "अद्यतन अधिसूचना को अद्यतनों की जाँच के बाद दिखाया जाता है लेकिन गैर गंभीर अधिसूचनाओं " +#~ "को अधिक जल्दबाजी में दिखायी जानी चाहिए." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "आखिरी बार जब हमने गैर गंभीर अधिसूचना के बारे में उपयोक्ता को बताया था" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "आखिरी बार जब हमने गैर गंभीर अधिसूचना के बारे में उपयोक्ता को बताया था. मान चालू होने " +#~ "के बाद सेकेंड में है या कभी नहीं की स्थिति में शून्य." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें वितरण अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें वितरण अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए. मान सेकेंड में है" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें संकुल कैश को ताज़ा करना चाहिए" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें संकुल कैश को ताज़ा करना चाहिए. मान सेकेंड में है" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "जब बैटरी शक्ति पर चल रहा हो तो अद्यतन के लिए जाँचें" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "जब बैटरी शक्ति पर चल रहा हो तो अद्यतन के लिए जाँचें." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब वितरण उन्नयन उपलब्ध हैं" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब वितरण उन्नयन उपलब्ध हैं." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "उपयोक्ता से पूछें कि अतिरिक्त फर्मवेयर को संस्थापित किया जाना है या नहीं" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "उपयोक्ता से पूछें कि अतिरिक्त फर्मवेयर को संस्थापित किया जाना है या नहीं यदि यह उपलब्ध " +#~ "नहीं है" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "फर्मवेयर फाइलें जिसे इसके लिए खोजा नहीं जाना चाहिए" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "फर्मवेयर की फ़ाइलें जिसके लिए खोज की जानी चाहिए, कौमा से अलग. इसमें शामिल हैं '*' और " +#~ "'?' वर्ण." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "युक्ति जिसे अनदेखा किया जाना चाहिए" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "युक्तियाँ जिसे अनदेखा किया जाना चाहिए. इसमें शामिल हैं '*' और '?' वर्ण." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "फ़ाइलनाम या विस्थापनीय मीडिया जो इसे सॉफ़्टवेयर स्रोत के बारे में नियत करता है." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "जब विस्थापनीय मीडिया हटाया जाता है, इसे जाँचा जाता है यह देखने के लिए कि क्या यह " +#~ "किसी महत्वपूर्ण फ़ाइलनाम को रूट निर्देशिका में समाहित करता है. यदि फ़ाइलनाम मेल खाता " +#~ "है, तो कोई अद्यतन जाँच की जाती है. यह उत्तर संस्थापन डिस्क को कार्यशील तंत्र को " +#~ "अद्यतन करने के लिए प्रयोग किया जाता है." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "बंद करें (_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "चालू करें (_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "पर छोड़ें (_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "हटा दें (_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "स्क्रीनपाठक का प्रयोग करें" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक का प्रयोग करें" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "रंग में विरोध संवर्द्धित करें (_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "पाठ को बड़ा और पढ़ने के लिए आसान बनाएँ (_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट को एक बार में एक समय में दबाएँ (स्टिकी कुंजी)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "दोहरा कुंजी दबाया जाना अनदेखा करें (बाउंस कुंजी) (_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "उसे स्वीकार करने के लिए कुंजी को दबाएँ और पकड़े रहें (धीमी कुंजी) (_h)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "सहायक को माउंट करें" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "प्लग किया गया युक्ति को स्वतः चालू और स्वतः माउंट करें" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s को माउंट करने में असमर्थ" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "फ़ोल्डर खोलने में अक्षम %s के लिए" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "पूछें कि क्या करना है" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "कुछ नहीं करें" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर खोलें" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p को बाहर निकालने में असमर्थ" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p अनारोहित नहीं कर सका" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "आपने अभी एक ऑडियो सीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "आपने अभी एक ऑडियो डीवीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "आपने अभी एक वीडियो डीवीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "आपने अभी एक वीडियो सीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "आपने अभी एक सुपर वीडियो सीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "आपने अभी एक खाली सीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "आपने अभी एक खाली डीवीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "आपने अभी एक खाली ब्लू रे डिस्क घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "आपने अभी एक खाली एचडी डीवीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "आपने अभी एक फोटो सीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "आपने अभी एक तस्वीर सीडी घुसाया है." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "आपने डिजिटल तस्वीर युक्त कोई माध्यम अभी घुसाई है." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "आपने अभी एक डिजिटल ऑडियो प्लेयर घुसाया है." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "आपने सॉफ़्टवेयर युक्त कोई माध्यम अभी घुसाई है जो स्वतः आरंभ होने के लिए है." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "आपने अभी तुरत एक माध्यम घुसाया है." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग लॉन्च किया जाना है." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "चुनें कि कैसे \"%s\" को खोलना है और क्या इस क्रिया को भविष्य में प्रदर्शित करना है \"%s" +#~ "\" प्रकार के दूसरे मीडिया में." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "यह क्रिया हमेशा करें (_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "बाहर निकालें (_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "अनारोहित करें (_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ सक्षम करें" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "माउस पहुँच के लिए माउसट्वीक को आपके तंत्र पर संस्थापित करने की जरूरत है." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s लैपटॉप कार्यसमय देता है" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s शेष" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s को %s चार्ज किए" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s बैटरी कार्यसमय देता है" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "उत्पाद:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "स्थिति:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "गायब" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "चार्ज्ड" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "डिस्चार्ज कर रहा है" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "प्रतिशत चार्ज:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "विक्रेता:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "प्रौद्योगिकी:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "क्रम संख्या:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "मॉडलः" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "चार्ज समय:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "डिस्चार्ज समय:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "बहुत बढिया" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "अच्छा" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ठीक-ठाक" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "खराब" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "क्षमता:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "मौजूदा चार्ज:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "अंतिम पूर्ण चार्ज:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "डिजायन चार्ज:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "चार्ज दर:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "एसी एडॉप्टर" +#~ msgstr[1] "एसी एडेपटर" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "लैपटॉप बैटरी" +#~ msgstr[1] "लैपटॉप बैटरी" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "मॉनीटर" +#~ msgstr[1] "मॉनीटर" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "सेल फोन" +#~ msgstr[1] "सेल फोन" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "मीडिया प्लेयर" +#~ msgstr[1] "मीडिया प्लेयर्स " + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "टेबलेट" +#~ msgstr[1] " टैबलेट" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "कम्प्यूटर" +#~ msgstr[1] "कम्प्यूटर्स" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "लीथियम आयन" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "लीथियम पोलीमर" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "लीथियम आयरन फोस्फेट" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "लेड अम्ल" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "निकेल कैडमियम" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "निकेल मेटल हाइड्राइड" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "अज्ञात तकनीक" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "रिक्त" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "डिस्चार्ज के लिए प्रतीक्षारत " + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी मौजूद नहीं" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी खाली है" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी चार्ज है" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत है" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी डिस्चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत है" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS खाली है" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS चार्ज है" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "माउस चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "माउस डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "माउस खाली है" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "माउस चार्ज है" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "कुंजीपटल चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "कुंजीपटल डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA खाली है" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDAचार्ज है" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "सेल फोन चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "सेल फोन डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "सेल फोन खाली है" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "सेल फोन चार्ज है" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "मीडिया प्लेयर चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "मीडिया प्लेयर डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "मीडिया प्लेयर खाली है" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "मीडिया प्लेयर चार्ज है" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "टेबलेट चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "टेबलेट डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "टेबलेट खाली है" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "टेबलेट चार्ज है" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "कम्प्यूटर चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "कम्प्यूटर डिस्चार्ज हो रहा है" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "कम्प्यूटर खाली है" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "कम्प्यूटर चार्ज है" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "बैटरी रिकॉल किया जा सकता है" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "आपके कंप्यूटर की बैटरी को %s के द्वारा रिकॉल किया जा सकता है और आप जोखिम में हो सकते " +#~ "हैं." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "अधिक सूचना के लिए बैटरी रिकॉल वेबसाइट पर जाएँ." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "रिकाल किये वेबसाइट पर जाएँ" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "इसे मुझे फिर मत दिखाएं" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "अपने AC एडाप्टर को आंकड़ा नुकसान से बचन के लिए प्लग करें" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद power-off हो जायेगा जब " +#~ "बैटरी पूरी तरह से खाली हो जाता है." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद सस्पेंड होने के करीब है.\n" +#~ "
नोट: पावर की छोटी मात्रा जरूरी होगी अपने कंप्यूटर को स्थगित मोड में " +#~ "रखने के लिए." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होगा जब UPS पूरी तरह से खाली " +#~ "हो जाता है." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "शक्ति प्रबंधक" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "इवेंट स्रोत से हैंगअप या त्रुटि पाया" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS सुरक्षा व्यवस्था आरंभीकृत नहीं किया जा सका." + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "कोई उपयुक्त स्मार्टकार्ड ड्राइवर पाया नहीं जा सकता है" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइवर '%s' लोड नहीं किया जा सकता..." + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "आने वाले कार्ड इवेंट के लिए नहीं देख सका - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "स्मार्ट कार्ड घटनाओं के लिए प्रतीक्षा करते समय अप्रत्याशित त्रुटि का सामना करना पड़ा" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ " हार्डवेयर सही ढंग से काम करने के लिए आपको इस कंप्यूटर को पुनः आरंभ करने की आवश्यकता हैं." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयर संस्थापित किया गया था" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "इसे सही ढंग से काम करने के लिए आप हार्डवेयर को हटायें और पुनः शामिल करें." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "आपका हार्डवेयर सेट कर दिया गया है और अब प्रयोग करने के लिए तैयार है." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "इस कंप्यूटर में हार्डवेयर बनाने के लिए अतिरिक्त फर्मवेयर जरूरी है." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "अतिरिक्त फर्मवेयर जरूरी है" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "फर्मवेयर संस्थापित करें" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "युक्ति नज़रअंदाज़ करें" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "अद्यतन में विफल" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "पिछला अद्यतन समाप्त नहीं हुआ था." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "संजाल पहुँच जरूरी था लेकिन उपलब्ध नहीं." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "कोई अद्यतन सही तरीके से हस्ताक्षरित नहीं था." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "अद्यतन पूरा नहीं हो सका." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "अद्यतन रद्द कर दिया गया था." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "कोई ऑफलाइन अद्यतन निवेदित था लेकिन कोई संकुल अद्यतन के लिए जरूरी नहीं था." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ड्राइव पर कोई स्थान नहीं बचा था." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "सही तरीके से संस्थापित करने के लिए अद्यतन विफल रहा." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन अचानक से विफल रहा." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "संकुल प्रबंधक से विस्तृत त्रुटि आयी:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "वितरण उन्नयन उपलब्ध हैं" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "अधिक सूचना" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "अद्यतन" +#~ msgstr[1] "अद्यतन" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "एक महत्वपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है" +#~ msgstr[1] "एमहत्वपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "अद्यतन संस्थापित करें" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "एक सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है." +#~ msgstr[1] "सॉफ्टवेयर अद्यतन उपलब्ध है." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "अद्यतन" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन का उपयोग करने में असमर्थ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "फिर कोशिश करें" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "एक लेनदेन जो चलते हुए बाधित नहीं हो सकता है" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "सॉफ्टवेयर अद्यतन संस्थापित" +#~ msgstr[1] "सॉफ्टवेयर अद्यतन संस्थापित" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "एक महत्वपूर्ण ओएस अद्यतन संस्थापित किया गया है" +#~ msgstr[1] "महत्वपूर्ण ओएस अद्यतन संस्थापित किए गए हैं" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन विफल" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "एक महत्वपूर्ण ओएस अद्यतन संस्थापित करने में विफल रहा" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "समीक्षा" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "विवरण दिखाएँ" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ठीक" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "मॉनिटर विन्यास स्विच नहीं कर सका" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "प्रदर्शन का विन्यास फिर जमा नहीं कर सका" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "बैकअप से प्रदर्शन का विन्यास फिर जमा नहीं कर सका" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "प्रदर्शन अपने पिछले विन्यास में %d सेकेंड में फिर सेट कर दिया जाएगा" +#~ msgstr[1] "प्रदर्शन अपने पिछले विन्यास में %d सेकेंडों में फिर सेट कर दिया जाएगा" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "क्या यह प्रदर्शन ठीक है?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "पिछला विन्यास फिर बहाल करें" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "यह विन्यास बनाए रखें" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "प्रदर्शन के लिए चुने गए विन्यास लागू नहीं किए जा सके" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "मॉनिटर विन्यास स्विच करने की कोशिश कर रहा है" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "मॉनिटर के लिए जमा विन्यास लागू नहीं कर सका" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "इन प्रकार के अद्यतनों को स्वतः स्थापित करें" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "इन प्रकार के अद्यतनों को स्वतः स्थापित करें." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "सत्र के आरंभ होने पर अद्यतन सूची पाएँ" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब हम अद्यतन पूरा करते हैं" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को पूर्ण अद्यतन के लिए क्या फिर आरंभ करने की जरूरत है" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "सूचित करें उपयोक्ता को जब स्वचालित अद्यतन को बैटरी शक्ति पर आरंभ नहीं किया गया था" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को अद्यतन आरंभ हुआ था" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB विन्यास को सक्रिय करने में त्रुटि.\n" +#~ "वहाँ उस के लिए विभिन्न कारण हो सकते हैं.\n" +#~ "\n" +#~ "अगर आप इस समस्या को बग के रूप में दर्ज करते है, शामिल परिणाम\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "ख़ाका (_L)" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "कुंजीपटल खाका दिखाएँ... (_K)" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "कंप्यूटर बैटरी पावर पर चलने के कारण स्वचालित अद्यतन संस्थापित नहीं किया जा सकता है." + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "अद्यतन संस्थापित नहीं" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "अद्यतन किसी तरह संस्थापित करें" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "कोई पुनःप्रारंभ जरूरी नहीं है" + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "कोई पुनःप्रारंभ जरूरी है." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "आपको लॉगआउट और लॉग बैक की जरूरत होगी." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "आपको अनुप्रयोग को फिर आरंभ करने की जरूरत है." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "आपको सुरक्षित बने रहने के लिए लॉगआउट और लॉग बैक की जरूरत होगी." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "सिस्टम पुनःप्रारंभ करना सुरक्षित बने रहने के लिए जरूरी है." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "एक पैकेज छोड़ा गया:" +#~ msgstr[1] "एक पैकेज छोड़ा गया:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "अब कंप्यूटर पुनः प्रारंभ करें" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "अनुमति प्राप्त कुंजी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "सिस्टम आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "यदि गैर रिक्त है, कीबाइंडिंग को अनदेखा किया जाएगा जब तक उनकी GConf निर्देशिका सूची " +#~ "में नहीं है. यह लॉकडाउन के लिए उपयोगी है." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "क्या आप धीमी कुंजियाँ सक्रिय करना चाहते हैं?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "क्या आप धीमी कुंजियाँ अक्रिय करना चाहते हैं?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "सक्रिय मत करें" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "निष्क्रिय मत करें" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "सक्रिय करें" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "अक्रिय करें" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "सक्रिय मत करें (_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "निष्क्रिय मत करें (_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "क्रियान्वित" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "अक्रियान्वित" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "क्या आप स्टिकी कुंजियाँ सक्रिय करना चाहते हैं?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "क्या आप स्टिकी कुंजियाँ अक्रिय करना चाहते हैं?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "फॉन्ट प्लगिन" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "कुंजी बाइंडिंग (%s) अवैध है" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "कुंजी बाइंडिंग (%s) अधूरा है" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n" +#~ "जो कुंजी (%s) से लिंक्ड है" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "कीबाइंडिंग प्लगिन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "कुंजीपटल वरीयता (_P)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "तयशुदा टर्मिनल को नहीं पा सका. जाँचें कि आपका तयशुदा टर्मिनल सेट हैं और किसी वैध स्थान " +#~ "पर इंगित करता है." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "कमांड नही चला सका: %s\n" +#~ "जांच करे कि यह वैध कमांड है" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "मॉड्यूल पथ" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "स्लाट ID" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "धीमी कुंजी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "स्क्रीन आकार और चक्रीय सेटिंग सेट अप करें" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..cd8f002 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3440 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 13:36+0200\n" +"Last-Translator: gogo \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 16:20+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2;\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Radnja pri uklanjanju pametne kartice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Postavite ovo na jednu od mogućnosti “none”, “lock-screen”, ili “force-" +"logout”. Aktivacija će se obaviti kada se pametna kartica za prijavu ukloni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Moguće vrijednosti su “on”, “off”, and “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Priagođeni naziv datoteke zvona tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Treba li orijentacija tableta biti zaključana ili zakrenuta automatski." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orijentacija tipke miša" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miše za ljevoruki miš." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Jednostruki klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Množitelj ubrzanja za gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Prag gibanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Udaljenost u pikselima, pokazivač se mora pomaknuti prije nego se aktivira " +"ubrzano gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulacija srednje tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Omogućuje emulaciju srednje tipke miša pri istovremenom kliku lijeve i desne " +"tipke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag povlačenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Razdoblje ponavljanja tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Odgoda između ponavljanja u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Početna odgoda ponavljanja tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Početna odgoda ponavljanja pokretanja tipke u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Zapamti NumLock stanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kada je odabrano, GNOME će zapamtiti stanje NumLock LED-a između dviju " +"sesija." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Onemogući touchpad tijekom tipkanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Odaberite ovo ako imate problema sa slučajnim dodirivanjem touchpada tijekom " +"tipkanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Omogući vodoravno pomicanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Odaberite ovo za omogućavanje vodoravnog pomicanja istim načinom odabira kao " +"sa scroll_method tipkom." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Odaberi način pomicanja touchpadom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Odaberite način pomicanja touchpadom. Podržane vrijednosti su: “disabled”, " +"“edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogući klik miša s touchpadom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Odaberite ovo za omogućavanje klika miša putem dodira touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Omogući touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Odaberite za omogućavanje touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orijentacija tipke touchpada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Zamijeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruki miš sa “left”, “right” za " +"ljevoruki, “mouse” kako bi slijedili postavke miša." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Prirodno pomicanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Odaberite ovo za prirodno (obrnuto) pomicanje (reverse) touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Emulacija kotačića miša. 0 za onemogućavanje ove značajke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Apsolutni način rada za Wacomovu pisaljku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogućite ovo kako biste postavili tablet u apsolutni način rada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tablet područje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 područja koja mogu koristiti alati." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Omjer slike Wacom tableta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Omogućite ovo za ograničavanje područja Wacom tableta kako bi se podudarao s " +"omjerom slike izlaza." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Okretanje Wacomovog tableta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Postavite na “none”, “cw” za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, “half” za " +"180 stupnjeva, i “ccw” za 90 stupnjeva suprotno od kazaljke sata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacomova dodirna značajka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogućite ovo za pomicanje pokazivača kada korisnik dodirne tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska za Wacomovu pisaljku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na " +"pisaljku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu pisaljku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Postavite ovo na logično mapiranje tipka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska za Wacomovu pisaljku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za pisaljku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska Wacomove brisaljke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na " +"brisaljku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu brisaljku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Wacomove brisaljke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za " +"brisaljku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom vrsta radnje tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinacija tipki za prilagođenu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Stvoren je prečac tipkovnice kada se koristi dodirni prsten ili dodirna " +"traka za prilagođene radnje (gore slijedi dolje)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Oznaka tipke za OLED zaslon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Oznaka će biti prikazana na OLED zaslonu pripadajeuće tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Trajanje valjanosti zaslonskog profila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ovo je broj dana nakon kojih se profil zaslonskih boja smatra nevaljanim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Trajanje valjanosti profila pisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon kojih se profil pisača smatra nevaljanim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ako je omogućen način noćnog rada svjetla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Način noćnog rada svjetla mijenja temperaturu boje vašeg zaslona kada se " +"svjetlina sunca smanji ili nestane." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura zaslona kada je omogućena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za prilagodbu tona zaslona kada je " +"omogućen način noćnog svjetla rada. Higher values are bluer, lower redder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Koristi sunčev izlazak i zalazak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatski izračunaj vrijeme izlaska i zalaska sunca, prema trenutnoj " +"lokaciji." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi početno " +"vrijeme u satima od ponoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Završno vrijeme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi završno " +"vrijeme u satima od ponoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Zadanja otkrivena lokacija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kada su usluge lokacije dostupne ovo predstavlja zadnju otkrivenu lokaciju. " +"Zadana vrijednost je pogrešna vrijednost kako bi se osiguralo da se uvijek " +"nadopuni pri pokretanju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Popis priključaka kojima je dopušteno učitavanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje " +"(zadano: ”all”). To je potrebno samo pri pokretanju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Montirne putanje za zanemarivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Odredite popis montirnih putanja koje će se zanemariti kada će imati malo " +"slobodnog prostora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o postotku slobodnog prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prag slobodnog prostora za koji se prvotno javlja upozorenje o pomanjkanju " +"diskovnog prostora. Ako postotak slobodnog prostora padne ispod ovog praga, " +"pokazati će se upozorenje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag naknadne obavijesti o slobodnom prostoru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Odredite za koji se postotak treba smanjiti slobodni prostor kako bi se " +"izdalo upozorenje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o slobodnom prostoru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Odredite količinu u GB. Ako je količina slobodnog prostora veća od ovoga, " +"neće se pokazati upozorenje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanje vrijeme obavijesti za ponavljana upozorenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vrijeme u minutama. Daljnja upozorenja za uređaj se neće " +"pojavljivati češće od ovog vremena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokreni kalkulator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Pokreni postavke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokreni klijent e-pošte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreni preglednik pomoći" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje preglednika pomoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Osobna mapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokreni medijski reproduktor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Sljedeća pjesma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziraj reprodukciju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reprodukcija (ili reprodukcija/pauza)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavi se" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Prečac tipkovnice za odjavu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Prijašnja pjesma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj zaslon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi reprodukciju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Smanji glasnoću zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Isključi/Uključi zvuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka sustava." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Isključi/Uključi mikrofon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće mikrofona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreni internetski preglednik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Uklj/Isklj povećalo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonskog povećala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Uklj/Isklj zaslonski čitač" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Prečac tipkovnice za zaslonski čitač" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Uklj/Isklj zaslonsku tipkovnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonske tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povećaj veličinu teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Smanji veličinu teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Uklj/Isklj kontrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj kontrasta sučelja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Približi povećalom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Prečac tipkovnice za približenje povećalom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Udalji povećalom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Prečac tipkovnice za udaljenje povećalom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Prilagođeni prečaci tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Popis prilagođenih prečaca tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka za svaku promjenu glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Postepeno utišavanje glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog " +"efekta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Postepeno isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka, bez " +"emitiranja zvučnog efekta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Postepeno pojačavanje glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog " +"efekta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Precizno utišavanje glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Precizno pojačavanje glasnoće zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Uklj/Isklj touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Uključi touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Isključi touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Premotaj unatrag trenutnu pjesmu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Premotaj unaprijed trenutnu pjesmu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Uklj/Isklj način ponavljanja reprodukcije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za uklj/Isklj načina ponavljanja u medijskom reproduktoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Uklj/Isklj naizmjenični način reprodukcije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u medijskom " +"reproduktoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Uklj/Isklj automatsku orijentaciju zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Tipka isključivanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Prečac tipkovnice za tipku isključivanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Tipka hibernacije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Prečac tipkovnice za tipku hibernacije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Tipka suspenzije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Prečac tipkovnice za tipku suspenzije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Pojačaj osvjetljenje zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Smanji osvjetljenje zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciklus osvjetljenja zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Pojačanje osvjetljenja tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Smanjenje osvjetljenja tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Uklj/Isklj osvjetljenja tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Prikaz stanja baterije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje stanja baterije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u zrakoplovu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isklj/uklj glasnoće zvuka sustava." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez " +"emitiranja zvučnog efekta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez " +"emitiranja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj mikrofona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj kontrasta sučelja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uključivanje touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isključivanje touchpada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina ponavljanja u medijskom " +"reproduktoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u " +"medijskom reproduktoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije " +"zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za tipku isključivanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za hibernaciju računala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za suspenziju računala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prikazivanje trenutnog stanja baterije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u " +"zrakoplovu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naziv prilagođenog prečaca tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Pridruživanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Pridruživanje prilagođenog prečaca tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Naredba koja će se pokrenuti kada je prečac pokrenut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Svjetlina zaslona kada je u mirovanju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ovo je svjetlina panela zaslona prijenosnika kada je sesija u mirovanju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja neaktivnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Treba li zaslon biti zatamnjen kako bi štedio energiju kada je računalo u " +"mirovanju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na napajanju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Vrijeme u sekundama koliko računalo na napajanju mora biti neaktivno prije " +"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Treba li hibernirati, suspendirati ili učiniti ništa kada je računalo " +"neaktivno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Vrsta spavanja koja se treba pokrenuti kada je računalo neaktivno." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na bateriji" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Vrijeme u sekundama koliko računalo na bateriji mora biti neaktivno prije " +"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Omogući ALS senzor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Treba li omogućiti funkciju senzora ambijentalnog svjetla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Radnje tipke isključivanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Radnja koju treba poduzeti kada je pritisnuta tipka isključivanja sustava. " +"Ova radnja je ugrađena na virtualnim strojevima (isključivanje) i tabletima " +"(suspenzija)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Omogući profil štednje energije kada je baterija slaba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automatski omogućuje profil štednje energije koristeći pozadinski program " +"štednje energije ako je baterija slaba." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Pri kojim povezivanjima je usluga omogućena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Popis povezivanja Mrežnog upravitelja (svako predstavljeno sa svojim UUID-" +"ijem) s kojima je ova usluga omogućena i pokrenuta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Popis eksplicitno onemogućenih GTK+ modula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji se neće učitati, čak i " +"ako su omogućeni u njihovim podešenjima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Popis eksplicitno omogućenih GTK+ modula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji če se učitati obično uz " +"uvjetne module i prisilno onemogućene." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "XSETTINGS rječnik za zaobilaženje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Ovaj rječnik mapira XSETTINGS nazive da zaobilaze vrijednosti. Vrijednosti " +"moraju biti ili nizovi, potpisani int32s ili (u slučaju boja), 4-tuples od " +"16 jedinice (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je u potpunosti neprozirno." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Zaglađivanje rubova" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta zaglađivanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće " +"vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno " +"sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Savjetovanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Vrsta naglašavanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće " +"vrijednosti su: “none” bez upotrebe naglašavanja “slight”za prilagodbu samo " +"po Y-osi poput Microsoftovih ClearType, DirectWrite i Adobov vlasnički pogon " +"prikaza slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje u slovima, stvara " +"naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntuu zadano. Preporučljivo. " +"Značenje “medium” i “full” ovisi o formatu slova (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) i " +"instaliranoj inačici FreeType slova. Uobičajeno pokušavaju prilagoditi " +"simbole po obje osi X i Y (osim za .otf: samo Y-os). To može voditi do " +"izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format " +"slova i stanju FreeType pogona slova." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA poredak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Poredak podpikselnih elemenata LCD zaslona; samo se koristi kada je " +"zaglađivanje postavljeno na “rgba”. Moguće vrijednosti: “rgb” za crveno na " +"lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na " +"vrhu, “vbgr” za crveno na dnu." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Odmah rekalibriraj" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Potrebna rekalibracija" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Zaslon “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Pisač “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Priključak za boje pozadinskog programa GNOME postavki" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Uređaj za kalibraciju boje dodan" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Uređaj za kalibraciju boje uklonjen" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Vremenska zona ažurirana na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datum i vremenske postavke" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskovni prostor" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Istraži" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni smeće" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora na “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete " +"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ovom računalo je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete " +"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Aplikacija %s je zaustavljena" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Memorija uređaja je skoro puna. Aplikacija %s koristi previše memorije i " +"prisiljena se je zaustaviti." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtualni terminal je zaustavljen" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Memorija uređaja je skoro puna. Procesi virtualnog terminala koriste previše " +"memorije i prisiljeni su se zaustaviti." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplikacija je zaustavljena" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Memorija uređaja je skoro puna. Aplikacija koja je koristila previše " +"memorije bila je prisiljena zaustaviti se." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth onemogućen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth omogućen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nepoznato vrijeme" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minute" +msgstr[2] "%i minuta" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i sat" +msgstr[1] "%i sata" +msgstr[2] "%i sati" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minute" +msgstr[2] "minuta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Energija baterije je kritično slaba" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energija" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS pražnjenje" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostalo je %s rezerve energije neprekidnog napajanja (UPS)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostala nepoznata razina pričuvne energije UPS-a" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterija miša slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije bežičnog miša je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj " +"uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije bežičnog miša je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro " +"prestati raditi ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterija tipkovnice slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Energija bežične tipkovnice je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " +"prestati raditi ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Energija bežične tipkovnice je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati " +"raditi ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterija dlanovnika slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Energija baterije dlanovnika je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " +"prestati raditi ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije dlanovnika je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati " +"raditi ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterija mobitela slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije mobitela je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Energija baterije mobitela je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije mobitela je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " +"prestati raditi ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Energija baterije mobitela je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati " +"raditi ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterija medijskog reproduktora slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije medijskog reproduktora je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će " +"uređaj uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Energija baterije medijskog reproduktora je vrlo slaba. Ovaj će uređaj " +"uskoro prestati raditi ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterija tableta slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije tableta je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Energija baterije tableta je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije tableta je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro " +"prestati raditi ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije tableta je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati " +"raditi ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterija priključenog računala slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije priključenog računala je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se " +"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije priključenog računala je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj " +"uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Baterija upravljača igre slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije upravljača igre je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Energija baterije upravljača igre je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije upravljača igre je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj " +"uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije upravljača igre je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Baterija olovke slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije olovke je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Energija baterije olovke je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije olovke je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije olovke je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti ako " +"ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Baterija touchpada slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije touchpada je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Energija baterije touchpada je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije touchpada je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije touchpada je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti " +"ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Baterija slušalica s mikrofonom slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije slušalica s mikrofonom je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Energija baterije slušalica s mikrofonom je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije slušalica s mikrofonom je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se " +"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije slušalica s mikrofonom je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj " +"uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Baterija zvučnika slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije zvučnika je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Energija baterije zvučnika je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije zvučnika je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije zvučnika je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti " +"ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Baterija slušalica slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije slušalica je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Energija baterije slušalica je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Energija baterije slušalica je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije slušalica je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti " +"ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Baterija zvučnog uređaja slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije zvučnog uređaja je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Energija baterije zvučnog uređaja je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Energija baterije zvučnog uređaja je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj " +"uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije zvučnog uređaja je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Baterija daljinskog upravljača slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije daljinskog upravljača je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Energija baterije daljinskog upravljača je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije daljinskog upravljača je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se " +"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije daljinskog upravljača je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj " +"uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Baterija pisača slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije pisača je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Energija baterije pisača je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije pisača je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije pisača je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti ako " +"ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Baterija skenera slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije skenera je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Energija baterije skenera je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije skenera je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije skenera je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti " +"ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Baterija kamere slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije kamere je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Energija baterije kamere je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije kamere je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije kamere je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti ako " +"ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Baterija Bluetooth uređaja slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije Bluetooth uređaja je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Energija baterije Bluetooth uređaja je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije Bluetooth uređaja je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se " +"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Energija baterije Bluetooth uređaja je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Baterija povezanog uređaja slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Energija baterije povezanog uređaja je slaba (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Energija baterije povezanog uređaja je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Energija baterije povezanog uređaja je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se " +"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Energija baterije povezanog uređaja je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro " +"ugasiti ako ga ne napunite." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Energija baterije slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Približno %s preostalo (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Energija UPS-a niska" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Energija baterije je slaba" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Energija baterije kritično slaba" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Hibernacija će se uskoro pokrenuti ako se ne priključi napajanje." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Isključivanje će se uskoro pokrenuti ako se ne priključi napajanje." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Energija UPS-a je kritično niska" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%). Priključite " +"AC napajanje na vaše računalo kako bi izbjegli gubitak podataka." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Energija baterija je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Energija baterije je ispod kritične razine i računalo će biti isključeno." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo " +"hibernirati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo " +"isključiti." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Zaslon prijenosnika je otvoren" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Zaslon prijenosnika je zatvoren" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Na bateriji" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Na napajanju" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatska odjava" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatska suspenzija" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Suspenzija će se uskoro pokrenuti zbog neaktivnosti." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatska hibernacija" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Promijeni svjetlinu prijenosnika" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Potrebna je ovjera za promjenjanje svjetline prijenosnika" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Podešavanje novog pisača" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Molim pričekajte…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Nedostaje upravljački program pisača" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za ovaj pisač." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Pisači" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pisač “%s” možda nije povezan s mrežom." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Nedostaje filter ispisa za pisač “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Pisaču “%s” ponestaje određene tinte." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo određene tinte." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Pisač “%s” je trenutno nedostupan." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s zahtijeva ovjeru" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Vjerodajnice su potrebne za ispis" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Tinta tonera pri kraju" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Prazan toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nije povezan na mrežu?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Otvoren je poklopac" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Greška u podešavanju pisača" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Vratašca su otvorena" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Niska razina tinte" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Ponestalo tinte" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Papir pri kraju" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Ponestalo papira" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Pisač je nedostupan" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Pogreška pisača" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Pisač je dodan" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Ispisivanje zaustavljeno" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Ispisivanje otkazano" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Ispisivanje prekinuto" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Ispisivanje završeno" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Ispisivanje" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Izvještaj pisača" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Upozorenje pisača" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Pisač “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB zaštita" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Novi USB uređaj" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Novi uređaj je otkriven dok sesija nije bila zaključana. Ako niste ništa " +"priključili, provjerite ima li na vašem sustavu priključenih sumnjivih " +"uređaja." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Novi uređaj je otkriven" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Ili je jedan od vaših postojećih uređaja ponovno povezan ili je novi upravo " +"priključen. Ako to niste vi učinili, provjerite ima li na vašem sustavu " +"priključenih sumnjivih uređaja." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Ponovno priključite USB uređaj" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uklonite i ponovno priključite " +"uređaj kako bi ga mogli koristiti." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB uređaj je blokiran" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uređaj je blokiran jer je USB " +"zaštita aktivna." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Novi priključeni uređaj je blokiran jer je USB zaštita aktivna." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Promijeni LED svjetlo na Wacom tabletu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje LED svjetla na Wacom tabletu" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Prilagodi OLED sliku za Wacom tablet" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Neuspjeh mobitela" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nema povezivanja s mobitelom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Radnja nije dopuštena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Radnja nije podržana" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM kartica nije umetnuta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PIN kôd je potreban" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUK kôd je potreban" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM neuspjeh" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM je zauzet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM je pogrešan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Neispravna lozinka" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2 kôd je potreban" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2 kôd je potreban" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Radnja prekinuta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Pristup uskraćen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Novi PIN kôd za SIM karticu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Postavi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Otključaj SIM karticu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Upišite novi PIN kôd za SIM karticu %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Upišite novi PIN kôd za otključavanje SIM kartice" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Upišite PIN kôd za SIM karticu %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Upišite PIN kôd za otključavanje SIM kartice" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Upišite PUK kôd za SIM karticu %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Upišite PUK kôd za otključavanje SIM kartice" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Preostao vam je %1$u pokušaj" +msgstr[1] "%2$s. Preostala su vam %1$u pokušaja" +msgstr[2] "%2$s. Preostalo vam je %1$u pokušaja" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Preostao vam je %u pokušaj" +msgstr[1] "Preostala su vam %u pokušaja" +msgstr[2] "Preostalo vam je %u pokušaja" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Uslikaj zaslon" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje zaslona." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Uslikaj prozor" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje prozora." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Uslikaj područje" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje područja." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike zaslona u međuspremnik." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike prozora u međuspremnik." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike područja u međuspremnik." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Snimi kratku video snimku zaslona" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Prečac tipkovnice snimanja kratke video snimke zaslona" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona u sekundama, 0 je za neograničeno" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Slika zaslona s %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Nemoguće uslikati" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Zaslon uslikan" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Baterija prijenosnika slaba" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Baterija prijenosnika kritično slaba" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Poveznica adaptera mobitela rezervirana" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN kôd je potreban" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN kôd je potreban" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK kôd je potreban" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Nedovoljno memorije" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Neispravan sadržaj" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nije pronađeno" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Neuspjeh memorije" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Nema mrežne usluge" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Mrežni istek" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Mreža nije dopuštena - samo hitni pozivi" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Potreban je PIN kôd personalizacije mreže" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Potreban je PUK kôd personalizacije mreže" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Potreban je PIN kôd personalizacije mrežnog podskupa" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Potreban je PUK kôd personalizacije mrežnog podskupa" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Potreban je PIN kôd personalizacije pružatelja usluge" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Potreban je PUK kôd personalizacije pružatelja usluge" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Potreban je PIN kôd korporativne personalizacije" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Potreban je PUK kôd korporativne personalizacije" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Ilegalni MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Ilegalni ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS usluga nije dopuštena" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN nije dopušten" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Lokacija nije dopuštena" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming nije dopušten na ovom području" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Mogućnost usluge nije podržana" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Zatražena mogućnost usluge nije pretplaćena" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Mogućnost usluge je privremeno nedostupna" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Neodređena GPRS greška" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Neuspjela PDP ovjera" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Nevaljana mobilna klasa" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Greška otključavanja SIM kartice" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "U redu" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Previše netočnih PIN-ova." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Pogrešan PIN kôd" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in unity-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u unity-settings-daemon redu " +#~ "pokretanja" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivacija ovog priključka" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon " +#~ "ili ne" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna " +#~ "vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-" +#~ "daemon." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this to set the tablet to absolute mode for unity-settings-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućite ovo za postavljanje apsolutnog načina tableta za unity-settings-" +#~ "daemon." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "PC značajka Wacomovog tableta" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućite ovo za prijavljivanje pisaljkinih događaja samo kad se pritisne " +#~ "njezin vrh." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom mapiranje zaslona" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u " +#~ "obliku [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] " +#~ "onemogućava mapiranje." + +#~ msgid "Video output" +#~ msgstr "Video izlaz" + +#~ msgid "Binding to switch the video output device." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje uređaja video izlaza." + +#~ msgid "Launch terminal" +#~ msgstr "Pokreni terminal" + +#~ msgid "Binding to launch the terminal." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala." + +#~ msgid "Laptop lid close action on battery" +#~ msgstr "Radnja zatvaranja zaslona prijenosnika pri korištenju baterije" + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +#~ "battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Radnja koja će se pokrenuti kada se zatvara zaslon prijenosnika pri " +#~ "korištenju baterije." + +#~ msgid "Laptop lid close action when on AC" +#~ msgstr "" +#~ "Radnja zatvaranja zaslona prijenosnika pri korištenju vanjskog napajanja" + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "Radnja koja će se pokrenuti kada se zatvara zaslon prijenosnika i " +#~ "prijenosnik je priključen na vanjsko napajanje." + +#~ msgid "" +#~ "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external " +#~ "monitor plugged in" +#~ msgstr "" +#~ "Radnja zatvaranja zaslona prijenosnika, će ga suspendirati čak i ako je " +#~ "priključen vanjski zaslon" + +#~ msgid "" +#~ "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " +#~ "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-" +#~ "action keys). By default, however, closing the lid when an external " +#~ "monitor is present will not suspend the machine, so that one can keep " +#~ "working on that monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set " +#~ "this key to False to keep the default behavior, or to True to suspend the " +#~ "laptop whenever the lid is closed and regardless of external monitors." +#~ msgstr "" +#~ "Kada nema priključenih vanjskih zaslona, zatvaranje zaslona prijenosnika " +#~ "će ga suspendirati (ako je postavljeno lid-close-battery-action i lid-" +#~ "close-ac-action izraze) Po zadanome, ipak, zatvaranje zaslona " +#~ "prijenosnika kada je vanjski zaslon prisutan neće ga suspendirati, stoga " +#~ "prijenosnik može nastavit raditi na tome zaslonu (npr. za priključne " +#~ "stanice ili medijske preglednike). Postavite ovaj izraz na False kako bi " +#~ "zadržali zadano ponašanje, ili True za suspendiranje prijenosnika kada se " +#~ "zaslon prijenosnika zatvori bez obzira na vanjski zaslon." + +#~ msgid "Suspend button action" +#~ msgstr "Radnja tipke suspendiranja" + +#~ msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke suspendiranja sustava." + +#~ msgid "Hibernate button action" +#~ msgstr "Radnja tipke hibernacije" + +#~ msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke hibernacije sustava." + +#~ msgid "Sleep button action" +#~ msgstr "Radnja tipke spavanja" + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the system sleep (non-specific type) button is " +#~ "pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke spavanja sustava (neodređene " +#~ "vrste)." + +#~ msgid "The action to take when the system power button is pressed." +#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke isključivanja sustava." + +#~ msgid "Battery critical low action" +#~ msgstr "Radnja pri kritičnoj razini baterije" + +#~ msgid "The action to take when the battery is critically low." +#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri kritičnoj razini energije baterije." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Postotak smatran slabim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi " +#~ "vrijeme kao pravilo\" false." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Postotak smatran kritičnim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi " +#~ "vrijeme kao pravilo\" false." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je " +#~ "\"koristi vrijeme kao pravilo\" false." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano " +#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano " +#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. " +#~ "Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne " +#~ "treba koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti " +#~ "uništeni ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za " +#~ "neispravnu bateriju." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu " +#~ "bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u " +#~ "redu." + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Datoteka za uobičajeno podešenje RandR-a" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR priključak će potražiti zadano podešavanje u datoteci određenoj " +#~ "ovim ključem. To je slično ~/.config/monitors.xml koji je uobičajeno " +#~ "spremljen u osobnoj mapi korisnika. Ako korisnik nema takvu datoteku, ili " +#~ "ima onu koja se ne podudara korisnikovim postavkama monitora, tada će se " +#~ "umjesto koristiti datoteka određena tim ključem." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Hoće li se isključiti određeni monitori nakon uključivanja računala" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone” će prikazati isti prikaz na svim monitorima, “dock” će isključiti " +#~ "unutrašnji monitor, “do-nothing” će koristiti zadano Xorg ponašanje " +#~ "(proširiti radnu površinu u novijim inačicama). Zadano, “follow-lid”, će " +#~ "odabrati između “do-nothing” i “dock” ovisno je li poklopac zaslona " +#~ "otvoren ili zatvoren." + +#~ msgid "Binding to launch GNOME settings." +#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki." + +#~ msgid "Static binding to launch GNOME settings." +#~ msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..ba853ab --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,3011 @@ +# Hungarian translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000. +# Emese Kovacs , 2001. +# Peter Doma , 2002. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Gabor Sari , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017. +# Mate ORY , 2006. +# Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Balázs Meskó , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss" +"ues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 00:51+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Állítsa a „none” (semmi), „lock-screen” (képernyő zárolása) vagy „force-" +"logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt " +"intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Lehetséges értékek: „on” (be), „off” (ki), és „custom” (egyéni)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Billentyűzetcsengő egyéni fájlneve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "A lejátszandó hangjelzés fájlneve." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Egérgomb elhelyezkedése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Egyszeres kattintás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Gyorsítási szorzó az egér mozgatásához. A -1 érték a rendszer " +"alapértelmezése." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Mozgási küszöbérték" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Az a távolság képpontokban, amit az egérnek meg kell tennie, mielőtt a " +"gyorsított egérmozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Középső gomb emulációja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Középső egérgomb emulációjának engedélyezése a bal és jobb gomb együttes " +"megnyomásával." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Dupla kattintás ideje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dupla kattintás hossza ezredmásodpercben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Húzási küszöb" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Húzás indítása előtti távolság." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Billentyűismétlés időköze" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Az ismétlések közti késleltetés ezredmásodpercben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése ezredmásodpercben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "A NumLock állapotának megjegyzése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a GNOME megjegyzi a NumLock LED állapotát a munkamenetek " +"között." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Érintőtábla letiltása gépelés közben" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése " +"gépelés közben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Állítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method " +"kulcsban kiválasztott módon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Válassza ki az érintőtábla görgetési módját" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Válassza ki az érintőtábla görgetési módját. Lehetséges értékek: " +"„disabled” (letiltva), „edge-scrolling” (görgetés a szélen), „two-finger-" +"scrolling” (kétujjas görgetés)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintőtáblán" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Érintőtábla engedélyezése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" +"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Érintőtábla gombjának elhelyezkedése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez; „left” (balkezes), " +"„right” (jobbkezes), „mouse” (az egér beállításainak követése)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Természetes görgetés" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Állítsa IGAZRA a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az " +"érintőtábláknál." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Egérgörgő emulációs gomb. 0 értékkel letiltható a funkció." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom stylus abszolút módja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ha engedélyezett, a táblagép abszolút módba kerül." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom táblagép területe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Az eszközök által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom táblagép méretaránya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, a táblagép területe le lesz korlátozva, hogy megegyezzen a " +"kimenet méretarányával." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom táblagép forgatása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „none” (semmi), „cw” (90 fok órajárás irányában), " +"„half” (180 fok), és „ccw” (90 fok órajárással ellentétes irányban)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom érintőképernyős szolgáltatás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, a kurzor akkor mozog, ha a felhasználó megérinti a " +"rajztáblát." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus nyomásgörbéje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "A stylusra alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus gombleképezése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Logikai gombleképezés." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus nyomásküszöbe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Nyomásérték, amelynél stylus kattintás esemény kerül előállításra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom törlő nyomásgörbéje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "A törlőre alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom törlő gombleképezése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom törlő nyomásküszöbe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Nyomásérték, amelynél törlő kattintás esemény kerül előállításra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom gomb művelettípusa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "A gomb lenyomása által kiváltott művelet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Az egyéni művelet billentyűkombinációja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Az egyéni műveletek gombjának megnyomásakor generált billentyűkombináció." + +# FIXME: jobb ötlet? +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Billentyűkombinációk az érintőgyűrű vagy érintősáv egyéni műveletéhez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Az érintőgyűrű vagy érintősáv egyéni műveletekre való használatakor (fel, " +"majd le) előállított gyorsbillentyűk." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Gombfelirat az OLED kijelzőhöz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "A gombhoz tartozó OLED kijelzőn megjelenő felirat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "A kijelzőprofil érvényességének időtartama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "A kijelző színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "A nyomtatóprofil érvényességének időtartama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "A nyomtató színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Az éjszakai fény mód engedélyezett-e" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Az éjszakai fény mód megváltoztatja a kijelző színhőmérsékletét, ha a nap " +"lement vagy feljött, vagy megadott időnként." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "A kijelző színhőmérséklete engedélyezéskor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ez a Kelvinben megadott hőmérséklet a szín tónusait változtatja meg, ha az " +"éjszaki fény mód engedélyezett. A magasabb értékek kékebbek, az " +"alacsonyabbak vörösebbek." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Napkelte és napnyugta használata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatikusan kiszámolja a napfelkelte és napnyugta időpontját a jelenlegi " +"hely alapján." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Kezdési idő" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja kezdési " +"időnek, órákban megadva, éjféltől számítva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Befejezési idő" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja " +"befejezési időnek, órákban megadva, éjféltől számítva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Legutóbb észlelt pozíció" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Ha a helymeghatározási szolgáltatások elérhetőek, akkor ez képviseli a " +"legutóbb észlelt helyet. Az alapértelmezés egy érvénytelen érték, hogy " +"indításkor biztosan frissítve legyen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Betölthető bővítmények listája" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"A betöltendő bővítményeket képviselő karakterláncok listája " +"(alapértelmezett: „all”). Ez csak indításkor kerül kiértékelésre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely " +"figyelmen kívül hagyandó." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a " +"kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, " +"akkor megjelenik egy figyelmeztetés." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Szabad hely százalékos arányáról szóló újabb értesítés küszöbértéke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell " +"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Szabad hely értesítés küszöbe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem " +"jelenik meg figyelmeztetés." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimális értesítési időköz ismételt figyelmeztetésekhez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél " +"gyakrabban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Számológép indítása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Gyorsbillentyű a számológép indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Indítási beállítások" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Gyorsbillentyű a GNOME Beállítások indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-mail kliens indítása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Gyorsbillentyű optikai lemez kiadásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Súgóböngésző indítása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Gyorsbillentyű a súgóböngésző indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Saját mappa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Médialejátszó indítása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Gyorsbillentyű a médialejátszó indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Következő szám" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Gyorsbillentyű a következő számra ugráshoz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Gyorsbillentyű a kijelentkezéshez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Előző szám" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Gyorsbillentyű az előző számra ugráshoz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Képernyő zárolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő zárolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Gyorsbillentyű a keresőeszköz indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás leállításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Némítás be/ki" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő némításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon némítása be/ki" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő némításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webböngésző indítása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Gyorsbillentyű a webböngésző indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Gyorsbillentyű a nagyító megjelenítéséhez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Gyorsbillentyű a képernyőolvasó elindításához" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő-billentyűzet megjelenítéséhez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Szövegméret növelése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret növeléséhez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Szövegméret csökkentése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret csökkentéséhez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontraszt be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Gyorsbillentyű a felület kontrasztjának be- vagy kikapcsolásához" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való nagyításhoz" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való kicsinyítéshez" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Egyéni billentyűparancsok" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Az egyéni billentyűparancsok listája" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Hangerőlépés mérete" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Hangerőlépés mérete minden egyes hangerő-változtatáskor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Csendes hangerő-halkítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása nélkül." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Csendes hangerő-némítás vagy -visszahangosítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a hangerő némításához vagy visszahangosításához hanghatás " +"kibocsátása nélkül." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Csendes hangerő-hangosítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez hanghatás kibocsátása nélkül." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Pontos hangerő-halkítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez nagyobb pontossággal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Pontos hangerő-hangosítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez nagyobb pontossággal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Érintőtábla be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Érintőtábla bekapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla bekapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Érintőtábla kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Ugrás visszafelé a jelenlegi számban" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Gyorsbillentyű a visszafelé ugráshoz a jelenlegi számban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Ugrás előrefelé a jelenlegi számban" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Gyorsbillentyű az előrefelé ugráshoz a jelenlegi számban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Ismétléses lejátszási mód be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű az ismétléses mód be- vagy kikapcsolásához a médialejátszóban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a véletlenszerű lejátszási mód be- vagy kikapcsolásához a " +"médialejátszóban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Automatikus képernyőtájolás be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű az automatikus képernyőtájolás be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Bekapcsoló gomb" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Gyorsbillentyű a bekapcsoló gombhoz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Hibernálás gomb" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Gyorsbillentyű a számítógép hibernálásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Felfüggesztés gomb" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Gyorsbillentyű a számítógép felfüggesztéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Képernyő fényerejének növelése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének növeléséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Képernyő fényerejének csökkentése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének csökkentéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Képernyő fényerejének léptetése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének léptetéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Billentyűzet fényerejének növelése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének növeléséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Billentyűzet fényerejének csökkentése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének csökkentéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Akkumulátor állapotának megjelenítése" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi akkumulátorállapot megjelenítéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Repülőgép-üzemmód" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Gyorsbillentyű a repülőgép-üzemmód be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth repülőgép-üzemmód" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Gyorsbillentyű a Bluetooth repülőgép-üzemmódjának be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számológép indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a GNOME Beállítások indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű egy optikai lemez kiadásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a médialejátszó indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a következő számra ugráshoz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás és " +"szüneteltetés váltásához)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű az előző számra ugráshoz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő zárolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a keresőeszköz indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás leállításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a hangerő némításához vagy visszahangosításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása " +"nélkül." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez hanghatás kibocsátása nélkül." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez nagyobb pontossággal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez nagyobb pontossággal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a mikrofon némításához vagy visszahangosításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a webböngésző indításához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla bekapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a visszafelé ugráshoz a jelenlegi számban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű az előrefelé ugráshoz a jelenlegi számban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű az ismétléses mód be- vagy kikapcsolásához a " +"médialejátszóban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a véletlenszerű lejátszási mód be- vagy " +"kikapcsolásához a médialejátszóban." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű az automatikus képernyőtájolás be- vagy " +"kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a bekapcsoló gombhoz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számítógép hibernálásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számítógép felfüggesztéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének növeléséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének csökkentéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének léptetéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének növeléséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének csökkentéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a jelenlegi akkumulátorállapot megjelenítéséhez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statikus gyorsbillentyű a repülőgép-üzemmód be- vagy kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Statikus gyorsbillentyű a Bluetooth repülőgép-üzemmódjának be- vagy " +"kikapcsolásához." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Az egyéni gyorsbillentyű neve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Parancs az egyéni gyorsbillentyűhöz" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "A gyorsbillentyű lenyomásakor futtatandó parancs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "A képernyő fényereje üresjáratban" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó " +"fényereje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép " +"tétlen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Energiatakarékossági időkorlát hálózati tápellátás esetén" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a számítógép. A 0 érték jelentése: soha." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Legyen-e hibernálás, felfüggesztés vagy sem tétlenség esetén" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Energiatakarékossági időkorlát akkumulátoros tápellátás esetén" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált " +"energiatakarékos módba a számítógép. A 0 érték jelentése: soha." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Az ALS érzékelő bekapcsolása" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "A környezetifény-érzékelő (ALS) funkció engedélyezett-e." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Bekapcsoló gomb művelete" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Az elvégzendő művelet, amikor a rendszer bekapcsológombját megnyomják. Ez a " +"művelet előre meghatározott (és a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva) " +"virtuális gépeken (kikapcsolás) és táblagépeken (felfüggesztés)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Energiatakarékos profil engedélyezése, ha az akkumulátor gyenge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Az „energiatakarékos” profil automatikus engedélyezése a power-profiles-" +"daemon használatával, ha az akkumulátor gyenge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Amely kapcsolatokon a szolgáltatás engedélyezve van" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"A hálózatkezelő kapcsolatainak listája (mindegyik az UUID-jával van " +"ábrázolva), amelyen ez a szolgáltatás engedélyezett és el van indítva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Kifejezetten letiltott GTK+ modulok listája" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"A be nem töltendő GTK+ modulokat képviselő karakterláncok listája, még ha a " +"beállításaikban alapértelmezetten engedélyezve is vannak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Kifejezetten engedélyezett GTK+ modulok listája" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"A betöltendő GTK+ modulokat képviselő karakterláncok listája, általában a " +"feltételeseken és a kifejezetten letiltottakon túl." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Felülbírálandó XSETTINGS beállítások szótára" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Ez a szótár XSETTINGS neveket képez le felülbírálási értékekre. Az értékek " +"karakterláncok, előjeles int32-k vagy (színek esetén) uin16-ok négyes tuple-" +"jai (vörös, zöld, kék, alfa - a 65535 = teljesen átlátszatlan)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Élsimítás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges " +"értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos " +"élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"A szövegek renderelése során használt hinting típusa. A lehetséges értékek: " +"„none” (nincs) a hinting elhagyásához, és „slight” (enyhe) a csak Y " +"tengelyen történő feszítéshez, amit a Microsoft ClearType-ja, DirectWrite-ja " +"és az Adobe zárt szövegrenderelési motorja is használ. Figyelmen kívül " +"hagyja a betűkészletben lévő natív hintinget, algoritmikusan generálja őket. " +"Ubuntun alapértelmezett. Ajánlott. A „medium” (közepes) vagy „full” (teljes) " +"a betűkészlet formátumától (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) és a FreeType telepített " +"változatától függ. Általában megpróbálják az X és Y tengelyeket is igazítani " +"(kivéve .otf esetén: ott csak Y). Ez torzuláshoz vagy inkonzisztens " +"rendereléshez vezethet a betűkészlet minőségétől, a betűkészlet " +"formátumától, és a FreeType betűkészlet-motorjaitól függően." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA sorrend" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül " +"felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: " +"„rgb” (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), " +"„vrgb” (vörös fent), „vbgr” (vörös lent)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Színek" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Újrakalibrálás most" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Újrakalibrálás szükséges" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A(z) „%s” kijelzőt hamarosan újra kell kalibrálni." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatót hamarosan újra kell kalibrálni." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME beállításdémon színbővítmény" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Színkalibrációs eszköz hozzáadva" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Színkalibrációs eszköz eltávolítva" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Az időzóna frissítve erre: %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Dátum- és időbeállítások" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Lemezterület" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Vizsgálat" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kuka ürítése" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Kevés a lemezterület ezen: „%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével " +"felszabadíthat némi helyet." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Kevés a lemezterület" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"A számítógépen már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével " +"felszabadíthat némi helyet." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s leállítva" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Az eszköz memóriája majdnem megtelt. A(z) %s sok memóriát használt, és" +" kénytelen volt leállni." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuális terminál leállítva" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Az eszköz memóriája majdnem megtelt. A virtuális terminál folyamatai sok" +" memóriát használtak, és kénytelenek voltak leállni." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "Alkalmazás leállítva" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Az eszköz memóriája majdnem megtelt. Egy alkalmazás sok memóriát használt, és" +" kénytelen volt leállni." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth letiltva" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth engedélyezve" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Repülőgép-üzemmód engedélyezve" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Repülőgép-üzemmód letiltva" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardveres repülőgép-üzemmód" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Ismeretlen idő" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i perc" +msgstr[1] "%i perc" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i óra" +msgstr[1] "%i óra" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s, %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "óra" +msgstr[1] "óra" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "perc" +msgstr[1] "perc" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energiagazdálkodás" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "A szünetmentes táp kisül" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s szünetmentes tápellátás van hátra" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Ismeretlen a szünetmentes tápellátás hátralévő mennyisége" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Az egér akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " +"fel, az eszköz hamarosan nem fog működni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan nem fog működni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "A billentyűzet akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem " +"tölti fel, az eszköz hamarosan nem fog működni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, " +"az eszköz hamarosan nem fog működni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "A PDA akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A PDA akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "A PDA akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A PDA akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan nem fog működni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A PDA akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan nem " +"fog működni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan nem fog működni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan nem fog működni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan nem fog működni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan nem fog működni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A táblagép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan nem fog működni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A táblagép akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan " +"nem fog működni." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " +"fel, az eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "A játékvezérlő akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A játékvezérlő akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "A játékvezérlő akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"A játékvezérlő akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A játékvezérlő akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "A toll akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A toll akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "A toll akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A toll akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A toll akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan le " +"fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Az érintőtábla akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Az érintőtábla akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Az érintőtábla akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Az érintőtábla akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Az érintőtábla akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "A fejhallgató akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A fejhallgató akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "A fejhallgató akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A fejhallgató akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A fejhallgató akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "A hangszóró akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A hangszóró akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "A hangszóró akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A hangszóró akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A hangszóró akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "A fülhallgatók akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "A fülhallgatók akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "A fülhallgatók akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"A fülhallgatók akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A fülhallgatók akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "A hangeszköz akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A hangeszköz akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "A hangeszköz akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"A hangeszköz akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A hangeszköz akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "A távirányító akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A távirányító akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "A távirányító akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A távirányító akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A távirányító akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "A nyomtató akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A nyomtató akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "A nyomtató akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A nyomtató akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A nyomtató akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan " +"le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "A lapolvasó akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A lapolvasó akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "A lapolvasó akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A lapolvasó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A lapolvasó akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "A kamera akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A kamera akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "A kamera akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A kamera akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A kamera akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan " +"le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "A Bluetooth-eszköz akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A Bluetooth-eszköz akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "A Bluetooth-eszköz akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A Bluetooth-eszköz akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A Bluetooth-eszköz akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz " +"hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora gyenge (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti " +"fel, az eszköz hamarosan le fog állni." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az " +"eszköz hamarosan le fog állni." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Az akkumulátor gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Megközelítőleg %s van hátra (%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "A szünetmentes táp gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg %s van hátra (%.0f" +"%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Az akkumulátor gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Hamarosan hibernálva lesz, ha nem csatlakoztatja." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Hamarosan leáll, ha nem csatlakoztatja." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"A szünetmentes táp áthidalási idejéből még megközelítőleg %s van hátra (%.0f" +"%%). Az adatvesztés elkerülése érdekében állítsa vissza a hálózati " +"tápellátást." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép hibernálásra " +"készül." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni " +"készül." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép " +"hibernálásra készül." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni " +"készül." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Fedél kinyitva" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Fedél lezárva" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Akkumulátoron" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Hálózaton" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatikus kijelentkezés" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Hamarosan ki fog jelentkezni tétlenség miatt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatikus felfüggesztés" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Hamarosan fel lesz függesztve tétlenség miatt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatikus hibernálás" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "A noteszgép fényerejének módosítása" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Hitelesítés szükséges a noteszgép fényerejének módosításához" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Új nyomtató beállítása" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Kis türelmet…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Hiányzó nyomtató-illesztőprogram" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram a(z) „%s” nyomtatóhoz." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram ehhez nyomtatóhoz." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Nyomtatók" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a festék." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a festék." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Lehet, hogy a(z) „%s” nyomtató nincs csatlakoztatva." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató fedele nyitva van." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a(z) „%s” nyomtatóhoz." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató ajtaja nyitva van." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyóban van." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyott." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a papír." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a papír." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató jelenleg nem érhető el." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "A(z) „%s” nyomtató problémát észlelt." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s hitelesítést igényel" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Hitelesítési adatok szükségesek a nyomtatáshoz" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "A festékkazetta kimerülőben" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "A festékkazetta üres" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nincs csatlakoztatva?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Nyitva a nyomtatófedél" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Nyomtatóbeállítási hiba" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Az ajtó nyitva van" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "A tintapatron kifogyóban" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "A tintapatron kifogyott" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Kevés a papír" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kifogyott a papír" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "A nyomtató nem érhető el" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Nyomtatóhiba" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Nyomtató felvéve" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Nyomtatás leállítva" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s” ezen: %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Nyomtatás megszakítva" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Nyomtatás félbeszakítva" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Nyomtatás kész" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Nyomtatójelentés" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Nyomtatófigyelmeztetés" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "„%s” nyomtató: „%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "A felhasználó nem intelligens kártyával jelentkezett be." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-védelem" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Új USB-s eszköz" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Új eszköz lett észlelve, miközben a munkamenet nem volt zárolva. Ha nem " +"csatlakoztatott semmit, akkor ellenőrizze, hogy nincsenek-e gyanús eszközei." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Új eszköz észlelve" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Vagy újracsatlakoztatta a meglévő eszközök egyikét, vagy egy újat " +"csatlakoztatott. Ha nem Ön tette, akkor ellenőrizze a rendszerét, hogy " +"nincsenek-e gyanús eszközei." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB-s eszköz újracsatlakoztatása" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Új eszköz lett észlelve, amíg távol volt. Válassza le, és csatlakoztassa " +"újra az eszközt, hogy megkezdhesse a használatát." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-s eszköz blokkolva" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Új eszköz lett észlelve, amíg távol volt. Blokkolva lett, mert az USB-" +"védelem aktív." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Az újonnan behelyezett eszköz blokkolva lett, mert az USB-védelem aktív." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosítása" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosításához" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefon hiba" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nincs kapcsolat a telefonnal" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "A művelet nem engedélyezett" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "A művelet nem támogatott" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Nincs SIM-kártya behelyezve" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM-kártya PIN-kód szükséges" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM-kártya PUK-kód szükséges" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-kártya hiba" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "A SIM-kártya foglalt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "A SIM-kártya hibás" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Hibás jelszó" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM-kártya PIN2-kód szükséges" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM-kártya PUK2-kód szükséges" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Művelet megszakítva" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Új PIN-kód a SIM-kártyához" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM-kártya feloldása" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Adjon meg egy új PIN-kódot a(z) %s SIM-kártyához" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Írjon be egy új PIN-kódot a SIM-kártya feloldásához" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Adja meg a(z) %s SIM-kártya PIN-kódját" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Adja meg a PIN-kódot a SIM-kártya feloldásához" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Adja meg a PUK-kódot a(z) %s SIM-kártyához" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Írja be a PUK-kódot a SIM-kártya feloldásához" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Még %1$u kísérlete van hátra" +msgstr[1] "%2$s. Még %1$u kísérlete van hátra" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Még %u kísérlete van hátra" +msgstr[1] "Még %u kísérlete van hátra" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..3fccc30 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,3026 @@ +# Indonesian translation of gnome-settings-daemon +# Copyright (C) 2003 gnome-settings-daemon's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Mohammad DAMT 2003 +# Ahmad Riza H Nst 2006 +# Dirgita , 2011. +# Andika Triwidada , 2011-2015, 2020, 2021. +# Kukuh Syafaat , 2017-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-12 10:20+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aksi ketika smartcard dicabut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Isi dengan salah satu dari \"none\", \"lock-screen\", atau \"force-logout\". " +"Aksi tersebut akan dilakukan apabila smartcard yang dipakai untuk log masuk " +"dicabut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Nilai yang mungkin adalah \"on\", \"off\", dan \"custom\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nama Berkas Bel Papan Tik Tersuai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nama berkas suara bel yang akan diputar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Apakah orientasi tablet dikunci, atau diputar secara otomatis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientasi tombol tetikus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Tukar tombol kiri dan kanan untuk tetikus kidal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik Tunggal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Percepatan multiplier untuk gerak tetikus. Nilai -1 adalah bawaan sistem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Ambang Gerak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Jarak dalam piksel yang digunakan pointer untuk bergerak sebelum percepatan " +"gerakan tetikus diaktifkan. Nilai -1 adalah bawaan sistem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulasi tombol tengah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Aktifkan emulasi tombol tengah tetikus melalui tombol klik kiri dan kanan " +"secara simultan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Waktu klik ganda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Panjang waktu klik ganda dalam milidetik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ambang seret" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Jarak sebelum penyeretan (drag) dimulai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Selang Waktu Pengulangan Tombol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Tundaan antar pengulangan dalam milidetik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Jeda Awal Pengulangan Tombol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Jeda awal pengulangan tombol dalam milidetik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ingat keadaan NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Bila diatur ke true, GNOME akan mengingat keadaan LED Num Lock di antara " +"sesi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Nonaktifkan panel sentuh ketika mengetik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Atur ini ke TRUE jika Anda mengalami masalah ketika menyentuh panel sentuh " +"saat mengetik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Aktifkan gulir horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Atur ini ke TRUE untuk memungkinkan pengguliran horizontal dengan metode " +"yang sama dipilih dengan tombol scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Pilih metode gulir panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Pilih metode gulir panel sentuh. Nilai yang didukung adalah: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktifkan klik tetikus dengan panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Atur ini ke TRUE agar bisa mengirim klik tetikus dengan mengetuk panel " +"sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Aktifkan panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Atur ini ke TRUE untuk mengaktifkan semua panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientasi tombol panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Tukar tombol tetikus kiri dan kanan untuk mouse kidal dengan \"left\", " +"\"right\" untuk tangan kanan, \"mouse\" untuk mengikuti pengaturan tetikus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Pengguliran alami" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Atur ini ke TRUE untuk mengaktifkan pengguliran alami (terbalik) untuk panel " +"sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Tombol emulasi roda tetikus. 0 untuk menonaktifkan fitur ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Mode absolut stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Aktifkan ini untuk mengatur tablet ke mode absolut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Area tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari area yang dapat dipakai oleh perkakas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Rasio aspek tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Fungsikan ini untuk membatasi area tablet Wacom agar cocok dengan rasio " +"aspek keluaran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotasi tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Tata ini ke \"none\", \"cw\" untuk 90 derajat searah jarum jam, \"half\" " +"untuk 180 derajat, dan \"ccw\" untuk 90 derajat melawan arah jarum jam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Fitur sentuh Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Aktifkan ini untuk memindah kursor ketika pengguna menyentuh tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Kurva tekanan stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari kurva tekanan yang diterapkan ke stylus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Pemetaan tombol stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Tata ini ke pemetaan tombol lojik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Ambang tekanan stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Tata ini ke nilai tekanan saat kejadian klik stylus dijangkitkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Kurva tekanan penghapus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Tata ini ke x1, y1 dan x2, y2 dari kurva tekanan yang diterapkan ke " +"penghapus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Pemetaan tombol penghapus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Ambang tekanan penghapus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Tata ini ke nilai tekanan saat kejadian klik penghapus dijangkitkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipe aksi tombol Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Tipe aksi yang dipicu oleh penekanan tombol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinasi tombol bagi aksi gubahan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Pintasan papan tik yang dijangkitkan ketika tombol ditekan bagi aksi gubahan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinasi tombol bagi suatu aksi gubahan cincin sentuh atau strip sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Pintasan papan tik yang dijangkitkan ketika suatu touchring atau touchstrip " +"dipakai untuk aksi gubahan (naik diikuti dengan turun)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Label tombol bagi tampilan OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Label akan dirender ke tampilan OLED milik tombol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Durasi profil suatu monitor valid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Cacah hari dimana setelahnya suatu profil warna monitor dianggap tak valid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Durasi profil suatu pencetak valid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Cacah hari dimana setelahnya suatu profil warna pencetak dianggap tak valid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Bila mode cahaya malam difungsikan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Mode cahaya malam mengubah temperatur warna tampilan Anda ketika matahari " +"telah terbenam atau pada waktu yang ditentukan sebelumnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatur tampilan ketika difungsikan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Temperatur dalam Kelvin dipakai untuk mengubah nada layar ketika mode cahaya " +"malam difungsikan. Nilai yang lebih tinggi lebih biru, lebih rendah lebih " +"merah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Gunakan matahari terbit dan terbenam" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Menghitung waktu matahari terbit dan terbenam secara otomatis, dari lokasi " +"saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Waktu mulai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Ketika \"night-light-schedule-automatic\" dinonaktifkan, gunakan waktu mulai " +"ini dalam jam sejak tengah malam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Waktu berakhir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Ketika \"night-light-schedule-automatic\" dinonaktifkan, gunakan waktu " +"berakhir ini dalam jam sejak tengah malam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Posisi terdeteksi terakhir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Ketika layanan lokasi tersedia ini menyatakan lokasi terdeteksi terakhir. " +"Nilai bakunya adalah nilai yang tidak valid untuk memastikan bahwa ini " +"selalu dimutakhirkan saat awal mula." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Daftar pengaya yang diijinkan dimuat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Suatu daftar kalimat yang mewakili pengaya yang diijinkan dimuat (baku: \"all" +"\" (semua)). Ini hanya dievaluasi pada awal mula." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Lokasi kaitan untuk diabaikan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Nyatakan daftar path pengaitan yang diabaikan ketika ruang bebasnya sedikit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Ambang pemberitahuan persentase bebas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Persentase ambang ruang bebas bagi peringatan awal atas menipisnya ruang " +"disk. Bila persentase ruang bebas turun di bawah nilai ini, peringatan akan " +"ditampilkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ambang persentase ruang bebas untuk pemberitahuan berikutnya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Nyatakan persentase berkurangnya ruang disk bebas sebelum menerbitkan " +"peringatan berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Ambang pemberitahuan ruang bebas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Nyatakan besar dalam GB. Bila banyaknya ruang bebas lebih dari ini, tak ada " +"peringatan yang ditampilkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Perioda pemberitahuan minimal bagi peringatan berulang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Nyatakan waktu dalam menit. Peringatan berikutnya bagi suatu volume tak akan " +"muncul lebih sering daripada perioda ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Luncurkan kalkulator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Ikatan ke meluncurkan kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Luncurkan pengaturan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Ikatan untuk meluncurkan Pengaturan GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Luncurkan klien surel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Ikatan ke meluncurkan klien surel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Keluarkan Media" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Ikatan ke mengeluarkan cakram optik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Tampilkan layar bantuan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Ikatan ke meluncurkan peramban bantuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Folder rumah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Ikatan ke membuka folder Rumah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Luncurkan pemutar media" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Ikatan ke meluncurkan pemutar media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Trek selanjutnya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Ikatan ke melompat ke trek berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Jeda main ulang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Ikatan ke jeda main ulang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Ikatan ke memulai main ulang (atau menjungkitkan main/jeda)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Keluar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Ikatan ke log keluar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Trek sebelumnya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Ikatan ke melompat ke trek sebelumnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Kunci layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Ikatan ke mengunci layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Ikatan ke meluncurkan perkakas pencarian." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Berhenti main ulang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Ikatan ke menghentikan main ulang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Kecilkan suara" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Ikatan ke memperkecil keras suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volume bisu/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Ikatan ke membisukan suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Besarkan suara" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Ikatan ke memperbesar keras suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon bisu/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Ikatan ke bisu/suarakan mikrofon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Tampilkan perambah web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Ikatan ke meluncurkan peramban web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Jungkitkan pembesar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Ikatan ke menampilkan pembesar layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Jungkitkan pembaca layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Ikatan ke memulai pembaca layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Jungkitkan papan tik pada layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Ikatan ke menampilkan papan tik pada layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Perbesar ukuran teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Ikatan ke memperbesar ukuran teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Perkecil ukuran teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Ikatan ke memperkecil ukuran teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Jungkitkan kontras" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Ikatan ke menjungkitkan kontras antar muka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Pembesar memperbesar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Ikatan untuk pembesar memperbesar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Pembesar memperkecil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Ikatan untuk pembesar memperkecil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Pengaitan tombol gubahan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Daftar pengaitan tombol gubahan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Ukuran langkah volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Ukuran langkah volume untuk setiap perubahan volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Kecilkan suara hening" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ikatan untuk menurunkan volume tanpa memancarkan efek suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Volume bisu/suarakan hening" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ikatan untuk bisu/suarakan volume tanpa memancarkan efek suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Besarkan suara hening" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ikatan untuk menaikkan volume tanpa memancarkan efek suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Volume turun dengan presisi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Ikatan untuk memperkecil keras suara dengan presisi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Volume naik dengan presisi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Ikatan untuk memperbesar keras suara dengan presisi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Nyalakan/matikan panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Ikatan untuk mengaktifkan/menonaktifkan panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Nyalakan panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Ikatan untuk mengaktifkan panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Matikan panel sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Ikatan untuk menonaktifkan panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Lewati mundur pada trek saat ini" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Ikatan untuk melompat mundur di trek saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Lewati maju pada trek saat ini" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Ikatan untuk melompat maju di trek saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Jungkitkan ke mode pemutaran berulang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Ikatan untuk mengaktifkan mode ulang di pemutar media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Jungkitkan ke mode pemutaran acak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Ikatan untuk mengaktifkan mode pemutaran acak di pemutar media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Jungkitkan orientasi layar otomatis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Ikatan untuk menjungkitkan orientasi layar otomatis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Tombol daya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Ikatan untuk tombol daya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Tombol hibernasi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Ikatan untuk hibernasi mesin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Tombol suspensi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Ikatan untuk suspensi mesin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Kecerahan layar naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Ikatan untuk meningkatkan kecerahan layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Kecerahan layar turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Ikatan untuk mengurangi kecerahan layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Siklus kecerahan layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Ikatan untuk memutar kecerahan layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Kecerahan papan tik naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Ikatan untuk meningkatkan kecerahan papan tik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Kecerahan papan tik turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Ikatan untuk mengurangi kecerahan papan tik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Jungkitkan kecerahan papan tik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Ikatan untuk menjungkitkan kecerahan papan tik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Tampilkan status baterai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Ikatan untuk menunjukkan status baterai saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Bunuh RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Ikatan untuk menjungkitkan mode pesawat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bunuh RF bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Ikatan untuk menjungkitkan mode pesawat terbang bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Ikatan statis untuk meluncurkan kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Ikatan statis untuk meluncurkan Pengaturan GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Ikatan statis untuk meluncurkan klien surel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Ikatan statis untuk mengeluarkan cakram optik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Ikatan statis untuk membuka folder Rumah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Ikatan statis untuk meluncurkan pemutar media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Ikatan statis untuk melompat ke trek berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Ikatan statis untuk jeda main ulang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Ikatan statis untuk memulai main ulang (atau menjungkitkan main/jeda)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Ikatan statis untuk melompat ke trek sebelumnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Ikatan statis untuk mengunci layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Ikatan statis untuk meluncurkan perkakas pencarian." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Ikatan statis untuk menghentikan main ulang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Ikatan statis untuk memperkecil keras suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Ikatan statis untuk membisukan suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Ikatan statis untuk memperbesar keras suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ikatan statis untuk menurunkan volume tanpa memancarkan efek suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ikatan statis untuk menaikkan volume tanpa memancarkan efek suara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Ikatan statis untuk memperkecil keras suara dengan presisi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Ikatan statis untuk memperbesar keras suara dengan presisi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Ikatan statis untuk bisu/suarakan mikrofon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Ikatan statis untuk meluncurkan peramban web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Ikatan statis untuk mengaktifkan/menonaktifkan panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Ikatan statis untuk mengaktifkan panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Ikatan statis untuk menonaktifkan panel sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Ikatan statis untuk melompat mundur di trek saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Ikatan statis untuk melompat maju di trek saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Ikatan statis untuk mengaktifkan mode ulang di pemutar media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Ikatan statis untuk mengaktifkan mode pemutaran acak di pemutar media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Ikatan statis untuk menjungkitkan orientasi layar otomatis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Ikatan statis untuk tombol daya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Ikatan statis untuk hibernasi mesin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Ikatan statis untuk suspensi mesin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Ikatan statis untuk meningkatkan kecerahan layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Ikatan statis untuk mengurangi kecerahan layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Ikatan statis untuk memutar kecerahan layar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Ikatan statis untuk meningkatkan kecerahan papan tik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Ikatan statis untuk mengurangi kecerahan papan tik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Ikatan statis untuk menjungkitkan kecerahan papan tik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Ikatan statis untuk menunjukkan status baterai saat ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Ikatan statis untuk menjungkitkan mode pesawat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Ikatan statis untuk menjungkitkan mode pesawat terbang bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nama dari pengaitan gubahan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Pengaitan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Pengaitan (binding) untuk pengaitan gubahan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Perintah yang akan dijalankan ketika pengaitan dijalankan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Kecerahan layar saat menganggur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ini adalah kecerahan layar panel laptop yang digunakan saat sesi menganggur." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Dim layar setelah periode tidak aktif" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Jika layar harus redup untuk menghemat daya saat komputer dalam kondisi " +"menganggur." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Waktu habis komputer untuk tidur saat dalam daya AC" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Jumlah waktu dalam hitungan detik, komputer dengan daya listrik AC perlu " +"tidak aktif sebelum tidur. Nilai 0 berarti tidak pernah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Apakah untuk hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apa-apa bila tidak " +"aktif" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Jenis tidur yang harus dilakukan saat komputer tidak aktif." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Waktu habis komputer untuk tidur saat menggunakan baterai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Jumlah waktu dalam hitungan detik, komputer dengan daya baterai perlu tidak " +"aktif sebelum tidur. Nilai 0 berarti tidak pernah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Aktifkan sensor ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Jika fungsi sensor cahaya sekitar diaktifkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Aksi tombol daya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Tindakan yang harus diambil saat tombol daya sistem ditekan. Tindakan ini " +"sulit dikodekan (dan pengaturannya diabaikan) pada mesin virtual (matikan) " +"dan tablet (suspend)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Aktifkan profil penghemat daya ketika baterai rendah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Secara otomatis mengaktifkan profil \"power-saver\" menggunakan power-" +"profiles-daemon jika baterai rendah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Pada koneksi mana layanan ini difungsikan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Daftar dari koneksi NetworkManager (masing-masing direpresentasikan oleh " +"UUIDnya) dimana layanan ini difungsikan dan dimulai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Daftar modul GTK+ yang dimatikan secara eksplisit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Daftar string yang mewakili modul-modul GTK+ yang tak akan dimuat, bahkan " +"bila diaktifkan secara baku di konfigurasinya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Daftar modul GTK+ yang diaktifkan secara eksplisit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Daftar string yang mewakili modul-modul GTK+ yang akan dimuat, biasanya " +"sebagai tambahan ke yang dimatikan paksa dan bersyarat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Kamus XSETTINGS untuk diganti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Kamus ini memetakan nama XSETTINGS untuk menimpa nilai. Nilai harus berupa " +"string, int32s yang ditandatangani atau (dalam kasus warna), 4-tupel dari " +"uint16 (merah, hijau, biru, alfa; 65535 benar-benar buram)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Jenis antialias yang dipakai untuk merender fonta. Nilai yang mungkin " +"adalah: \"none\" untuk tanpa antialias, \"grayscale\" untuk antialias skala " +"abu standar, dan \"rgba\" untuk antialias sub piksel (layar LCD saja)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Tipe petunjuk yang dipakai ketika merender fonta. Nilai yang mungkin adalah: " +"\"none\" (nihil) untuk tanpa petunjuk dan \"slight\" (sedikit) untuk " +"mengepaskan hanya ke sumbu-Y seperti Microsoft ClearType, DirectWrite, dan " +"mesin render fonta proprietari Adobe. Mengabaikan petunjuk native dari dalam " +"fonta, membangkitkan petunjuk secara algoritmis. Dipakai pada Ubuntu secara " +"baku. Disarankan. Arti dari \"medium\" (sedang) dan \"full\" (penuh) " +"bergantung kepada format fonta (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) dan versi FreeType " +"yang dipasang. Mereka biasanya mencoba mengepaskan glyph ke sumbu X dan Y " +"(kecuali .otf: hanya-Y). Ini bisa menyebabkan distorsi dan/atau " +"ketidakkonsistenan perenderan bergantung kepada kualitas fonta, format " +"fonta, dan keadaan dari mesin fonta FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Urutan RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Urutan elemen sub piksel pada layar LCD; hanya dipakai ketika antialias " +"ditata ke \"rgba\". Nilai yang mungkin adalah: \"rgb\" untuk merah di kiri " +"(paling umum), \"bgr\" untuk biru di kiri, \"vrgb\" untuk merah di atas, " +"\"vbgr\" untuk merah di bawah." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibrasi ulang sekarang" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Perlu kalibrasi ulang" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tampilan \"%s\" mesti segera dikalibrasi ulang." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Pencetak \"%s\" mesti segera dikalibrasi ulang." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Pengaya Warna Daemon Pengaturan GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Perangkat kalibrasi warna ditambahkan" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Perangkat kalibrasi warna disingkirkan" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zona Waktu Dimutakhirkan ke %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Pengaturan Tanggal & Waktu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Ruang Diska" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Periksa" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Abaikan" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Sisa Ruang Disk pada \"%s\" Sedikit" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volume \"%s\" hanya memiliki %s ruang kosong. Anda dapat menambah ruang " +"kosong dengan mengosongkan tempat sampah." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Volume \"%s\" hanya memiliki %s ruang kosong tersisa." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Ruang Kosong Tinggal Sedikit" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Komputer ini hanya memiliki %s ruang kosong pada diska. Anda dapat menambah " +"ruang kosong tersebut dengan mengosongkan folder tempat sampah." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Komputer ini hanya memiliki %s ruang kosong pada diska." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s Dihentikan" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Memori perangkat hampir penuh. %s menggunakan banyak memori dan terpaksa " +"berhenti." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Terminal Virtual Dihentikan" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Memori perangkat hampir penuh. Proses Terminal Virtual menggunakan banyak " +"memori dan terpaksa berhenti." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplikasi Dihentikan" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Memori perangkat hampir penuh. Aplikasi menggunakan banyak memori dan " +"terpaksa berhenti." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth dimatikan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth diaktifkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mode pesawat terbang diaktifkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mode pesawat terbang dimatikan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mode Pesawat Terbang Perangkat Keras" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Waktu tak diketahui" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i menit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i jam" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "jam" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "menit" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterai nyaris habis" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Daya" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Dikosongkan" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s daya backup UPS tersisa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Daya backup UPS tersisa tak diketahui" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterai tetikus lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai tetikus nirkabel lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Baterai tetikus nirkabel lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " +"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera berhenti " +"berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterai papan tik lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai papan tik nirkabel lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Baterai papan tik nirkabel lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " +"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera berhenti " +"berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterai PDA lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai PDA lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Baterai PDA lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " +"berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterai telepon genggam nyaris habis" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai telepon genggam lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Baterai telepon genggam lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Telepon seluler nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " +"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Telepon seluler nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera berhenti " +"berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterai pemutar media nyaris habis" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai pemutar media lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Baterai pemutar media lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera " +"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Pemutar media nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera berhenti " +"berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterai tablet nyaris habis" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai tablet lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Baterai tablet lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet akan kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti " +"berfungsi bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tablet akan kehabisan daya. Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi " +"bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Baterai komputer yang tersambung lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " +"segera dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Komputer yang tersambung nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera " +"dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Baterai pengontrol permainan lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai pengontrol permainan lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Baterai pengontrol permainan lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Pengontrol permainan nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " +"segera dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pengontrol permainan nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera " +"dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Baterai pena lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai pena lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Baterai pena lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pena nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pena nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila tidak " +"diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Baterai touchpad lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai touchpad lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Baterai touchpad lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Touchpad nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Touchpad nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Baterai headset lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai headset lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Baterai headset lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headset nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Headset nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Baterai speaker lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai speaker lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Baterai speaker lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Speaker nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Speaker nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Baterai headphone lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai headphone lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Baterai headphone lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Headphone nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " +"dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headphone nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Baterai perangkat audio lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai perangkat audio lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Baterai perangkat audio lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Perangkat audio nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera " +"dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Perangkat audio nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Baterai remote lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai remote lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Baterai remote lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Remote nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Remote nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila tidak " +"diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Baterai pencetak lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai pencetak lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Baterai pencetak lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pencetak nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pencetak nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Baterai pemindai lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai pemindai lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Baterai pemindai lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pemindai nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pemindai nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila " +"tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Baterai kamera lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai kamera lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Baterai kamera lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kamera nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera dimatikan " +"bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kamera nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera dimatikan bila tidak " +"diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Baterai perangkat Bluetooth lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai perangkat Bluetooth lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Baterai perangkat Bluetooth lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Perangkat Bluetooth nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " +"segera dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Perangkat Bluetooth nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera " +"dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Baterai perangkat yang terhubung lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baterai perangkat yang tersambung lemah (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Baterai perangkat yang tersambung lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Perangkat yang tersambung nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan " +"segera dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Perangkat yang tersambung nyaris kehabisan daya. Perangkat ini akan segera " +"dimatikan bila tidak diisi ulang." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterai lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Kira-kira %s tersisa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS lemah" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Sekitar %s sisa daya cadangan UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterai lemah" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterai nyaris habis" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Baterai UPS nyaris habis" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Sekitar %s sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya listrik AC ke komputer " +"Anda untuk menghindari kehilangan data." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Lid telah dibuka" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Lid telah ditutup" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Memakai baterai" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Memakai daya listrik" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Otomatis log keluar" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Anda akan segera log keluar karena tiada aktivitas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Otomatis suspensi" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Akan segera disuspensi karena ketiadaan aktivitas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Otomatis hibernasi" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Ubah kecerahan laptop" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Perlu autentikasi untuk mengubah kecerahan laptop" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Mengonfigurasi pencetak baru" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Mohon tunggu…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Kehilangan pengandar pencetak" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Tidak ada pengandar untuk pencetak %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Tidak ada pengandar untuk pencetak ini." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Pencetak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner pencetak \"%s\" tinggal sedikit." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Toner pencetak \"%s\" telah habis." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pencetak \"%s\" mungkin tidak terhubung." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Penutup pada pencetak '%s' terbuka." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Ada penyaring cetak yang kurang untuk pencetak \"%s\"." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Pintu pada pencetak \"%s\" terbuka." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Tinta pencetak \"%s\" hampir habis." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Pencetak \"%s\" kehabisan tinta." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Kertas pencetak \"%s\" tinggal sedikit." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Pencetak \"%s\" kehabisan kertas." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Pencetak \"%s\" sedang luring." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Ada masalah pada pencetak \"%s\"." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Memerlukan Autentikasi" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Kredensial diperlukan untuk mencetak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner tinggal sedikit" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner habis" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Tidak terhubung?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Kover terbuka" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Galat konfigurasi pencetak" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Pintu terbuka" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Tinta sedikit" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Kehabisan tinta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Kertas tinggal sedikit" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kehabisan kertas" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Pencetak luring" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Galat pencetak" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Pencetak ditambahkan" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Mencetak dihentikan" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "\"%s\" pada %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Mencetak dibatalkan" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Mencetak digagalkan" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Mencetak selesai" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Mencetak" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Laporan pencetak" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Peringatan pencetak" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Pencetak \"%s\": \"%s\"." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Pengguna tidak log masuk dengan smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Perlindungan USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Perangkat USB baru" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Perangkat baru telah terdeteksi saat sesi tidak terkunci. Jika Anda tidak " +"mencolokkan apa pun, periksa sistem Anda apakah ada perangkat yang " +"mencurigakan." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Peranti baru terdeteksi" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Entah peranti Anda telah terhubung kembali atau yang baru telah dicolokkan. " +"Jika Anda tidak melakukannya, periksa sistem Anda apakah ada perangkat yang " +"mencurigakan." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Hubungkan kembali perangkat USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Silakan putuskan dan " +"sambungkan kembali perangkat untuk mulai menggunakannya." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Perangkat USB diblokir" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Telah diblokir karena " +"perlindungan USB aktif." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Perangkat baru yang dimasukkan telah diblokir karena perlindungan USB aktif." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Ubah LED penerangan bagi suatu tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Perlu autentikasi untuk mengubah LED penerangan bagi suatu tablet Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Ubah gambar OLED bagi suatu tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Perlu autentikasi untuk mengubah gambar OLED bagi suatu tablet Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Kegagalan telepon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Tidak ada koneksi ke telepon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operasi tidak diizinkan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasi tak didukung" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM tidak dimasukkan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Perlu PIN SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Perlu PUK SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Kegagalan SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM sibuk" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM salah" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Kata sandi salah" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Diperlukan SIM PIN2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Diperlukan SIM PUK2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Galat tak dikenal" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Tindakan Dibatalkan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Akses ditolak" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "PIN baru untuk SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Atur" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Buka kunci kartu SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Buka kunci" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Harap sediakan PIN baru untuk kartu SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Masukkan PIN Baru untuk membuka kunci kartu SIM Anda" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Harap berikan PIN untuk kartu SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Masukkan PIN untuk membuka kunci kartu SIM Anda" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Harap sediakan PUK untuk kartu SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Masukkan PUK untuk membuka kunci kartu SIM Anda" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Anda memiliki %1$u sisa percobaan" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Anda memiliki %u percobaan lagi" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ambil cuplikan layar" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Pengaitan ke mengambil cuplikan layar." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Pengaitan ke mengambil cuplikan layar dari suatu jendela." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Pengaitan ke mengambil cuplikan layar dari suatu wilayah." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Pengaitan ke menyalin cuplikan layar ke papan klip." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Pengaitan ke menyalin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Pengaitan ke menyalin cuplikan layar dari suatu wilayah ke papan klip." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Rekam video pendek atas layar" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Mengikat untuk merekam video singkat layar" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Panjang maksimal rekaman layar" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Panjang maksimum rekaman pemotretan satu layar dalam hitungan detik atau " +#~ "0 untuk tidak terbatas" + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Screencast dari %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Cuplikan layar dari %s" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..e8aba53 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,5725 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Áki G. Karlsson , 2003. +# Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2019, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Control Center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss" +"ues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-12 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aðgerð við fjarlægingu snjallkorts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Möguleg gildi eru \"á\", \"af\" og \"sérsniðið\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Skráarnafn fyrir sérvalda lyklaborðsbjöllu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Staða músartakka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Einsmella" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Margföldunarstuðull músarhröðunar. Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Skynjunarmörk hreyfingar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Fjarlægð í myndeiningum sem bendillinn þarf að fara áður en hröðun hefst. " +"Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Herming eftir miðhnappi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tvísmellitími" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Lengd tvísmells í millísekúndum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Skynjunarmörk dreginna hluta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Viðnám áður en að dráttur hefst." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Bil milli endurtekninga lykla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Töf milli endurtekninga í millisekúndum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Upphafleg endurtekningarbið lykla í millisekúndum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Muna stöðu á NumLock talnaborðslás" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Virkja músarsmelli með snertiplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Virkja snertiplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Eðlilegt skrun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Algildur hamur penna á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Vinnusvæði Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Stærðarhlutföll Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Snúningur Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Snertieiginleikar á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Þrýstikúrfa penna á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Vörpun pennahnapps á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Þrýstiskynjun teiknipenna á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Þrýstikúrfa útstrokunar á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Vörpun útstrokunarhnapps á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tegund aðgerðar fyrir hnapp á Wacom teiknitöflu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir skjá er gilt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir prentara er gilt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Nota sólarupprás og sólsetur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Upphafstíminn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Lokatíminn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Listi yfir viðbætur sem leyfilegt er að hlaða inn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Tengislóðir sem á að hunsa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Ræsa reiknivél" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Ræsistillingar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa GNOME-stillingar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Ræsa póstforrit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Ræsa hjálparvafra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa hjálparvafra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Heimamappa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Næsta spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Gera hlé á afspilun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Skrá út" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Flýtilykill til að skrá út." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Fyrra spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stöðva afspilun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Lækka hljóðstyrk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Þagga / kveikja á hljóði" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóði." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Hækka hljóðstyrk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Þagga / kveikja á hljóðnema" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Taka skjámynd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Taka skjámynd af glugga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af glugga." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Taka skjámynd af svæði" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af svæði." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd á klippispjald." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af glugga á klippispjald." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Taka upp stutt myndskeið af skjánum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Flýtilykill til að taka upp stutt myndskeið af skjánum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Ræsa netvafra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Víxla skjástækkun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Víxla skjálesara" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Flýtilykill til að birta skjálesarann" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Víxla skjályklaborði" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Flýtilykill til að birta skjályklaborðið" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Auka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Minnka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Víxla birtuskilum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Skjástækkun inn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Flýtilykill fyrir aðdrátt í skjástækkunartólinu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Skjástækkun út" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Flýtilykill fyrir að draga út í skjástækkunartólinu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Sérsniðnir flýtilyklar (lyklabindingar)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Listi yfir sérsniðna flýtilykla eða lyklabindingar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#| msgid "Quiet Volume Mute" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Stærð hljóðstyrksþreps" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Lækka hljóðstyrk hljóðlega" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +#, fuzzy +#| msgid "Volume mute/unmute" +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Þagga / kveikja á hljóði" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóði." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#, fuzzy +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Hækka hljóðstyrk (hljóðlega)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +#, fuzzy +#| msgid "Precise Volume Down" +msgid "Precise volume down" +msgstr "Nákvæm lækkun hljóðstyrks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +#, fuzzy +#| msgid "Precise Volume Up" +msgid "Precise volume up" +msgstr "Nákvæm hækkun hljóðstyrks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#, fuzzy +#| msgid "Touchpad Off" +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Slökkva á snertiplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#, fuzzy +#| msgid "Touchpad On" +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Kveikja á snertiplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#, fuzzy +#| msgid "Touchpad Off" +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Slökkva á snertiplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Víxla flugvélaham af/á" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Víxla flugvélaham af/á" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#| msgid "Mouse button orientation" +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Víxla sjálfvirkri skjástefnu af/á" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#| msgid "Power button action" +msgid "Power button" +msgstr "Kveikja/Slökkva-hnappur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to log out." +msgid "Binding for power button." +msgstr "Flýtilykill til að skrá út." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#, fuzzy +#| msgid "Hibernate" +msgid "Hibernate button" +msgstr "Leggja í dvala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend" +msgid "Suspend button" +msgstr "Setja í bið" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#, fuzzy +#| msgid "Brightness Up" +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Auka birtustig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#, fuzzy +#| msgid "Brightness Down" +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Minnka birtustig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Brightness Up" +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Auka birtustig lyklaborðs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Brightness Down" +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Minnka birtustig lyklaborðs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Víxla birtustigi lyklaborðs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#, fuzzy +#| msgid "Battery Status" +msgid "Show battery status" +msgstr "Staða rafhlöðu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +#| msgid "Rfkill" +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth óvirkt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the calculator." +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa GNOME-stillingar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to eject an optical disc." +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to open the Home folder." +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to pause playback." +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to previous track." +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to stop playback." +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóði." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the web browser." +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nafn á sérsniðnu lyklabindingunni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Lyklabinding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Flýtilykill fyrir sérsniðnu lyklabindinguna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Skipunin sem keyrir þegar smellt er á flýtilykla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Birtustig skjás þegar í tómgangi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hvort eigi að leggja í dvala, hvíla eða gera ekkert þegar óvirk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er rafhlaða" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Virkni aflhnapps" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Listi yfir allar sérstaklega afvirkaðar GTK+ einingar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Listi yfir allar sérstaklega virkaðar GTK+ einingar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Afstöllun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hnikun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA röðun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Endurlitkvarða núna" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Nauðsynlegt að endurlitkvarða" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Það þyrfti að endurlitkvarða '%s' skjáinn fljótlega." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Það þyrfti að endurlitkvarða '%s' prentarann fljótlega." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Litastýringarviðbót GNOME stillingapúkans" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Bætti við tæki til litkvörðunar" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Fjarlægði tæki til litkvörðunar" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Tímabelti uppfært í %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Dagsetninga- og tímastillingar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskapláss" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Athuga" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tæma rusl" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Lítið diskapláss á “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað " +"meira pláss með því að tæma ruslið." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lítið diskapláss" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað meira " +"pláss með því að tæma ruslið." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth óvirkt" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth virkt" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Flugvélahamur virkur" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Flugvélahamur óvirkur" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Skjámyndskeið frá %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Skjámynd frá %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Óþekktur tími" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i mínúta" +msgstr[1] "%i mínútur" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i klukkustund" +msgstr[1] "%i klukkustundir" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "klukkustund" +msgstr[1] "%'d klukkustundir" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "mínúta" +msgstr[1] "%'d mínútur" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Varhugavert lág hleðsla á rafhlöðu" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Orka" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS varaaflgjafi afhleðst" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s eftir af varaafli frá UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Óþekkt magn eftir af varaafli á UPS" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausu músinni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +#, fuzzy +#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausu músinni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Þráðlausa músin fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka " +"ef hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Þráðlausa músin fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka " +"ef hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausa lyklaborðinu (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#, fuzzy +#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausa lyklaborðinu (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Þráðlausa lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust (%.0f%%). Það mun hætta að " +"virka ef það verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Þráðlausa lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust (%.0f%%). Það mun hætta að " +"virka ef það verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, fuzzy +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA-lófatölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA-lófatölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#, fuzzy +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Farsíminn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að virka ef " +"hann verður ekki settur í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Farsíminn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að virka ef " +"hann verður ekki settur í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á margmiðlunarspilaranum" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Margmiðlunarspilarinn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að " +"virka ef hann verður ekki settur í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Margmiðlunarspilarinn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að " +"virka ef hann verður ekki settur í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Teiknitaflan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Teiknitaflan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á tengdu tölvunni" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, fuzzy +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#, fuzzy +#| msgid "Attached computer battery low" +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á tengdu tölvunni" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, fuzzy +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#, fuzzy +#| msgid "PDA battery low" +msgid "Pen battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#, fuzzy +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Headset battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard battery low" +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +#, fuzzy +#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#, fuzzy +#| msgid "Cell phone battery low" +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, fuzzy +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Hljóðtæki á litla rafhleðslu eftir" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Remote battery low" +msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +#, fuzzy +#| msgid "PDA battery low" +msgid "Printer battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#, fuzzy +#| msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Camera battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth óvirkt" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#, fuzzy +#| msgid "Cell phone battery low" +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Tengt tæki á litla rafhleðslu eftir" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef " +"hún verður ekki sett í hleðslu." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Um það bil %s eftir (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Lítil hleðsla á UPS" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Það eru um það bil %s eftir á USP-varaaflgjafanum (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Varhugavert lág hleðsla rafhlöðu" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Tölvan leggst fljótlega í dvala ef henni verður ekki stungið í samband við " +"rafmagn." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"Tölvan slekkur fljótlega á sér ef henni verður ekki stungið í samband við " +"rafmagn." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Mjög lítið eftir á varaaflgjafanum" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Það eru um það bil %s eftir á varaaflgjafanum (%.0f%%). Tengdu tölvuna við " +"rafmagn til að forðast gagnatap." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að " +"fara að leggjast í dvala." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að " +"fara að slökkva á sér." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er " +"við það að leggjast í dvala." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að " +"fara að slökkva á sér." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Fartölvulok hefur verið opnað" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Fartölvuloki hefur verið lokað" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Nota afl frá rafhlöðum" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Tengt við rafmagn" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Sjálfvirk útskráning" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Þú verður fljótlega skráður út vegna langs iðjuleysis." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Setja sjálfvirkt í bið" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#, fuzzy +#| msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Tölvan verður fljótlega sett í bið vegna langs iðjuleysis." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Leggja sjálfvirkt í dvala" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Stilla birtu fartölvuskjás" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta birtu fartölvuskjás" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Stilli nýjan prentara" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Hinkraðu aðeins…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Vantar prentararekil" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Enginn prentararekill fyrir %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Enginn rekill fyrir þennan prentara" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Prentarar" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Prentarinn '%s' er kannski ekki tengdur." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Það vantar prentsíur fyrir prentarann '%s'." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Prentarinn '%s‘ er að fara að klára fyllingu." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Prentarinn '%s‘ er búinn með fyllingu." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ekki tengdur." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s krefst auðkenningar" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Auðkenna er krafist til að prenta" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Lítið prentduft" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Prentduft búið" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ekki tengdur?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Lokið opið" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Stillingarvilla prentara" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Hurðin opin" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Búinn með fyllingu" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Búinn með fyllingu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Lítill pappír" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pappírslaus" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Prentarinn er ekki tengdur" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Villa í prentara" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Prentara bætt við" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Prentun stöðvuð" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "\"%s\" á %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Hætt við prentun" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Prentun stöðvuð" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Prentun lokið" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Prentun" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Prentaraskýrsla" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Prentaraaðvörun" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Prentari '%s': '%s'." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Notandinn var ekki skráður inn með snjallkorti." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-vörn" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nýtt USB-tæki" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Nýtt tæki fannst" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Endurtengja USB-tæki" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Breyta LED-ljósi á Wacom-teiknitöflu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta LED-ljósi á Wacom-teiknitöflu" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Breyta OLED-mynd á Wacom-teiknitöflu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta OLED-mynd á Wacom-teiknitöflu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Bilun í síma" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +#| msgid "Not connected?" +msgid "No connection to phone" +msgstr "Engin tenging við síma" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Aðgerðin er ekki leyfileg" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Aðgerðin er ekki studd" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-kort ekki til staðar" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Bilun í SIM-korti" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM-kort upptekið" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Rangt SIM-kort" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Rangt lykilorð" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Krafist er PIN2-númers SIM-korts" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Krafist er PUK2-númers SIM-korts" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#| msgid "Unknown Cursor" +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing canceled" +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Hætt við aðgerð" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +#| msgid "Accel Mode" +msgid "Access denied" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +#| msgid "Unknown Cursor" +msgid "Unknown Error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nýtt PIN-númer SIM-korts" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +#| msgid "_Select" +msgid "Set" +msgstr "Setja" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Aflæsa SIM-korti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Aflæsa" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Tilgreindu nýjan PIN-kóða fyrir SIM-kortið %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Settu inn nýtt PIN til að aflæsa SIM-kortinu þínu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Tilgreindu PIN-kóðann fyrir SIM-kortið %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Settu inn PIN til að aflæsa SIM-kortinu" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Tilgreindu PUK-kóðann fyrir SIM-kortið %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Settu inn PUK til að aflæsa SIM-kortinu" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Þú átt %1$u tilraun eftir" +msgstr[1] "%2$s. Þú átt %1$u tilraunir eftir" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Þú átt %u tilraun eftir" +msgstr[1] "Þú átt %u tilraunir eftir" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Staða á NumLock talnaborðslás" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Lýsir upp núverandi staðsetningu músarbendilsins þegar ýtt er snöggt á " +#~ "Ctrl-takkann." + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Gat ekki tekið skjámynd" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Skjámynd tekin" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Víxla snertiplatta" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Læsa skjá" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjálp" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Spóla til baka" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Áfram" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Endurtaka" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Spila slembið" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Stefnulás" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Slökkva" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Svæfa" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Víxla Bluetooth af/á" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Lítil hleðsla á fartölvurafhlöðu" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Varhugavert lág hleðsla fartölvurafhlöðu" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME Stillingapúki" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Virkjun þessarar viðbótar" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Forgangur við notkun þessarar viðbótar" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Virkja aflúsunarham" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Hætti eftir smástund (til villuleitar)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Lyklaborð fyrir altækt aðgengi" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Viðbót fyrir lyklaborð með altækt aðgengi" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Kveikt á hægum lyklum" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Slökkt á hægum lyklum" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Altækur aðgangur" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Slökkva" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Kveikja á" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Halda kveiktu" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Halda slökktu" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Kveikt á klístruðum lyklum" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Slökkt á klístruðum lyklum" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Stillingar fyrir altækan aðgang" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Stillingaviðbót fyrir altækan aðgang" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Klippispjald" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Klippispjaldsviðbót" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Litaviðbót" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Dagsetning og tími" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Uppfæra tímabelti sjálfvirkt" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Sýnishorn" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Tilraunaviðbót" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Tiltekt" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Hendir sjálfvirkt út úr biðminni fyrir smámyndir og öðrum vinnuskrám, auk " +#~ "þess að vara við litlu diskaplássi" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Lyklaborð" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Lyklaborðsviðbót" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Óvirkt" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u úttak" +#~ msgstr[1] "%u úttök" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u inntak" +#~ msgstr[1] "%u inntök" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Kerfishljóð" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Margmiðlunarlyklar" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Viðbót fyrir margmiðlunarlykla" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Myndmerki út" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Snúa skjánum" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mús" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Músarviðbót" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Stefna" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Viðbót fyrir skjástefnu" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Orkustjórnunarviðbót" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Prent-tilkynningar" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Viðbót fyrir prent-tilkynningar" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill viðbót" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Milliþjónn skjáhvílu" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Snjallkort" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Viðbót fyrir snjallkort" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Hljóð" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Viðbót fyrir biðminni hljóðsýna" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Senda lyklaslátt" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Skipta um skjá" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Sýna upplýsingar á skjá" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Sýna upplýsingar á skjá" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Skipta um skjá" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Lokið" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Vinstri hringur" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur vinstri hrings #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Hægri hringur" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur hægri hrings #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Vinstri snertiborði" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur vinstri snertiborða #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Hægri snertiborði" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur hægri snertiborða #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertihrings" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti hægri snertihrings" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertiborða" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti hægri snertiborða" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Hamskipti #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vinstri hnappur #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Hægri hnappur #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Efsti hnappur #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Neðsti hnappur #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nýr flýtilykill..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "\"%s\" teiknitaflan gæti virkað ekki eins og búist var við." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Óþekkt teiknitafla tengd" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom stillingar" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Senda lyklaslátt %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Hamur %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(ýttu á einhvern lykil til að hætta)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Smelltu á hnapp til að stilla" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(ESC til að hætta við)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Breyta" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom teiknitafla" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom viðbót" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Gat ekki uppfært upplýsingar um skjái: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Stilla skjástærð og snúning" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Stillingar X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Sýsla með stillingar fyrir X" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change screen resolution" +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Breyta skjáupplausn" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cursors" +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Bendill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kvarða" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Ef satt verða mime-gripin samstillt fyrir \"text/plain\" og \"text/*\"" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Samstilla text/plain og text/* grip" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "Sýna valglugga fyrir villur við keyrslu á XScreenSaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Sýna villur í ræsingu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Nota _bakgrunn" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Letur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n" +#~ "Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n" +#~ "Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreindar aðgerðir\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreinda bindingu\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er ófullgerð\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er ógild\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Það lítur út fyrir að annað forrit sé þegar með aðgang að lykli '%d'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er þegar í notkun\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Villa við keyrslu (%s)\n" +#~ "sem er tengt við lykilinn (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Myndavalk_ostir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Líkan" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Hljóðstyrkur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Músarstillingar" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Villa kom upp við ræsingu skjásvæfunnar: \n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Skjásvæfa verður óvirk í þessari lotu." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskrána %s sem dæmi %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Umbrot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Skjár" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Hljóð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "H_ljóð fyrir atvik" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Hljóðskrá fyrir þetta atvik er ekki til.\n" +#~ "Þú vilt kannski setja upp gnome-audio pakkann\n" +#~ "til að fá safn sjálfgefinna hljóða." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Hljóðskrá þessa atviks er ekki til." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Veldu hljóðskrá" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Veldu hljóðskrá" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Innsláttarhlé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Innsláttarhlé" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Bæta við skráartegund" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Tegund flýtilykils." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Nánar um þema" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Um" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Upplýsingar um MIME-tegund" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Velja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Myndir" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Um" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Lykilorð:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Lítil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hraði" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Leturmálun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Stuðningur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Víxllyklar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Hraði" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Stuðningur" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Bæt_a við:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_smellt" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "Stíll:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Skipu_n:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Flokkur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Breyta setti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Breyta setti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Stíll:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Innihald" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Control" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Nafn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Lykilorð:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "N_otandanafn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "Bæt_a við:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Nafn þema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Nafn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Stækkunargler" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Skrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Útgáfa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Lykilorð:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "Stíll:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Forrit" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Stuðningur" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Ath: Þessar breytingar taka ekki gildi fyrr en við næstu " +#~ "innritun." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Stoðtæknistillingar" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "_Loka og skrá út" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Ræsa þessa aðgengistækni við hverja innritun:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Virkja stoðtækni" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Stuðningur við stoðtækni" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Virkja stuðning við GNOME-stoðtækni við innritun" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Kerfið þitt er ekki með neina stoðtækni. 'gok' pakkinn verður að vera " +#~ "uppsettur til að fá stuðning við lyklaborð á skjá, og 'gnopernicus' " +#~ "pakkinn verður að vera uppsettur fyrir skjálestur og stækkunargler." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. 'gok'-" +#~ "pakkinn verður að vera uppsettur til að fá lyklaborð á skjá." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. " +#~ "'gnopernicus'-pakkinn verður að vera uppsettur til að fá skjálestur og " +#~ "stækkunargler." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Villa kom upp við ræsingu músar stillinga valglugga: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Ég get ekki sótt AccessX stillingar í skrá '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Flytja inn þáttastillingarskrá" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "Flytja _inn" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Skilgreina lyklaborðsaðgengi" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta kerfi virðist ekki vera með XKB-viðbótina. Án hennar virka " +#~ "aðgengisþættir lyklaborðs ekki." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Virkja sko_pplykla" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Virkja _letilykla" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Virkja _músarlykla" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Virkja _fjöllykla" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Virkja _klísturlykla" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Þættir" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Víxllyklar" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Almennt" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Tísta ef lykli er hafnað" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Tísta þegar _þættir eru slegnir á eða af með lyklaborðinu" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Tísta þegar ýtt er á _breytulykil." + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Tísta þegar kveikt er á díóðu og pípa tvisvar þegar slökkt er." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Tísta þegar lykillinn er:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Hik:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Óvir_kja ef slegið er á tvo lykla samtímis" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "H_eimila víxllykla" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Síur" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Líta _framhjá tvíslætti á lykla innan:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Líta framhjá öllum samfelldum slætti á SAMA lykil ef hann fer fram innan " +#~ "tíma sem notandi getur stillt." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Stillingar lyklaborðsaðgengis (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "_Hámarkshraði bendis:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Músar_stillingar..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Aðeins samþykkja lykla eftir að ýtt hefur verið á þá og þeim haldið í " +#~ "tíma sem notandi getur stillt." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Framkvæma fjölda samtíma innsláttaraðgerða með því að ýta á breytilykla í " +#~ "röð." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "H_raði:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Tími hröðunar að _mesta hraða:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Breytta töluskika í músarskika." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "Óvir_kja ef ónotað í:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "Flytja _inn þáttastillingar..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "Sam_þykkja aðeins lykla sem haldið er í:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "s_amþykktur" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_smellt" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_hafnað" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "letureiningar/sekúndu" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekúndur" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixlar/sekúndu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Breyta skjáborðsbakgrunni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Bakgrunnur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "Bæt_a við skjáborðsmynd" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "Stíll:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "_Miðja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Skjár" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Kv_arða" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "_Raða" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Láréttur stigill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Lóðréttur stigill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Bæta við skjáborðsmynd" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Engin skjáborðsmynd" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki ræst stillingastjórann 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Ef GNOME-stillingastjórinn er ekki ræstur, geta vissar stillingar ekki " +#~ "virkað. Þetta gæti gefið til kynna vandamál með Bonobo, eða að annar (t." +#~ "d. KDE) stillingastjóri er virkur og virkar ekki með GNOME-" +#~ "stillingastjóranum." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Get ekki hlaðið inn lagertákn fyrir capplet '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Taka breytingar í notkun og hætta" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Sækja og geyma legacy-stillingar" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Frá URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI sem flutt er frá" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Til URIs" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI sem flutt er til" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Hluti flutnings sem lokið er" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Núverandi URI listi" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Öll URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Heildarfjöldi URIa" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Frá: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til: %s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Tengist..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Lykill" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-lykill sem þessi eiginleikaritill tengist" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Tilkynning" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Gefðu þessa tilkynningu út þegar gildi þessa lykils er breytt" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Breyta setti" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Gconf breyting stillt með gögnum sem á að framsenda til gconf-biðlarans " +#~ "við notkun" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Umhverfa í tilkynningu viðfangs" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Svörun gefin út þegar á að umhverfa gögnum úr GConf í viðfangið" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Umhverfa frá svörun viðfangs" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Tilkynning gefin þegar gögnum er umhverft í GConf frá viðfanginu" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Viðmótsstjórnun" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Hlutur sem stýrir eiginleikanum (venjulega viðfang)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill þarfnast" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "Tilkynning þegar sleppa á hlutgögnum eiginleikaritils" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Fann ekki skrána '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Fullvissaðu þig um að hún sé til og reyndu aftur, eða veldu aðra " +#~ "bakgrunnsmynd." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\n" +#~ "Kannski er þetta snið ekki stutt ennþá.\n" +#~ "\n" +#~ "Veldu aðra mynd í staðinn." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Veldu mynd." + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Valin forrit" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Lynx textavafri" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx textavafri" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links textavafri" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution póstforrit" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Skel" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Staðlað XStjórnborð" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Skilgreindu nafn og skipun fyrir þennan ritil." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Bæta við..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Skilgreina" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Skilgreina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Þetta forrit getur opnað _fleiri skrár" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Skipu_n:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Skilgreindir eiginleikar ritils" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Sjálfgefið póstforrit" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Sjálfgefinn textaritill" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Sjálfgefinn gluggastjóri" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eyða" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "_Keyrsluflagg:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Breyta..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Póstforrit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Veldu gluggastjóra. Þú verður að smella á nota, sveifla töfrasprotanum og " +#~ "dansa hringdans til að það virki." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Skel" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Textaritill" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Skilur _Netscape fjarstýringu" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "Nota þennan _ritil til að opna textaskrár í skráarstjóra." + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Vafri" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Gluggastjóri" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nafn:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Eiginleikar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Velja" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Skjáupplausn" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Upplausn:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Upp_færslutíðni:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Skjástillingar %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Stillingar fyrir skjáupplausn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Einungis sjálfgefið fyrir _tölvu (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valkostir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Halda upplausn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Nota _fyrri upplausn" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Halda upplausn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X-þjónninn styður ekki XRandR viðbótina. Breytingar á skjástærð á " +#~ "keyrslutíma ekki mögulegar." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Útgáfa XRandR viðbótarinnar er ósamhæfð þessu forriti. Breytingar á " +#~ "skjástærð á keyrslutíma eru ekki mögulegar." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Leturmálun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Sléttun:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Röð undirpixla:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Bestu _form" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_Nánar..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Leturstillingar" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Nánar um leturmálun" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Fara í le_turmöppu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "G_rátónn" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "En_ginn" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Upplausn:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Forritsletur:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_Skjáborðsletur:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Full" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Miðlungs" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Einlitt" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Ögn" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Letur _gluggatitils:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "punktar á tommu" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Letur gæti verið of stórt" + +#, fuzzy +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Flýtilykill" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Breytulyklar flýtilykla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Flýtilykill" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Tegund flýtilykils." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Skjáborð" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Gluggastjórnun" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Flýtivísunin \"%s\" er þegar notuð fyrir:\n" +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aðgerð" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Flýtivísun" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Flýtilyklar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Umbrot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "GNOME-sjálfgefið" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Líkan" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Það kom upp villa við ræsingu lyklaborðs-cappletsins : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Bæta við..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Blikkandi bendill" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Fjöllyklar" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Læsa skjá til að skylda vélritunarhlé" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hratt" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lengi" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Stutt" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hægt" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Leyf_a frestun hlés" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Lyklaborð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "_Loka og skrá út" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dálkum" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Lyklaborð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Myndavalk_ostir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Umbrot" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar " +#~ "lyklaborðsnotkunar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Breidd forsýningar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Aðgengi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Bæta við..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "Tími hlés _varir:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "Hi_k:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Líkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Veldu textaritil" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Hraði:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Vinnutími varir:" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Stilltu lyklaborðið" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Sjálfgefin bendill" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Sjálfgefin bendill - núverandi" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Sjálfgefinn bendill sem kemur með X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Hvítur bendill" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Hvítur bendill - núverandi" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Hverfður sjálfgefinn bendill" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Stór bendill" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Stór bendill - núverandi" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Stór útgáfa af venjulegum bendli" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Stór hvítur bendill - Núverandi" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Stór hvítur bendill" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Stór útgáfa af hvítum bendli" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Bendla_þema:" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Draga og sleppa" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Staðsetja vísi" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Hraði" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hratt" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Mikil" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stór" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lágt" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hægt" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lítil" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Hnappar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Stærð bendils" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Lýsa vísinn þegar ýtt er á Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "S_tór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Miðlungs" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Hreyfing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "S_már" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Hröðun:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Örvhent mús" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Næmi:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tímamörk:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Stilltu músina" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Netsel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Netselsstillingar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Beint Internetsamband" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Sjálfvirk_ar selstillingar" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Handvirkar selstillingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Nánar um HTTP-sel" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP sel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Netselsstillingar" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Hlið:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ætisþjónn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "N_otandanafn:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Nánar" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP sel:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lykilorð:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Hljóðstillingar" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "_Virkja ræsingu hljóðmiðlara" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flassa allan skjáinn" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flassa gluggatitilstiku" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Almennt" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Hljóðatvik" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Kerfisbjalla" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Spila heyranlega bjöllu" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "M_yndræn svörun:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Engin þemu fundust í kerfinu. Þetta þýðir líklega að \"Þemastillingar\"-" +#~ "valglugginn var ekki rétt uppsettur, eða að þú hefur ekki sett upp " +#~ "\"gnome-themes\" pakkann." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Þemainnsetning" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Skilgreint þema" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Þú getur vista þetta þema með því að smella á Vista þema" + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Sjálfgefin þemaskemu fundust ekki á kerfinu þínu. Þetta merkir að þú ert " +#~ "líklega ekki með metacity uppsett, eða að gconf-ið þitt er vitlaust " +#~ "stillt." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar." + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Veldu þemu fyrir ýmsa hluta skjáborðsins" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Þema" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Setja upp þema" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Þemainnsetning" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "Setja _upp" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "Slóð:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Vista þema á diski" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Nota _letur" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Stjórntæki" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Táknmyndir" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Það er líka hægt að setja inn þemu með því að draga þau inn í gluggann." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Vista þema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "S_tutt lýsing:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Nánar um þema" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Þemastillingar" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Nánar um þema" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Þetta þema bendir ekki á sérstakt letur eða bakgrunn." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Þetta þema bendir á bakgrunn:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Þetta þema bendir á letur og bakgrunn:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Þetta þema stingur upp á letri:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Gluggakarmur" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Fara í þemamöppu" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "Setja _upp þema..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "Fja_rlægja:" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Vista þema..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Nafn þema:" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Breyta útliti tækjastiku og valmynda í forritum." + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Valblöð og tækjastikur" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Hegðun og útlit" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forsýning" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "K_lippa" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Aðeins táknmyndir" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Stillingar fyrir valmyndir og tækjastiku." + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Ný skrá" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Opna skrá" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Vista skrá" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Sýna tákn í valmyndum" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Texti fyrir neðan táknmyndir" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Texti við hlið táknmynda" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Bara texti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Hnappamiðar á tækjastiku:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Afrita" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "F_æranlegar tækjastikur" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Skrá" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ný" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Opna" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Líma" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Hætta" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Vista" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki ræst stillingaforritið fyrir gluggastjórann þinn\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Control" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Ofur" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Lýsigögn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Fjöllyklar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Forrit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Núans:" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Til að flytja glugga, haltu þessu_m lykli inni og gríptu síðan gluggann:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Gluggastillingar" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "Tími _fyrir hækkun:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Eiginleikar glugga" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Gluggar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Síur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME-stjórnstöð" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "GNOME stillingatækið" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Mér tókst ekki að frumstilla Bonobo" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Villa við gerð merkjapípu." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tegund" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Tegund b_akgrunnssjár: BG_APPLIER_ROOT fyrir rótarglugga og " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW fyrir forsýningu" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Breidd forsýningar" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 64 er sjálfgefið." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Hæð forsýningar" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 48 er sjálfgefið." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skjár sem BGApplier á að teikna á" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Atvik" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Hljóð:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Hljóð_skrá:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "S_pila" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fja_rlægja:" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Hámarka" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rúlla upp" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Netfang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Flýtivísun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Lynx textavafri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Vafri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "_Líma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Flýtivísun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Flýtivísun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Lyklaborð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Lyklaborð" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Flýtilyklar" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Lyklaborð" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "Fresta hléi" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Gera hlé!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Stillingar" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Um" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Taka hlé" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" +#~ msgstr[1] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Um vélritunarvakt GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Áminning um hlé við tölvu." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Samið af Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Áminning um hlé" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Vélritunarvaktin er í gangi." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Vélritunarvaktin notar skilaboðaskjóðuna til að sýna upplýsingar. Þú " +#~ "virðist ekki vera með skilaboðaskjóðu á stjórnstikunni þinni. Þú getur " +#~ "sett hana inn með því að hægri-smella á stjórnstikuna og velja 'Bæta við " +#~ "stiku -> Hjálparforrit -> Skilaboðaskjóða'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stíll:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tegund:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Stærð:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Útgáfa:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Höfundarréttur:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Lýsing:" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Gera að forritsletri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ef satt verða OpenType letur smámynduð." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ef satt verða PCF letur smámynduð." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ef satt verða TrueType letur smámynduð." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ef satt verða Type1 letur smámynduð." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda OpenType " +#~ "letur." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda PCF letur." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda TrueType " +#~ "letur." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda Type1 " +#~ "letur." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir OpenType-letur" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir PCF-letur" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir TrueType-letur" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir Type1-letur" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Á að smámynda OpenType letur" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Á að smámynda PCF letur" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Á að smámynda TrueType letur" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Á að smámynda Type1 letur" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME-stjórnstöð" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Nota nýtt letur?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Ekki virkja letur" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Þemað sem þú valdir stingur upp á nýju letri. Forsýning þess er hér fyrir " +#~ "neðan." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Virkj_a letur" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Þemu" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Lýsing" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Stjórnþema" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Gluggakarmsþema" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Táknmyndaþema" + +# translators: you may want to include non-western chars here +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Virkj_a letur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ef satt verða uppsett þemu smámynduð" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ef satt verða þemu smámynduð" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda uppsett " +#~ "þemu." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda öll þemu." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir uppsett þemu" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir þemu" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Á að smámynda uppsett þemu" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Á að smámynda þemu" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..b051147 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2992 @@ +# Italian translation for gnome-settings-daemon +# This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package +# Copyright (C) 2001-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Derivato dalla traduzione di gnome-control-center +# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. +# Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# Per la batteria, pensavo di procedere così +# low --> quasi scarica +# critically low --> scarica +# +# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Milo Casagrande , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. +# Gianvito Cavasoli , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 09:20+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Azione rimozione smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". " +"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per " +"accedere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "I valori possibili sono \"on\", \"off\" e \"custom\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nome file per suono personalizzato della tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome del file sonoro da riprodurre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato " +"automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientazione pulsante mouse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Inverte i pulsanti sinistro e destro del mouse per i mancini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic singolo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Moltiplicatore di accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il valore " +"predefinito di sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Soglia di movimento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distanza in pixel che il puntatore deve coprire prima che il movimento " +"accelerato del mouse sia attivato. -1 è il valore predefinito di sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulazione pulsante centrale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione " +"simultanea dei pulsanti destro e sinistro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo doppio-clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Soglia trascinamento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervallo ripetizione tasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Ritardo tra le ripetizioni in millisecondi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Ritardo iniziale ripetizione tasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Ritardo iniziale tra le ripetizioni in millisecondi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ricorda lo stato del BlocNum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quando impostato a VERO, ricorda lo stato del LED BlocNum tra una sessione e " +"l'altra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad " +"mentre si digita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello " +"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. I valori supportati sono: " +"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Impostare a VERO per poter inviare clic del mouse toccando il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Abilita il touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientazione pulsante touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Invertire i pulsanti destro e sinistro del mouse per i mancini con \"left\", " +"\"right\" per i destrimani, \"mouse\" per mantenere le impostazioni del " +"mouse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Scorrimento naturale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare lo scorrimento naturale (inverso) per i " +"touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Pulsante di emulazione della rotellina del mouse. 0 per disabilitare questa " +"funzionalità." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modalità assoluta penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Area tavoletta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere " +"al rapporto di proporzioni dell'uscita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotazione tavoletta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per " +"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funzione touch Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curva pressione penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Soglia pressione penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della " +"penna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curva pressione gomma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Soglia pressione gomma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della " +"gomma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipo azione pulsante Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le " +"azioni personalizzate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-" +"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giù)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etichetta pulsante per display OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "L'etichetta verrà mostrata sul display OLED che appartiene al pulsante" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è " +"considerato non valido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante " +"è considerato non valido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Indica se la modalità notturna è abilitata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"La modalità notturna modifica la temperatura del colore del display di notte " +"o quando viene abilitata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura del display quando abilitata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"La temperatura in Kelvin è utilizzata per modificare la tonalità dello " +"schermo quando la modalità notturna è abilitata. Valori più alti indicano un " +"colore blu, valori più bassi indicano un colore che tende più al rosso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Dal tramonto all'alba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcola gli orari di alba e tramonto automaticamente in base alla posizione " +"attuale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Orario di inizio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo " +"orario d'inizio in ore da mezzanotte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Orario di termine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo " +"orario di termine in ore da mezzanotte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "L'ultima posizione rilevata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quando i servizi di posizionamento sono disponibili, rappresenta l'ultima " +"posizione rilevata. Il valore predefinito è un valore non valido in modo " +"tale che venga sempre aggiornato all'avvio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Elenco dei plugin che possono essere caricati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati " +"(predefinito: \"all\"). Questo è valutato solo all'avvio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Percorsi di mount da ignorare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta " +"per esaurirsi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Soglia notifica percentuale libera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio " +"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo " +"valore, viene mostrato un avvertimento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in " +"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Soglia notifica spazio libero" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di " +"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non " +"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancia la calcolatrice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lancia le impostazioni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancia il client email" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Associazione per lanciare il client email." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazione per espellere un disco ottico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartella home" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Associazione per aprire la cartella home." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancia il riproduttore multimediale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Traccia successiva" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Riproduzione in pausa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Termina la sessione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Associazione per terminare la sessione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Traccia precedente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocca lo schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Associazione per bloccare lo schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferma la riproduzione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Associazione per fermare la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Associazione per abbassare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Escludi/Attiva l'audio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Alza il volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Associazione per alzare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Escludi/Attiva il microfono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancia il browser web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Associazione per lanciare il browser web." + +# aggiunto schermo, vedi prima +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Commuta la lettore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Commuta la tastiera a schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Incrementa dimensione testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuisci dimensione testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Commuta il contrasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Aumenta zoom ingranditore" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Riduci zoom ingranditore" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Associazioni tasti personalizzate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Dimensione incremento/decremento del volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "La dimensione dell'incremento/decremento per ogni modifica del volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Volume giù silenzioso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione per abbassare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Escludi/Attiva l'audio silenzioso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione per escludere/attivare l'audio senza riprodurre un effetto " +"sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Volume su silenzioso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazione per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Volume giù preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Associazione per abbassare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Volume su preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Associazione per alzare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Attiva/Disattiva touchpad acceso/spento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Attiva touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Associazione per attivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Disattiva touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Associazione per disattivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Salta indietro nella traccia corrente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Associazione per saltare indietro nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Salta avanti nella traccia corrente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Associazione per saltare avanti nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Attiva/Disattiva la modalità ripetizione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Associazione per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del " +"riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Attiva/Disattiva la modalità casuale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Associazione per attivare/disattivare la modalità casuale del riproduttore " +"multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Attiva/Disattiva l'orientazione automatica dello schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Associazione per attivare/disattivare l'orientazione automatica dello " +"schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Pulsante accensione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Associazione per il pulsante di accensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Pulsante ibernazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Associazione per mettere il computer in ibernazione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Pulsante sospensione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Associazione per mettere il computer in sospensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumenta luminosità schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Associazione per incrementare la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Diminuisci luminosità schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Associazione per diminuire la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclo luminosità schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Associazione che compie un ciclo della luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumenta luminosità tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Associazione per incrementare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Diminuisci luminosità tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Associazione per diminuire la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Attiva/Disattiva luminosità tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostra stato batteria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Associazione per mostrare lo stato della batteria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Spegnimento RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Spegnimento RF Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo del Bleutooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Associazione statica per lanciare la calcolatrice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Associazione statica per lanciare le impostazioni di GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Associazione statica per lanciare il client email." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazione statica per espellere un disco ottico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Associazione statica per aprire la cartella home." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Associazione statica per lanciare il riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia successiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Associazione statica per mettere in pausa la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Associazione statica per avviare la riproduzione (o passare tra riproduci/" +"pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia precedente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Associazione statica per bloccare lo schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Associazione statica per lanciare lo strumento di ricerca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Associazione statica per fermare la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Associazione statica per abbassare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Associazione statica per escludere/attivare l'audio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Associazione statica per alzare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione statica per abbassare il volume senza riprodurre un effetto " +"sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione statica per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Associazione statica per abbassare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Associazione statica per alzare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Associazione statica per escludere/attivare il microfono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Associazione statica per lanciare il browser web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Associazione statica per attivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Associazione statica per disattivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Associazione statica per saltare indietro nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Associazione statica per saltare avanti nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del " +"riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità casuale del " +"riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare l'orientazione automatica " +"dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Associazione statica per il pulsante di accensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Associazione statica per mettere il computer in ibernazione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Associazione statica per mettere il computer in sospensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" +"Associazione statica che compie un ciclo della luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Associazione statica per mostrare lo stato della batteria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo del " +"Bleutooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nome dell'associazione personalizzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Associazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La luminosità dello schermo quando inattivo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"La luminosità dello schermo del computer portatile quando la sessione è " +"inattiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indica se lo schermo debba essere oscurato per risparmiare energia quando il " +"computer è inattivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando collegato " +"all'alimentazione elettrica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando " +"collegato all'alimentazione elettrica prima di essere messo a riposo. 0 " +"indica che non sarà mai messo a riposo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Il tipo di riposo da utilizzare quando il computer è inattivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando alimentato dall " +"batteria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando " +"alimentato dalla batteria prima di essere messo a riposo. 0 indica che non " +"sarà mai messo a riposo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Abilita il sensore luce ambientale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Indica se la funzionalità del sensore luce ambientale è abilitata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Azione pulsante accensione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"L'azione da compiere quando il pulsante di accensione viene premuto. " +"L'azione è codificata e non modificabile nelle macchine virtuali " +"(spegnimento) e nei tablet (sospensione)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" +"Abilita la modalità di risparmio energetico quando la batteria è scarica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Abilita automaticamente il profilo \"power-saver\" utilizzando power-" +"profiles-daemon se la batteria è scarica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Su quali connessioni è abilitato il servizio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo " +"UUID) sulle quali questo servizio è abilitato e avviato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche " +"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito " +"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Una mappatura di XSETTINGS da scavalcare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Questa mappatura associa nomi XSETTINGS con valori da usare. I valori devono " +"essere stringhe, int32 con segno o, nel caso di colori, liste di 4 uint16 " +"(rosso, verde, blu e alpha; 65535 è completamente opaco)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. " +"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per " +"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul " +"subpixel (solo per schermi LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Il tipo di hinting da usare nella visualizzazione dei caratteri. Valori " +"possibili sono: \"none\" per nessun tipo di hinting e \"slight\" per " +"adattamento solo sull'asse Y come i motori di visualizzazione proprietari " +"Microsoft ClearType, DirectWrite e Adobe. Ignora hinting negativi nel " +"carattere e genera hint attraverso un algoritmo. Utilizzato da Ubuntu in " +"modo predefinito. Consigliato. Il significato di \"medium\" e \"full\" " +"dipende dal formato del carattere (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e dalla versione " +"di FreeType installata. Generalmente tendono ad adattare i glifi lungo gli " +"assi X e Y (tranne che per .otf: solo Y). Ciò può causare distorsioni o resa " +"grafica inconsistente in base alla qualità e al formato del carattere e allo " +"stato del motore FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordine RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando " +"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per " +"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per " +"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ricalibra adesso" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "È richiesta una ricalibrazione" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuso orario aggiornato a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Impostazioni data e ora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Spazio disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Esamina" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Svuota cestino" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " +"dello spazio svuotando il cestino." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Spazio disco in esaurimento" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " +"dello spazio svuotando il cestino." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth disabilitato" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth abilitato" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modalità aereo abilitata" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modalità aereo disabilitata" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo sconosciuto" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minuti" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i ore" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "ore" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minuti" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Alimentazione" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS in fase di scarica" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Carica batteria mouse bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del mouse wireless è estremamente bassa (%.0f%%) Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del mouse wireless è estremamente bassa. Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Carica batteria tastiera bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tastiera wireless è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tastiera wireless è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Carica batteria palmare bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del palmare è estremamente bassa (%.0f%%) Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del palmare è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Carica batteria cellulare bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del telefono cellulare è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del telefono cellulare è estremamente bassa. Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del lettore multimediale è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del lettore multimediale è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tavoletta grafica è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tavoletta grafica è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Carica batteria computer collegato bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del computer collegato è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del computer collegato è estremamente bassa. Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Carica batteria del controller di gioco bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del controller di gioco è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "La carica della batteria del controller di gioco è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del controller di gioco è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del controller di gioco è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Carica batteria penna bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria della penna è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "La carica della batteria della penna è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della penna è estremamente bassa (%.0f%%) Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della penna è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Carica batteria penna bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del touchpad è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "La carica della batteria del touchpad è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del touchpad è estremamente bassa (%.0f%%) Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del touchpad è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Carica cuffie bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica delle cuffie è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "La carica delle cuffie è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica delle cuffie è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica delle cuffie è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Carica altoparlante bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica dell'altoparlante è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "La carica dell'altoparlante è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica dell'altoparlante è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica dell'altoparlante è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, " +"il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Carica cuffie/auricolari bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica delle cuffie/auricolari è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "La carica delle cuffie/auricolari è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica delle cuffie/auricolari è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica delle cuffie/auricolari è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Carica dispositivo audio bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica del dispositivo audio è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "La carica del dispositivo audio è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica del dispositivo audio è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica del dispositivo audio è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Carica telecomando bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica del telecomando è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "La carica del telecomando è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica del telecomando è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica del telecomando è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Carica stampante bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della stampante è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "La carica della stampante è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della stampante è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della stampante è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Carica scanner bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica dello scanner è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "La carica dello scanner è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica dello scanner è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica dello scanner è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Carica fotocamera bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della fotocamera è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "La carica della fotocamera è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della fotocamera è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della fotocamera è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il " +"dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Carica dispositivo Bluetooth bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica del dispositivo Bluetooth è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "La carica del dispositivo Bluetooth è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica del dispositivo Bluetooth è estremamente bassa (%.0f%%) Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica del dispositivo Bluetooth è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Carica dispositivo collegato bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La carica del dispositivo collegato è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "La carica del dispositivo collegato è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica del dispositivi collegato è estremamente bassa (%.0f%%) Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica del dispositivi collegato è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Carica batteria bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Carica UPS bassa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS " +"(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "La carica della batteria è bassa" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Carica batteria quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Ibernazione a breve se non collegato." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Se non collegato subito all'alimentazione di rete, verrà spento." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Carica UPS quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS " +"(%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la " +"perdita di dati." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " +"ibernato." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " +"spento." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " +"essere messo in ibernazione." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " +"essere spento." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Coperchio aperto" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Coperchio chiuso" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Alimentazione da batteria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Termine sessione automatico" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Sospensione automatica" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Sospensione a breve a causa dell'inattività." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Ibernazione automatica" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifica la luminità del portatile" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "È necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurazione nuova stampante" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Attendere…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Driver della stampante assente" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nessun driver stampante per %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nessun driver per questa stampante." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è in esaurimento." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è esaurito." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." + +# non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s richiede autenticazione" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Credenziali necessarie per stampare" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner in esaurimento" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner esaurito" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Non connessa?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Coperchio aperto" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Errore configurazione stampante" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Sportello aperto" + +# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Fornitura toner in esaurimento" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Fornitura toner esaurita" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Carta in esaurimento" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Carta esaurita" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Stampante offline" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Errore stampante" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Stampante aggiunta" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Stampa fermata" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» su %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Stampa annullata" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Stampa interrotta" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Stampa completata" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "In stampa" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapporto stampante" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avvertimento stampante" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Stampante «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso con la smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protezione USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nuovo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"È stato rilevato un nuovo dispositivo mentre la sessione non era bloccata: " +"se non è stato collegato alcun dispositivo, verificare l'integrità del " +"sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Rilevato nuovo dispositivo" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"È stato collegato un nuovo dispositivo oppure uno di quelli esistenti è " +"stato ricollegato: se non è stato collegato/ricollegato alcun dispositivo, " +"verificare l'integrità del sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Dispositivo USB ricollegato" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"È stato rilevato un nuovo dispositivo durante la propria assenza: " +"scollegarlo e ricollegarlo per poterlo utilizzare." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloccato" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"È stato rilevato un nuovo dispositivo durante la propria assenza: è stato " +"bloccato perché la protezione USB è attiva." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Il nuovo dispositivo inserito è stato bloccato perché la protezione USB è " +"attiva." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica l'immagine OLED di una tavoletta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta " +"Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Errore del telefono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nessuna connessione al telefono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operazione non consentita" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazione non supportata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM non inserita" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Errore della scheda SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Scheda SIM occupata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Scheda SIM errata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password errata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Richiesto codice PIN2 della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Richiesto codice PUK2 della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Azione annullata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Accesso negato" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nuovo codice PIN della SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Sblocca scheda SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Fornire un nuovo PIN per la scheda SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserire un nuovo PIN per sbloccare la scheda SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Fornire il PIN per la scheda SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserire il PIN per sbloccare la scheda SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Fornire il PUK per la scheda SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Inserire il PUK per sbloccare la scheda SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Ancora %1$u tentativo rimasto" +msgstr[1] "%2$s. Ancora %1$u tentativi rimasti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Ancora %u tentativo rimasto" +msgstr[1] "Ancora %u tentativi rimasti" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..e9f1d3f --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,3986 @@ +# gnome-settings-daemon ja.po. +# Copyright (C) 1998-2013, 2020, 2022 gnome-settings-daemon's COPRYRIGHT HOLDER +# Yukihiro Nakai , 1998. +# Eiichiro ITANI , 1999. +# Takayuki KUSANO , 2000, 2009-2010. +# Akira TAGOH , 2001. +# Takeshi AIHANA , 2003-2009. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Satoru SATOH , 2006. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2010. +# Noritada Kobayashi , 2010. +# Jiro Matsuzawa , 2010, 2013. +# Takayoshi OKANO , 2011. +# Takayuki KUSANO , 2011. +# Nishio Futoshi , 2012. +# Ryo Nakano , 2020. +# sicklylife , 2020, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-20 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-10 22:30+0900\n" +"Last-Translator: sicklylife \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "スマートカードを抜いた時のアクション" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"“none”、“lock-screen”、“force-logout”のうちの一つを指定します。スマートカード" +"がログインに使用されたり、取り出された場合にそのアクションが実行されます。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "タブレットの方向を固定するか自動的に回転するかです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "マウスボタンの位置" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "左利き用マウス向けに左右のボタンを入れ替えます。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "シングルクリック" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "中ボタンのエミュレーション" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"マウスの中ボタンの左右ボタンの同時クリックによるエミュレーションを利用可能に" +"します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "ダブルクリックの時間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ダブルクリックの長さ (ミリ秒単位) です。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ドラッグのしきい値" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ドラッグが開始されるまでの距離です。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "キーリピートの間隔" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "最初のキーリピートまでの遅延" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock の状態を記憶する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "タイピング中にタッチパッドを無効にする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"タイプ中に誤ってタッチパッドに触れてしまう問題があるのであれば、TRUE に設定し" +"てください。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "水平スクロールを有効にする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"この値を TRUE にすると、scroll_method キーで選択したのと同じ方法で、水平スク" +"ロールを許可します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "タッチパッドでのスクロールの方法の選択" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"タッチパッドでのスクロール方法を選択します。指定できる値: “disabled”、“edge-" +"scrolling”、“two-finger-scrolling”" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "タッチパッドでのマウスクリックを有効にする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"この値を TRUE にすると、タッチパッドをタップすることで、マウスクリックと同じ" +"動作になるようにします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "タッチパッドを有効にする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "この値を TRUE にすると、すべてのタッチパッドを有効にします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "タッチパッドのボタンの位置" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "ナチュラルスクロール" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"この値を TRUE にすると、タッチパッドのナチュラル (逆) スクロールを有効にしま" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +# stylus はそのままスタイラスとした。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%B9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom スタイラスの絶対座標モード" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "タブレットを絶対座標モードに設定することを可能にします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom タブレットの範囲" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "以下の x1, y1 を、ツールで利用可能な領域 x2, y2 に設定します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom タブレットのアスペクト比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "Wacom タブレットの領域を出力のアスペクト比に一致させます。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom タブレットの回転" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"これを、“none”、90度時計回りの“cw”、180度の“half”、そして、90度反時計回り" +"の“ccw”に設定します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom のタッチ機能" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "ユーザーがタブレットにタッチしたときにカーソルが動くようにします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom のスタイラスの圧力曲線" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "以下の x1, y1 を、スタイラスの圧力曲線の x2, y2 に設定します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom スタイラスボタンのマッピング" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "これをロジカルボタンのマッピングにします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom スタイラスの圧力しきい値" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "これをスタイラスがクリックイベントを生成するしきい値にします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom の消しゴムツールの圧力曲線" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "以下の x1, y1 を、消しゴムツールの圧力曲線の x2, y2 に設定します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom の消しゴムボタンのマッピング" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom 消しゴムツールの圧力しきい値" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "これを消しゴムツールがクリックイベントを生成するしきい値にします。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom ボタンアクションの型" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "ボタンが押された時に実行されるアクションの型です。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "独自アクションのキーの組み合わせ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"独自アクションのボタンが押されたときに生成されるキーボードショートカットで" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "タッチホイールやトラックパッドの独自アクションのキーの組み合わせ" + +# touchring を タッチホイール touchstrip を トラックパッド と訳出 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"タッチホイールやトラックパッドがカスタムアクションのために (上から順番に) 使" +"用されるとき、生成されるキーボードショートカットです。" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED ディスプレイのボタンラベル" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "ボタンに対応する OLED ディスプレイに表示されるラベルです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ディスプレイ・プロファイルの有効時間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ディスプレイ・カラープロファイルが実施されてから、無効とされるまでの日数で" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "プリンター・プロファイルの有効時間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"プリンター・カラープロファイルが実施されてから、無効とされるまでの日数です。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "開始時刻" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "終了時刻" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ロードを許可するプラグインのリスト" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"読み込みを許可するプラグインを表す文字列のリストです (デフォルト: “all”)。こ" +"のキーは起動時にだけ評価されます。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "無視するマウントパス" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "残り容量が少なくても無視するマウントパスの一覧を指定します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "空きパーセンテージ通知の閾値" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ディスクの残り容量が少なくなった時に最初に警告する閾値となる残り容量のパーセ" +"ンテージです。残り容量のパーセンテージがこの値を下まわれば、警告が表示されま" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "空き容量の連続通知のパーセンテージの閾値" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"空き容量の警告を連続して出す前に、何パーセント空き容量を減らさなくてはならな" +"いかを指定します。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "空き容量の通知の閾値" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"容量をGB単位で指定します。空き容量がこの値を上まわれば、警告は表示されませ" +"ん。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "警告の繰り返しの最小通知間隔" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"時間を分単位で指定します。この時間より短い間隔で容量の警告を表示することはあ" +"りません。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "電卓を起動する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "電卓を起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "設定ウィンドウを開く" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "GNOME Settings を起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "メールクライアントを起動する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "メールクライアントを起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "メディアを取り出す" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "光学ディスクを取り出すキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ヘルプブラウザーを起動する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ヘルプブラウザーを起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "ホームフォルダーを開く" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ホームフォルダーを開くキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "メディアプレーヤーを起動する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "メディアプレーヤーを起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "次のトラックに進む" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "次のトラックにスキップするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "再生を一時停止する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "再生を一時停止するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "再生する (または再生/一時停止する)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"再生を開始する (または再生と一時停止を切り替える) キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "ログアウトする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ログアウトするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "前のトラックに戻る" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "前のトラックにスキップするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "画面をロックする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "画面をロックするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "検索する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "検索ツールを起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "再生を停止する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "再生を停止するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "音量を下げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "音量を小さくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "音量のミュート切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "音量を上げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "音量を大きくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "マイクのミュート切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "マイク音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "スクリーンショットを撮る" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "スクリーンショットを撮るキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮るキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "選択領域のスクリーンショットを撮る" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "選択領域のスクリーンショットを撮るキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ウィンドウのスクリーンショットをクリップボードにコピーする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"ウィンドウのスクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディング" +"です。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "選択領域のスクリーンショットをクリップボードにコピーする" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"選択領域のスクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディングで" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "画面の動画 (スクリーンキャスト) を撮る" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "画面の短い動画を撮るキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ウェブブラウザーを起動する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ウェブブラウザーを起動するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "拡大鏡のオン/オフ切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "拡大鏡のオン/オフを切り替えるキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフ切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフを切り替えるキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフ切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフを切り替えるキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "文字サイズを拡大する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "文字サイズを拡大するキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "文字サイズを縮小する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "文字サイズを縮小するキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "コントラスト切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "インターフェースのコントラストを切り替えるキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "拡大鏡ズームイン" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "拡大鏡をズームインするキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "拡大鏡ズームアウト" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "拡大鏡をズームアウトするキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "独自のキーバインディング" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "独自のキーバインディングのリスト" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "音量調整のサイズ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "音量の上げ幅/下げ幅の大きさです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "静かに音量を下げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "効果音なしで音量を小さくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "静かに音量のミュート切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"効果音なしで音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "静かに音量を上げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "効果音なしで音量を大きくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "精確に音量を下げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "高い精度で音量を小さくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "精確に音量を上げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "高い精度で音量を大きくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "タッチパッドのオン/オフ切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "タッチパッドのオン/オフを切り替えるキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "タッチパッドをオン" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "タッチパッドをオンにするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "タッチパッドをオフ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "タッチパッドをオフにするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "現在のトラックで後にスキップ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "現在のトラックの後方にスキップするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "現在のトラックで前にスキップ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "現在のトラックの前方にスキップするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "リピート再生モード切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "メディアプレーヤーのリピートモードを切り替えるキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "ランダム再生モード切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"メディアプレーヤーのランダム再生モードを切り替えるキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "電源ボタン" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "電源ボタンのキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "ハイバーネートボタン" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "マシンをハイバネートするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "サスペンドボタン" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "マシンをサスペンドするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "画面の明るさを上げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "画面を明るくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "画面の明るさを下げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "画面を暗くするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "キーボードの明るさを上げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "キーボードを明るくするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "キーボードの明るさを下げる" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "キーボードを暗くするキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "キーボードの明るさ切り替え" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "キーボードの明るさを切り替えるキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "バッテリー状態を表示する" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "現在のバッテリー状態を表示するキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "機内モードを切り替えるキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bluetooth の機内モードを切り替えるキーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "電卓を起動する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "GNOME Settings を起動する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "メールクライアントを起動する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "光学ディスクを取り出す静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "ホームフォルダーを開く静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "メディアプレーヤーを起動する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "次のトラックにスキップする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "再生を一時停止する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"再生を開始する (または再生と一時停止を切り替える) 静的キーバインディングで" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "前のトラックにスキップする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "画面をロックする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "検索ツールを起動する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "再生を停止する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "音量を小さくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "音量のミュート (無音) を有効/無効にする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "音量を大きくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "効果音なしで音量を小さくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "効果音なしで音量を大きくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "高い精度で音量を小さくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "高い精度で音量を大きくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" +"マイク音量のミュート (無音) を有効/無効にする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "ウェブブラウザーを起動する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "タッチパッドのオン/オフを切り替える静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "タッチパッドをオンにする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "タッチパッドをオフにする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "現在のトラックの後方にスキップする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "現在のトラックの前方にスキップする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"メディアプレーヤーのリピートモードを切り替える静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"メディアプレーヤーのランダム再生モードを切り替える静的キーバインディングで" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "電源ボタンの静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "マシンをハイバネートする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "マシンをサスペンドする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "画面を明るくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "画面を暗くする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "キーボードを明るくする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "キーボードを暗くする静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "キーボードの明るさを切り替える静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "現在のバッテリー状態を表示する静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "機内モードを切り替える静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bluetooth の機内モードを切り替える静的キーバインディングです。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "画面録画の最大時間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "独自のキーバインディングの名前です" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "キーバインディング" + +# カスタムキーバインディングをバインドすること? +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "独自のキーバインディングのためのキーバインディングです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "キーバインディングの呼び出し時に実行するコマンドです" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "アイドル時の画面の明るさ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"セッションがアイドル状態になったときに、ノート PC の画面をこの明るさにしま" +"す。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "電源ボタンの動作" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "明示的に利用不可能な GTK+ モジュールのリスト" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"ロードしない GTK+ モジュールを示す文字列のリストです。デフォルト設定では有効" +"になっているものも指定できます。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "明示的に利用可能な GTK+ モジュールのリスト" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"ロードする GTK+ モジュールを示す文字列のリストです。デフォルト設定では無効に" +"なっているものも指定できます。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "アンチエイリアス" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"フォントの描画に使用するアンチエイリアスの種類を指定します。利用可能な値: " +"“none”はアンチエイリアスを無効にする、“grayscale”は標準的なグレースケールのア" +"ンチエイリアス、“rgba”はサブピクセルをアンチエイリアスする (LCD 画面の場合の" +"み)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "ヒンティング" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA の順番" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"LCD 画面でサブピクセルの各要素の順番を指定します (これはアンチエイリアス" +"を“rgba”に設定したときにのみ適用されます)。利用可能な値: “rgb”は左端が赤色 " +"(最も一般的)、“bgr”は左端が青色、“vrgb”は上端が赤色、“vbgr”は下端が赤色" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "再キャリブレーションを行う" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "再キャリブレーションが要求されています" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "ディスプレイ“%s”は、すぐに再キャリブレーションすべきです。" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "プリンター“%s”は、すぐに再キャリブレーションすべきです。" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME 設定デーモンのカラープラグイン" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "カラーキャリブレーションデバイスが追加されました" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "カラーキャリブレーションデバイスが取り外されました" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "タイムゾーンの更新: %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "日付と時刻の設定" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "ディスクの空き容量" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "検査" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ゴミ箱を空にする" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "“%s”の空き容量が少なくなりました" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"ボリューム“%s”には空き容量が %s しかありません。ゴミ箱を空にして容量を増やし" +"ましょう。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "ボリューム“%s”には空き容量が %s しかありません。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ディスクの空き容量が少なくなりました" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"このコンピューターにはディスクの残りが %s しかありません。ゴミ箱を空にして容" +"量を増やしましょう。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "このコンピューターにはディスクの残りが %s しかありません。" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth が無効になりました" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth が有効になりました" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "機内モードが有効になりました" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "機内モードが無効になりました" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "ハードウェア機内モード" + +# ここは英語のままの方がいいようなので「スクリーンキャスト」から「Screencast from」に戻しました (sicklylife) +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast from %d %t.webm" + +# ここは英語のままの方がいいようなので「スクリーンショット」から「Screenshot from」に戻しました (sicklylife) +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Screenshot from %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "残り時間不明" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i 分" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i 時間" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "時間" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "バッテリーがひどく低下しています" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "電力" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS 放電中" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS のバックアップ電力の残り時間は %s です" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS のバックアップ電力の残り時間は不明です" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "マウスのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ワイヤレスマウスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "ワイヤレスマウスのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ワイヤレスマウスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電" +"されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"ワイヤレスマウスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されない" +"とまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "キーボードのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ワイヤレスキーボードのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "ワイヤレスキーボードのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ワイヤレスキーボードの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、" +"充電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ワイヤレスキーボードの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電され" +"ないとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA のバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA のバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA のバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA の電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとま" +"もなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA の電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもなく機" +"能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "携帯電話のバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "携帯電話のバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "携帯電話のバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"携帯電話の電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されない" +"とまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"携帯電話の電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもな" +"く機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "メディアプレーヤーのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"メディアプレーヤーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充" +"電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"メディアプレーヤーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "タブレットのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "タブレットのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "タブレットのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"タブレットの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"タブレットの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも" +"なく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "接続されたコンピューターのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "接続されたコンピューターのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "接続されたコンピューターのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"接続されたコンピューターの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイス" +"は、充電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"接続されたコンピューターの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電" +"されないとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "ゲーム用コントローラーのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ゲーム用コントローラーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "ゲーム用コントローラーのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"ゲーム用コントローラーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは" +"、充電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"ゲーム用コントローラーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電さ" +"れないとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "ペンのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ペンのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "ペンのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"ペンの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されない" +"とまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"ペンの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもなく機" +"能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "タッチパッドのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "タッチパッドのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "タッチパッドのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"タッチパッドの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電され" +"ないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"タッチパッドの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとま" +"もなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "ヘッドセットのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ヘッドセットのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "ヘッドセットのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"ヘッドセットの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電され" +"ないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"ヘッドセットの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとま" +"もなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "スピーカーのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "スピーカーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "スピーカーのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"スピーカーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"スピーカーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも" +"なく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "ヘッドホンのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "ヘッドホンのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "ヘッドホンのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"ヘッドホンの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"ヘッドホンの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも" +"なく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "オーディオデバイスのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "オーディオデバイスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "オーディオデバイスのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"オーディオデバイスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充" +"電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"オーディオデバイスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "プリンターのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "プリンターのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "プリンターのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"プリンターの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"プリンターの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも" +"なく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "スキャナーのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "スキャナーの電力が低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "スキャナーの電力が低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"スキャナーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電され" +"ないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"スキャナーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも" +"なく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "カメラのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "カメラのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "カメラのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"カメラの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されないと" +"まもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"カメラの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもなく" +"機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth デバイスのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth デバイスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth デバイスのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth デバイスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充" +"電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth デバイスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "接続されたデバイスのバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "接続されたデバイスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "接続されたデバイスのバッテリーが低下しています" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"接続されたデバイスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充" +"電されないとまもなく機能を停止します。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"接続されたデバイスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな" +"いとまもなく機能を停止します。" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "バッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "約 %s 残っています (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS のバッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS バックアップ電力は約 %s 残っています (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "バッテリー低下" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "バッテリーがひどく低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"アダプターを接続しない場合、まもなくハイバネートします。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"アダプターを接続しない場合、まもなくシャットダウンします。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS のバッテリーがひどく低下" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"UPS 電源の残り時間は約 %s です (%.0f%%)。データを失わないように、コンピュー" +"ターの AC 電源を復帰してください。" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まも" +"なくハイバネートします。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まも" +"なくシャットダウンします。" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS がクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まもなくハ" +"イバネートします。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS がクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まもなく" +"シャットダウンします。" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ふたが開けられました" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ふたが閉じられました" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "バッテリー電源駆動時" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "AC 電源駆動時" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "自動ログアウト" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "作業が行われていないため、まもなくログアウトします。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "自動サスペンド" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "作業が行われていないため、まもなくサスペンドします。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "自動ハイバーネート" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ノート PC の輝度を変更します" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ノート PC の輝度を変更するには認証が必要です" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "新しいプリンターを設定しています" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "お待ちください…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "プリンタードライバーが見つかりません" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s のプリンタードライバーがありません。" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "このプリンターのドライバーがありません。" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "プリンター" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなりました。" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "プリンター“%s”のトナーが残っていません。" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "プリンター“%s”が接続されていないようです。" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "プリンター“%s”のプリントフィルターが見つかりません。" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "プリンター“%s”のインクが少なくなりました。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "プリンター“%s”のインクがありません。" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。" + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s は認証が必要です" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "印刷するための資格情報が要求されています" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "トナーが少なくなりました" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "トナーが空になりました" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "接続されていませんか?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "カバーが開いています" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "プリンターの設定エラーです" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "ドアが開いています" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "インクが少なくなりました" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "インク切れです" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "用紙が少なくなりました" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "用紙切れです" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "プリンターがオフラインです" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "プリンターエラー" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "プリンターが追加されました" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "印刷が停止されました" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%2$s”のジョブ“%1$s”" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "印刷がキャンセルされました" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "印刷が中止されました" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "印刷が完了しました" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "印刷" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "プリンターの報告" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "プリンターの警告" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "プリンター“%s”: “%s”" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "スマートカードではログインできません。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB プロテクション" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "新しい USB デバイス" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"セッションがロックされていなかった間に新しいデバイスを検出しました。何も接続" +"しなかった場合は、怪しいデバイスがないか確認してください。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "新しいデバイスを検出しました" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"既存のデバイスが再接続されたか、新しいデバイスが接続されました。何もしていな" +"い場合は、怪しいデバイスがないか確認してください。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB デバイスの再接続" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度取り外" +"し、再接続してください。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB デバイスをブロックしました" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"離席中に新しいデバイスを検出しました。USB プロテクションが有効になっているた" +"め、そのデバイスはブロックされています。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"USB プロテクションが有効になっているため、新しく挿し込まれたデバイスはブロッ" +"クされています。" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom タブレットの LED 設定の変更" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom タブレットの LED 設定の変更には認証が必要です" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom タブレットの OLED イメージの変更" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom タブレットの OLED イメージの変更には認証が必要です" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM の新しい PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM カードのロックを解除" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "SIM カード %s の新しい PIN が必要です" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM カードのロックを解除する新しい PIN を入力してください" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "SIM カード %s の PIN が必要です" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM カードのロックを解除する PIN を入力してください" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "SIM カード %s の PUK が必要です" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "SIM カードのロックを解除する PUK を入力してください" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s (あと %1$u 回入力できます)" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "あと %u 回入力できます" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "スクリーンショットの撮影に失敗" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "スクリーンショットを撮影" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリー低下" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーがひどく低下" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM カードのロック解除エラー" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "PIN を間違えすぎています。" + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "PIN コードに問題があります" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME 設定デーモン" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "コントロールキーが押されて、離された時、ポインターの現在位置をハイライトす" +#~ "る" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "デバイスのホットプラグの独自コマンド" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "デバイスの接続または取り外し時に実行するコマンドです。終了ステータスが 1 " +#~ "である場合は、これ以上 gnome-settings-daemon によってデバイスが処理されな" +#~ "いことを意味します。" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "このプラグインを有効化する" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "このプラグインを gnome-settings-daemon で有効化するかどうかです" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "このプラグインの優先度" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "gnome-settings-daemon の起動時のキューで、このプラグインが使用される優先度" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom タブレット PC の機能" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "チップが押されたときにスタイラスイベントだけが送られるようにします。" + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Wacom で最後にキャリブレーションした時の解像度" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "キャリブレーションが必要かどうか判断できるように、最後にキャリブレーション" +#~ "した時の解像度を保持します。" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom ディスプレイマッピング" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "モニターとタブレットのマップで EDID 情報を使用します。書式は、[vendor, " +#~ "product, serial] です。[\"\",\"\",\"\"] にするとマッピングできません。" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "バッテリー残量低下と認識するパーセンテージ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "バッテリー残量が低下していると認識するパーセンテージです。use-time-for-" +#~ "policy が false のときだけ有効です。" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "バッテリー残量が危険領域と認識するパーセンテージ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "バッテリー残量が危険領域だと認識するパーセンテージです。use-time-for-" +#~ "policy が false のときだけ有効です。" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "アクションを実施するパーセンテージ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "危険領域のアクションを実施するバッテリー残量のパーセンテージです。use-" +#~ "time-for-policy が false のときだけ有効です。" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "残量低下時の残り時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "残量低下時のバッテリーの残り秒数です。use-time-for-policy が true のときだ" +#~ "け有効です。" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "残量が危険領域時の残り時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "残量が危険領域時のバッテリーの残り秒数です。use-time-for-policy が true の" +#~ "ときだけ有効です。" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "アクション実施時のバッテリーの残り秒数" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "危険領域時のアクション実施時のバッテリーの残り秒数です。use-time-for-" +#~ "policy が true のときだけ有効です。" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "時間基準の通知を使用するかどうか" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "時間基準の通知を使用するかどうかです。false に設定されている場合、パーセン" +#~ "テージの変化が代わりに使用され、壊れた ACPI BIOS を正してくれます。" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "壊れたバッテリーに対して、リコールされたバッテリーだという警告を再び表示さ" +#~ "せるかどうか" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "壊れたバッテリーに対して、リコールされたバッテリーだという警告を再び表示さ" +#~ "せるかどうかです。これを false に指定した場合、バッテリーが良好かどうかを" +#~ "知ることしかできません。" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "モバイルブロードバンド接続を使用する" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "更新の確認に GSM や CDMA などのモバイルブロードバンド接続を使用します。" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "バックグラウンドで自動的に更新をダウンロードする" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "バックグラウンドで自動的に更新をダウンロードします。有線ネットワーク接続を" +#~ "使用しているとき、また 'connection-use-mobile' が有効でモバイルブロードバ" +#~ "ンドを使用しているときに、自動的に更新をダウンロードします。" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "更新の確認頻度" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "更新の確認頻度です。値は秒単位です。この最大時間は、セキュリティ更新の間隔" +#~ "になり、更新は自動的にインストールされる、またはユーザーに通知されます。" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "クリティカルでない更新をユーザーに通知する頻度" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "クリティカルではない更新が利用可能である場合にユーザーに通知する頻度です。" +#~ "値は秒単位です。セキュリティの更新の通知は、更新の調査後に毎回表示され、ク" +#~ "リティカルではない通知はそれより低頻度で表示されます。" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "ユーザーにクリティカルではない通知を最後に行った時間" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "ユーザーにクリティカルではない更新の通知を最後に行った時間です。値は、エ" +#~ "ポックからの秒単位、または、通知されていない場合のゼロです。" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "ディストリビューションの更新の確認頻度" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "ディストリビューションの更新の確認頻度です。値は秒単位です。" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "パッケージキャッシュのリフレッシュ頻度" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "パッケージキャッシュのリフレッシュ頻度です。値は秒単位です。" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "バッテリー電源での動作時に更新を確認する" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "バッテリー電源で動作しているときに更新を確認します。" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "ディストリビューションの更新が利用可能になったときにユーザーに通知する" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "ディストリビューションの更新が利用可能になったときにユーザーに通知します。" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "追加のファームウェアをインストールするかユーザーに確認する" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "追加のファームウェアが利用可能である場合、インストールするかユーザーに確認" +#~ "します。" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "検索しないファームウェアファイル" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "検索しないファームウェアファイルです。カンマで区切ります。'*' と '?' 文字" +#~ "を含めることができます。" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "無視するデバイス" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "カンマで分離された無視するデバイスです。 '*' と '?' 文字を含めてもかまいま" +#~ "せん。" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "ソフトウェアのソースとなるリムーバブルメディア上のファイル名です。" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "リムーバブルメディアが挿入されたとき、ルートディレクトリに重要なファイル名" +#~ "が含まれていないかどうか調査します。ファイル名が一致した場合、更新の調査が" +#~ "実行されます。これで、すでにインストールしたディスクで実行中のシステムを更" +#~ "新することが可能になります。" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR の初期設定ファイル" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR プラグインはこのキーで指定されたファイルをデフォルトの設定ファイル" +#~ "として検索します。これは通常、ユーザーのホームディレクトリに保存されてい" +#~ "る ~/.config/monitors.xml と同様のものです。もしそのようなファイルが無い場" +#~ "合、あるいはあったとしてもモニターの設定に合わない場合、このキーで指定され" +#~ "たファイルが代わりに使われます。" + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "ブート後に特定のモニターをオフにするかどうか" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "'clone' はすべてのモニターで同じ表示を行います。'dock' は内部モニターをオ" +#~ "フにします。'do-nothing' はデフォルトの Xorg の動作になります (最近のバー" +#~ "ジョンではデスクトップを拡張します)。デフォルト値となる 'follow-lid' は、" +#~ "蓋が開いているか閉じているかによって、それぞれ 'do-nothing' か 'dock' かど" +#~ "ちらかと同じ挙動になります。" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "フォントを描画するときに使用するヒンティング (線幅を補正する) の種類を指定" +#~ "します。利用可能な値: \"none\" はヒンティングを無効にする、\"slight\" は基" +#~ "本的なヒンティングのみ、\"medium\" は穏やかなヒンティング、\"full\" は最大" +#~ "限のヒンティング (文字の形状に歪みが発生する可能性あり)" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "デバッグ情報を有効にする" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "既存のデーモンを置き換える" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "しばらくしてから終了する (デバッグ用)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "アクセシビリティ・キーボード" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "アクセシビリティ・キーボードのプラグイン" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "アクセシビリティの設定プラグイン" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "日付と時刻" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "このファイルシステムの警告は一切表示しない" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "警告を一切表示しない" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "調査中…" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "ハウスキーピング" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "不要なサムネイルキャッシュやその他の一時ファイルを削除し、ディスクスペース" +#~ "の容量が小さくなれば警告します" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "巻き戻し" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "早送り" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "リピート" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "ランダム再生" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "ビデオ出力" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "画面回転" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "画面方向ロック" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "画面の向き" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "画面方向プラグイン" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "あと %s ノート PC のバッテリーで動作できます" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "残り %s %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "充電完了まで %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "あと %s バッテリーで動作できます" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "プロダクト:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "状態:" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "充電完了" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "充電中" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "放電中" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "充電率:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "種別:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "シリアル番号:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "モデル:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "放電時間:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "優" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "良" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "可" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "不可" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "容量:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "現在の充電状態:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "最近の完全充電:" + +# 直訳すると、デザイン料?定格充電としておく。 +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "定格充電:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "充電率:" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "ノート PC のバッテリー" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "リチウムイオン" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "リチウムポリマー" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "リン酸鉄リチウムイオン" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "鉛蓄電池" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "ニッケルカドミウム" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "ニッケル水素" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "種別不明" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "充電待ち" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "放電待ち" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーがありません" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの充電中" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの放電中" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーが空です" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの充電完了" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの充電待ちです" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの放電待ちです" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS の充電中" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS の放電中" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS のバッテリーが空です" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS の充電完了" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "バッテリーはリコール対象の可能性があります" + +# you may be at risk を 自己責任による変更物 と訳出したが、ここまで強い意味ではないかもしれない。 +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "お使いのバッテリーは、%s によりリコールされた可能性があり、危険を伴うおそ" +#~ "れがあります。" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "詳細については、バッテリーのリコールに関するウェブサイトを参照してくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "リコールウェブサイトへ" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "この警告を一切表示しない" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "データが失われないように AC アダプターを接続してください。" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "アダプターを接続しない場合、コンピューターはまもなくサスペンドします。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。バッテリーが完全に空にな" +#~ "ると、このコンピューターは電源オフします。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまも" +#~ "なくサスペンドします。\n" +#~ "注意: コンピューターのサスペンド状態を保つため、わずかな電力が必要" +#~ "です。" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS がクリティカルなレベルを下回っています。 完全に空になるとこのコン" +#~ "ピューターは電源オフします。" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "プリンターが削除されました" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "印刷通知" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "印刷通知プラグイン" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "リモートディスプレイでアニメーションを無効にする" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "gnome-session の機能を抑止する FreeDesktop スクリーンセーバープロキシ" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "サウンドサンプルキャッシュのプラグイン" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ハードウェアを正しく動作させるには、コンピューターを再起動する必要がありま" +#~ "す。" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ハードウェアを正しく動作させるには、一度取り外してから接続し直す必要があり" +#~ "ます。" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "ハードウェアの設定が完了し、使用可能になりました。" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "このコンピューターのハードウェアの機能を正常にするため、追加のファームウェ" +#~ "アが必要です。" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "追加のファームウェアの要求" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "デバイスを無視" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "ネットワークアクセスが必要ですが、利用できません。" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ドライブに空き領域がありません。" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "パッケージマネジャーからのエラーの詳細は次のとおり:" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "実行時に中断できないトランザクションです" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "キーストロークを送信" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "モニターを切り替える" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "オンスクリーンヘルプを表示" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "左タッチホイール" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "左タッチホイールのモード #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "右タッチホイール" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "右タッチホイールのモード #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "左トラックパッド" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "左トラックパッドのモード #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "右トラックパッド" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "右トラックパッドのモード #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "左タッチホイールのモードスイッチ" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "右タッチホイールのモードスイッチ" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "左トラックパッドのモードスイッチ" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "右トラックパッドのモードスイッチ" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "モードスイッチ #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "左ボタン #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "右ボタン #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "上ボタン #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "下ボタン #%d" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "\"%s\" タブレットは期待通りに動作しない可能性があります。" + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "未知のタブレットを接続" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "タブレット '%s' は、キャリブレーションする必要があります。" + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "キャリブレーションが必要" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "キャリブレーション" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "キーストローク %s を送信" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "設定するボタンを押してください" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "スクリーンの情報を更新できませんでした: %s" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "画面の大きさや回転といった設定を管理します" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "マウスのアクセシビリティに関する機能を有効にするには mousetweaks がインス" +#~ "トールされている必要があります。" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "イベントの発生源からエラーを受け取ったか、ハングアップしました" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "適切なスマートカードのドライバーを発見できませんでした" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "カードから受け取ったイベントを確認できませんでした - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "スマートカードのイベントを待機中に想定外のエラーに遭遇しました" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "ディスプレイの設定を元に戻せませんでした" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "バックアップしたディスプレイの設定に戻せませんでした" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] " %d 秒後に元のディスプレイの設定に戻ります" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "ディスプレイの設定に問題はありませんか?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "前の設定に戻す(_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "この設定のままにする(_K)" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "いずれにせよ、モニターの設定を切り替えてみます" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "保存したモニターの設定を適用できませんでした" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "次の入力ソースに切り替えるキーバインディングです。" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "オフにする(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "オンにする(_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "オンのままにする(_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "オフのままにする(_L)" + +#~ msgid "Use screen magnifier" +#~ msgstr "スクリーンの拡大鏡を使う" + +#~ msgid "Enhance contrast in colors" +#~ msgstr "色のコントラストを強調する" + +#~ msgid "Make text larger and easier to read" +#~ msgstr "文字を大きく表示して読みやすくする" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "固定キーを有効にする(_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "キーを素早く押下したり押し続けた場合は無視する(_I)" + +#~ msgid "Press and hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "キーを押下したままにしてスローキーを有効にできる" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "マウント補助" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "自動マウントと接続時に自動実行されるデバイス" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "どうするか確認" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "なにもしない" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "フォルダーを開く" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "オーディオ CD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "オーディオ DVD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "ビデオ DVD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "ビデオ CD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "スーパービデオ CD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "ブランク CD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "ブランク DVD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "ブランク ブルーレイディスクが挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "ブランク HD DVD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "フォト CD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "ピクチャー CD が挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "デジタルフォトのメディアが挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "デジタルオーディオプレーヤーが接続されました。" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "自動実行のソフトウェアメディアが挿入されました。" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "メディアが挿入されました。" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "使用するアプリケーションを選択してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" を開く方法を選択し、この動作を将来ほかのメディアタイプ \"%s\" でも" +#~ "実施するか選択してください。" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "常にこの動作を実施する(_A)" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "利用可能なキーバインディング" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "空でない場合、設定ディレクトリがこのリストになければ、キーバインディングは" +#~ "無視されます。これは主にロックダウンで有用です。" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "スローキーを有効にしますか?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "スローキーを無効にしますか?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "有効にしない" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "無効にしない" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "有効にする" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "無効にする" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "キーバインディング (%s) が完了していません" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) を実行するときにエラーが発生しました。\n" +#~ "これはキー (%s) にリンクしています。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "デフォルトの端末を起動できませんでした。デフォルトの端末を起動するコマンド" +#~ "が指定され、それに対応するアプリケーションがインストールされているか確認し" +#~ "てください。" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "スマートカードの PKCS #11 ドライバーへのパス" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "スロットシリーズ" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "スロットごとのカードの識別子" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "" +#~ "このプラグインが gnome-settings-daemon でアクティベーションされるかどう" +#~ "か。" + +#~ msgid "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." +#~ msgstr "" +#~ "無条件にキーボードレイアウトの通知を無効にします。レイアウトの数が 1 より" +#~ "大きくても表示しません。" + +#~ msgid "Never show layout indicator" +#~ msgstr "レイアウトの通知を表示しない" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "フォントの大きさをピクセル単位の大きさに変換する際に使用する解像度を、ドッ" +#~ "ト/インチ (DPI) 単位で表したものです。0.0 DPI ならば、X サーバーの DPI が" +#~ "使われます。" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "システムのタイムゾーンを変更するには権限が必要です。" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "システムの時刻を変更するには権限が必要です。" + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "キーボードの LED をパネルに表示する" + +#~ msgid "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." +#~ msgstr "" +#~ "物理的な LED を持たない CapsLock、NumLock、ScrollLock の擬似 LED を表示し" +#~ "ます。" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..c9baea4 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,2711 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-01 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "ერთი წკაპი" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "ორმაგი წკაპის დრო" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "გადათრევის ზღვარი" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "ღილაკის გამეორების ინტერვალი" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "თაჩპედის ჩართვა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "თაჩპედის ღილაკის ორიენტაცია" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "მოხსნა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "დახმარების ბრაუზერის გაშვება" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "საწყისი საქაღალდე" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "მედია დამკვრელი" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "შემდეგი აუდიობილიკი" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "დაკვრის შეჩერება" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "გასვლა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "წინა აუდიობილიკი" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "ეკრანის დაბლოკვა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "ძებნა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "დაკვრის გაჩერება" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "ხმის ჩაწევა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "ხმის დადუმება/ხმის აწევა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "ხმის აწევა" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ბრაუზერის გაშვება" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "ბრძანება" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "მომრგვალება" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "ფერი" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "მორგება" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "დისკის ზომა" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ნაგვის დაცარიელება" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "იგნორი" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "დისკზე ცოტა ადგილია" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "უცნობი დრო" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i წუთი" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i საათი" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "საათი" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "წუთი" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "კვება" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "ავტომატურად შეჩერება" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "ახალი პრინტერის მორგება" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "აკლია პრინტერის დრაივერი" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "პრინტერები" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "პრინტერში %s ტონერი ცოტაღაა." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "პრინტერში %s ტონერი აღარ დარჩა." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s-ს სჭირდება ავთენტიკაცია" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "ტონერი ცოტაღაა" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "ტონერი გათავდა" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "არაა მიერთებული?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "თავსახური ახდილია" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "პრინტერის კონფიგურაციის შეცდომა" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "კარი ღიაა" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "ფურცლები ცოტაა" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "ქაღალდი გათავდა" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "პრინტერი გამორთულია" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "პრინტერის სეცდომა" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "პრინტერი დამატებულია" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "დაბეჭდვა" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "პრინტერის ანგარიში" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "პრინტერის გაფრთხილება" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "ტელეფონთან კავშირი არ არსებობს" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "არასწორი პაროლი" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "უცნობი შეცდომა" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "წვდომა აკრძალულია" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "უცნობი შეცდომა" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "დაყენება" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "განბლოკვა" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..bf4b6d7 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,3453 @@ +# Kazakh translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2014 gnome-settings-daemon's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-29 12:33+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Смарткартаны алып тастау әрекеті" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Мүмкін мәндері “on”, “off” және “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Ойналатын қоңырау дыбысының файл атауы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Планшет бағдары бекітілген бе, әлде автоматты түрде бұрылады ма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Тышқан батырмаларының бағдары" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Бірлік шерту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Жылжудың табалдырықты мәні" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Орта батырманы эмуляциялау" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Қос шерту уақыты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Қос шерту уақыты, мс." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Перненің қайталау аралығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Қайталаулар арасындағы кідіріс, миллисекунд есебімен." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Перненің бастапқы қайталау кідірісі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Перненің бастапқы қайталау кідірісі, миллисекунд есебімен." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock қалып-күйін есте сақтау" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Теру кезінде тачпадты сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Горизонталды айналдыруды іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Тачпадтың айналдыру тәсілін таңдау" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Тачпадқа шертуді іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Тачпадты іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Тачпад батырмаларының бағдары" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Табиғи айналдыру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom стилустың абсолютті режимі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Планшетті абсолютті режимге ауыстыру үшін осыны іске қосыңыз." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom планшетінің аймағы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom планшетінің жақтар арақатынасы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom планшетінің бұрылуы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom тию мүмкіндігі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom батырмасы әрекетінің түрі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Экран профилінің жарамдылық уақыты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Экранның түс профилі қанша күннен кейін жарамсыз етіп саналуы керек." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Принтер профилінің жарамдылық уақыты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Принтердің түс профилі қанша күннен кейін жарамсыз етіп саналуы керек." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Түнгі жарық іске қосылған ба" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Түнгі жарық режимі күн батқан кезде немесе белгіленген уақытта дисплейдің " +"түс температурасын өзгертеді." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Іске қосылған кездегі экран температурасы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Күн шығуын және батуын қолдану" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Күн шығуын және батуын ағымдағы орналасуға негізделіп, автоматты түрде " +"есептеу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Басталу уақыты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Аяқталу уақыты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Соңғы анықталған орналасу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Жүктелуге рұқсат етілген плагиндер тізімі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Қай тіркеу нүктелерін елемейміз" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Бос орындары аз болып қалса да, біз елемейтін тіркелу нүктелерін көрсетіңіз." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Хабарлау үшін бос орынның табалдырықты пайызы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Дискідегі аз бос орын жөнінде бірінші ескерту үшін бос орынның табалдырықты " +"пайызы. Егер бос орынның пайызы осы шамадан аз түссе, ескерту көрсетілетін " +"болады." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Дискідегі бос орын жөнінде келесі ескертулердің табалдырықты пайызы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Келесі ескертуді көрсету үшін дискідегі бос орын қандай пайыздық шамасына " +"азаюы керек." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Хабарлау үшін бос орынның табалдырықты мәні" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"ГБ есебімен шамасын көрсетіңіз. Егер бос орын шамасы осы шамадан үлкен " +"болса, ескерту көрсетілмейді." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Қайталанатын ескертулер арасындағы минималды уақыты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Минут есебімен уақытты көрсетіңіз. Бос орын туралы келесі ескертулер бұл " +"уақытта бір реттен көп емес рет көрсетіледі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Калькуляторды жөнелту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Калькуляторды жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Баптауларды жөнелту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "GNOME баптауларын жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Эл. пошта клиентін жөнелту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Эл. пошта клиентін жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Шығару" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Оптикалық дискті шығару үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Көмек шолушысын жөнелту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Көмек шолушысын жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Үй бумасы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Үй бумасын ашу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Медиа ойнатқышын жөнелту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Медиа ойнатқышын жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Келесі трек" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Келесі трекке ауысу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Ойнатуды аялдату" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Ойнатуды аялдату үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Ойнату (не ойнату/аялдату)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Ойнатуды бастау үшін (ойнату/аялдату) пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Шығу үшін" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Шығу үшін үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Алдыңғы трек" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Алдыңғы трекке ауысу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Экранды блоктау" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Экранды блоктау үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Іздеу сайманын жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ойнатуды тоқтату" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Дыбысты азайту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Дыбыс деңгейін азайту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Дыбысты сөндіру/іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Дыбысты сөндіру/іске қосу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Дыбысты көтеру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Дыбыс деңгейін үлкейту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Микрофонды сөндіру/іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Микрофон дыбысын сөндіру/іске қосу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Скриншотты түсіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Скриншотты түсіру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Терезе скриншотын түсіріп алу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Терезе скриншотын түсіріп алу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Аймақ скриншотын түсіріп алу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Экран аймағы скриншотын түсіру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Скриншотты алмасу буферіне көшіріп алу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Скриншотты алмасу буферіне көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Терезе скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Терезе скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Аймақ скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Аймақ скриншотын алмасу буферіне көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Экранның қысқа видеосын жазып алу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Экранның қысқа видеосын жазу үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Веб браузерін жөнелту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Веб браузерін жөнелту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Үлкейткішті іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Экран үлкейткішін көрсету үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны жөнелту үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Экрандағы пернетақтаны іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Экрандағы пернетақтаны жөнелту үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Мәтін өлшемін үлкейту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Мәтін өлшемін үлкейту үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Мәтін өлшемін кішірейту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Мәтін өлшемін кішірейту үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Контрастты іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Интерфейс контрастын іске қосу/сөндіру үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Үлкейткіш масштабын үлкейту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Үлкейткіш масштабын үлкейту үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Үлкейткіш масштабын кішірейту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Үлкейткіш масштабын кішірейту үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар тізімі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Дыбыс қадамының өлшемі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Әрбір дыбыс өзгерісі үшін дыбыс қадамының өлшемі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Дыбыс деңгейін төмендету" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Дыбыс эффектісін шығармай, дыбыс деңгейін азайту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Дыбысты сөндіру/іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Дыбыс эффектісін шығармай, дыбысты сөндіру/іске қосу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Дыбыс деңгейін арттыру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Дыбыс эффектісін шығармай, дыбыс деңгейін үлкейту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Дыбыс деңгейін дәлдеп төмендету" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Дыбыс деңгейін жоғары дәлдікпен азайту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Дыбыс деңгейін дәлдеп арттыру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Дыбыс деңгейін жоғары дәлдікпен арттыру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Тачпадты іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Тачпадты іске қосу/сөндіру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Тачпадты іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Тачпадты іске қосу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Тачпадты сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Тачпадты сөндіру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Ағымдағы тректе артқа ауысу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Ағымдағы тректе артқа ауысу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Ағымдағы тректе алға ауысу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Ағымдағы тректе алға ауысу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Қайталау ойнату режимін іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Мультимедиа ойнатқышындағы қайталау режимін іске қосу/сөндіру үшін " +"пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Кездейсоқ ойнату режимін іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Мультимедиа ойнатқышындағы кездейсоқ ойнату режимін іске қосу/сөндіру үшін " +"пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Автоматты экран бағдарын іске қосу/сөндіру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Автоматты экран бағдарын іске қосу/сөндіру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Эл. қорек батырмасы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Эл. қорек батырмасы үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Гибернация батырмасы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Машинаны гибернациялау үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Күту режимі батырмасы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Машинаны ұйықтату үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Экран жарықтылығын арттыру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Экран жарықтылығын арттыру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Экран жарықтылығын азайту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Экран жарықтылығын азайту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Экран жарықтылығының циклі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Экран жарықтылығын ауыстыру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Пернетақта жарықтылығын арттыру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Пернетақта жарықтылығын арттыру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Пернетақта жарықтылығын азайту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Пернетақта жарықтылығын азайту үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Пернетақта жарықтылығын ауыстыру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Пернетақта жарықтылығын ауыстыру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Батареяның қалып-күйін көрсету" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Батареяның ағымдағы күйін көрсету үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Ұшақтағы режимді ауыстыру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth сөндірілген" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bluetooth ұшақ режимін іске қосу/сөндіру үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Калькуляторды жөнелту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "GNOME баптауларын жөнелту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Эл. пошта клиентін жөнелту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Оптикалық дискті шығару үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Үй бумасын ашу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Медиа ойнатқышын жөнелту тұрақты үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Келесі трекке ауысу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Ойнатуды аялдату үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Ойнатуды бастау (ойнату/аялдату) үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Алдыңғы трекке ауысу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Экранды блоктау үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Іздеу сайманын жөнелту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Дыбыс деңгейін азайту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Дыбысты сөндіру/іске қосу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Дыбыс деңгейін үлкейту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Дыбыс эффектісін шығармай, дыбыс деңгейін азайту үшін тұрақты пернетақта " +"жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Дыбыс эффектісін шығармай, дыбыс деңгейін үлкейту үшін тұрақты пернетақта " +"жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Дыбыс деңгейін жоғары дәлдікпен азайту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Дыбыс деңгейін жоғары дәлдікпен арттыру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Микрофон дыбысын сөндіру/іске қосу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Веб браузерін жөнелту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Тачпадты іске қосу/сөндіру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Тачпадты іске қосу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Тачпадты сөндіру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Ағымдағы тректе артқа ауысу үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Ағымдағы тректе алға ауысу үшін пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Мультимедиа ойнатқышындағы қайталау режимін іске қосу/сөндіру үшін тұрақты " +"пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Мультимедиа ойнатқышындағы кездейсоқ ойнату режимін іске қосу/сөндіру үшін " +"тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Автоматты экран бағдарын іске қосу/сөндіру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Эл. қорек батырмасы үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Машинаны гибернациялау үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Машинаны ұйықтату үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Экран жарықтылығын арттыру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Экран жарықтылығын азайту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Экран жарықтылығын ауыстыру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Пернетақта жарықтылығын арттыру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Пернетақта жарықтылығын азайту үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Пернетақта жарықтылығын ауыстыру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Батареяның ағымдағы күйін көрсету үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Ұшақтағы режимді ауыстыру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Bluetooth ұшақ режимін іске қосу/сөндіру үшін тұрақты пернетақта жарлығы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Экран жазбаларының ең үлкен ұзындығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Аты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Таңдауыңызша пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Таңдауыңызша жарлық үшін пернетақта жарлығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Пернетақта жарлығы шақырылған кезде орындалатын команда" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Бос тұрған кезде экран жарықтылығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Көрсетілген белсенді емес уақыттан кейін экран жарықтылығын бәсеңдету" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Эл. қорегіне қосылған кезде компьютерді ұйықтату аралығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Белсенді емес кезде гибернациялау, ұйықтату немесе ештеңе жасамау керек пе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Компьютер белсенді емес кезінде орындалуы тиіс ұйықтау түрі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Батареядан жасаған кезде компьютерді ұйықтату аралығы" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "ALS сенсорын іске қосу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Эл. қорек батырма әрекеті" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Қызмет қай байланыстарда іске қосылған" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Антиалиасинг" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Тегістеу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA реті" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Түс" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Қазір қайта калибрациялау" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Қайта калибрациялау керек" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "\"%s\" экранын жақында қайта калибрациялау керек болады." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "\"%s\" принтерін жақында қайта калибрациялау керек болады." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME баптаулар қызметінің түс плагині" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Түсті калибрациялау құрылғысы қосылды" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Түсті калибрациялау құрылғысы алынды" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Уақыт белдеуі %s мәніне жаңартылды (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Баптаулар" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Күн және уақыт баптаулары" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Диск орны" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Тексеру" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Елемеу" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "\"%s\" диск орны аз" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"\"%s\" томында тек %s диск орны қалды. Қоқыс шелегін тазарту арқылы біраз " +"орынды босата аласыз." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "\"%s\" томында тек %s диск орны қалды." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Диск орны аз" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Бұл компьютерде тек %s диск орны қалды. Қоқыс шелегін тазарту арқылы біраз " +"орынды босатуға болады." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Бұл компьютерде тек %s диск орны қалды." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth сөндірілген" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth іске қосылған" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Ұшақтағы режимі іске қосылды" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Ұшақтағы режимі сөндірілді" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Құрылғылық ұшақтағы режимі" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Скринкаст %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Скриншот, уақыты %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Уақыты белгісіз" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минут" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i сағат" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "сағат" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Батареяның заряд шамасы өте аз" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Эл. қорегі" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS зарядын беруде" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "ҮҚК қорегінен %s қалды" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "ҮҚК қорегінен белгісіз шама қалды" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Тышқанның заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Сымсыз тышқанның заряды аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Сымсыз тышқанның заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Сымсыз тышқанның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " +"жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Сымсыз тышқанның заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Пернетақтаның заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Сымсыз пернетақтаның заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Сымсыз пернетақтаның заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Сымсыз пернетақтаның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " +"жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Сымсыз пернетақтаның заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "ҚДК заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ҚДК заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "ҚДК заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"ҚДК заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"ҚДК заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Ұялы телефонның батарея заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ұялы телефонның заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Ұялы телефонның заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ұялы телефонның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " +"жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ұялы телефонның заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Медиа плеердің заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Медиа ойнатқышы шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Медиа ойнатқышы шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Медиа ойнатқышы шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Медиа ойнатқышы шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Планшеттің заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Планшеттің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Планшеттің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Планшеттің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Планшеттің заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Жалғанған компьютердің заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Жалғанған компьютердің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Жалғанған компьютердің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Жалғанған компьютердің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы " +"зарядталмаса, жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Жалғанған компьютердің заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Ойын контроллері батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ойын контроллерінің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Ойын контроллерінің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Ойын контроллерінің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " +"жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Ойын контроллерінің заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Қалам батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Қаламның заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Қалам заряды аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Қаламның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Қаламның заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Тачпад батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Тачпадтың заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Тачпадтың заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Тачпадтың заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Тачпадтың заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Гарнитура батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Гарнитураның заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Гарнитураның заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Гарнитураның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Гарнитураның заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Динамик батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Динамиктің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Динамиктің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Динамиктің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Динамиктің заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Құлаққаптар батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Құлаққаптар заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Құлаққаптар заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Құлаққаптар заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Құлаққаптар заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Дыбыстық құрылғы батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Дыбыстық құрылғының заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Дыбыстық құрылғының заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Дыбыстық құрылғының заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " +"жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Дыбыстық құрылғының заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Қашықтағы батарея төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Пульттің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Пульттің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Пульт заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Пульт заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Принтер батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Принтердің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Принтердің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Принтердің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Принтердің заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада " +"жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Сканер батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Сканердің заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Сканердің заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Сканердің заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Сканердің заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Камера батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Камераның заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Камераның заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Камераның заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Камераның заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын арада жұмысын " +"тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth құрылғы батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth құрылғысының заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth құрылғысының заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth құрылғысының заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы " +"зарядталмаса, жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth құрылғысының заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Жалғанған құрылғының батареясы төмен" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Жалғанған құрылғының заряд шамасы аз (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Жалғанған құрылғының заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Жалғанған құрылғының заряд шамасы тым аз (%.0f%%). Бұл құрылғы зарядталмаса, " +"жақын арада жұмысын тоқтатады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Жалғанған құрылғының заряд шамасы тым аз. Бұл құрылғы зарядталмаса, жақын " +"арада жұмысын тоқтатады." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Батареяның заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Шамамен %s қалды (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "ҮҚК қорегінен шамамен %s қалды (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Батарея заряд шамасы аз" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Батарея заряд шамасы өте аз" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Компьютер эл. желісіне жалғанбаса, жақын арада гибернацияланады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Компьютер эл. желісіне жалғанбаса, жақын арада сөндіріледі." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS заряд шамасы өте аз" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"ҮҚК қорегінен шамамен %s қалды (%.0f%%). Деректерді жоғалтуға жол бермеу " +"үшін, компьютеріңізді эл. желісіне жалғаңыз." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Батареяның заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір " +"гибернациялады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Батареяның заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір " +"сөндіріледі." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"ҰҚК заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір гибернациялады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"ҰҚК заряд шамасы критикалық шамасынан аз және компьютер қазір сөндіріледі." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Қақпақ ашылды" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Қақпақ жабылды" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Батареядан жұмыс істеуде" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Электр тоқ желісінен жұмыс істеуде" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Автошығу" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Белсенді емес салдарынан сіз жүйеден жақын арада шығасыз." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Автоұйықтату" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Белсенді емес салдарынан компьютер жақын арада ұйықтатылады." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Автогибернация" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Ноутбук жарықтылығын өзгерту" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Ноутбук жарықтылығын баптау үшін аутентификация керек" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Жаңа принтерді баптау" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Күте тұрыңыз…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Принтер драйвері жоқ" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s үшін принтер драйвері жоқ." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Бұл принтер үшін драйвер жоқ." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Принтерлер" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "\"%s\" принтерінде тонер аз." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "\"%s\" принтерінде тонер біткен." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "\"%s\" принтеріне байланысу мүмкін емес." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "\"%s\" принтерінің қорабы ашық." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "\"%s\" принтері үшін баспаға шығару сүзгісі жоқ болып тұр." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "\"%s\" принтерінің есігі ашық." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "\"%s\" принтерінде кем дегенде бір тонер бітіп жатыр." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "\"%s\" принтерінде кем дегенде бір тонер бітті." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "\"%s\" принтерінде қағаз аз." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "\"%s\" принтерінде қағаз жоқ." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "\"%s\" принтері қазір қосылмаған." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "\"%s\" принтерімен мәселелер бар." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s аутентификацияны талап етеді" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Баспаға шығару үшін аутентификация керек" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонер аз" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонер біткен" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Байланыспаған ба?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Қорабы ашық" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Принтерді баптау қатесі" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Есігі ашық" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Тонер бітіп жатыр" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Тонер бітті" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Қағазы аз" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Қағаз бітті" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтер желіде емес" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Принтер қатесі" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Принтер қосылды" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Принтер тоқтатылды" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "\"%s\", %s жерінде" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Баспаға шығарудан бас тартылды" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Баспаға шығару үзілді" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Баспаға шығару аяқталды" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Баспаға шығару" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Принтер есептемесі" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Принтер ескертуі" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "\"%s\" принтері: \"%s\"." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Пайдаланушы жүйеге смарткартамен кірген жоқ." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB қорғауы" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Жаңа USB құрылғысы" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Сеанс құлыпталмаған кезде жаңа құрылғы анықталды. Егер ештеңе қоспасаңыз, " +"жүйеңізді кез келген күдікті құрылғыға тексеріңіз." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Жаңа құрылғы анықталды" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Бар болып тұрған құрылғылардың біреуі қайта қосылды немесе жаңасы жалғанған " +"сияқты. Егер оны қоспасаңыз, жүйеңізді кез келген күдікті құрылғыға " +"тексеріңіз." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB құрылғысын қайта жалғау" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, " +"оны ажыратып, қайта салыңыз." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB құрылғысы блокталған" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Ол бұғатталды, себебі USB " +"қорғанысы белсенді." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Жаңа жалғанған құрылғы блокталған, себебі USB қорғанысы белсенді." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Телефон қатесі" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Телефонмен байланыс жоқ" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Әрекетке рұқсат жоқ" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Әрекетке қолдау жоқ" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM картасы салынбаған" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PIN коды керек" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUK коды керек" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM қатесі" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM бос емес" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM қате" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Пароль қате" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2 қажет" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2 қажет" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Белгісіз қате" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Әрекет тоқтатылды" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Рұқсат етілмеген" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Белгісіз қате" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM үшін жаңа PIN коды" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Орнату" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM картасының құлпын ашу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Босату" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Бас тарту" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "%s SIM картасы үшін жаңа PIN кодын көрсетіңіз" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM картасының құлпын ашу үшін жаңа PIN кодын енгізіңіз" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "%s SIM картасы үшін PIN кодын көрсетіңіз" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM картасының құлпын ашу үшін PIN кодын енгізіңіз" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "%s SIM картасы үшін PUK кодын көрсетіңіз" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "SIM картасының құлпын ашу үшін PUK кодын енгізіңіз" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Сізде %1$u талап қалды" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Сізде %u талап қалды" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Скриншотты түсіріп алу мүмкін емес" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Скриншот түсірілді" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Ноутбук батареясының заряд шамасы аз" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Ноутбук батареясының заряд шамасы өте аз" + +#~ msgid " (Preferred)" +#~ msgstr " (Таңдамалы)" + +#~ msgid " Only" +#~ msgstr " Тек қана" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Телефон-адаптер байланысы резервтелген" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN коды қажет" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN коды қажет" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK коды қажет" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Жады толық" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Дұрыс емес индекс" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Табылмады" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Жады қатесі" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Желілік қызметі жоқ" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Желіні күту уақыты аяқталды" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Желі рұқсат етілмеген – тек шұғыл шақырулар" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Желілік жекелендірудің PIN коды қажет" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Желілік жекелендірудің PUK коды қажет" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Корпоративтік жекелендірудің PIN коды қажет" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Корпоративтік жекелендірудің PUK коды қажет" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Жарамсыз MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Жарамсыз ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS қызметтері рұқсат етілмеген" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN рұқсат етілмеген" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Анықталмаған GPRS қатесі" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP аутентификация қатесі" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Жарамсыз мобильді класс" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM картаны құлыптан босату қатесі" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ОК" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Қате PIN кодтар саны тым көп." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "PIN коды дұрыс емес" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock қалып-күйі" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Тачпад күйін ауыстырылған" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Экранды блоктау" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Көмек" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Артқа айналдыру" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Алға айналдыру" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Қайталау" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Кездейсоқ ойнату" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Бағдарды бекіту" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Сөндіру" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Ұйықтату" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth іске қосу/сөндіру" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Баяу пернелер іске қосылды" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Баяу пернелер сөндірілді" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз жаңа ғана Shift пернесін 8 секунд бойы басулы түрде ұстадыңыз. Бұл " +#~ "деген баяу пернелер мүмкіндігіне жарлық болып отыр, ол пернетақта " +#~ "жұмысына әсер етеді." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Әмбебап қатынау" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Сөндіру" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Іске қосу" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Іске қосулы етіп қалдыру" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Сөндірулі етіп қалдыру" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Жабысқақ пернелер іске қосылды" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірілді" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз жаңа ғана Shift пернесін қатарынан 5 рет басқансыз. Бұл деген " +#~ "жабысқақ пернелерді іске қосу әрекеті, пернетақта жұмысына әсер етеді." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз жаңа ғана екі пернені бірге, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет " +#~ "басқансыз. Бұл деген жабысқақ пернелер мүмкіндігіне жарлық болып отыр, ол " +#~ "пернетақта жұмысына әсер етеді." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Сөндірулі" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u шығыс" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u кіріс" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Жүйелік дыбыстар" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR үшін үнсіз келісім баптауларының файлы" + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Көрсетілген мониторларды жүктелгеннен кейін сөндіру керек пе" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Видео шығысы" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Экранды бұру" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Экран ақпаратын жаңарту мүмкін емес: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME баптаулар қызметі" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Бұл плагин белсендіруі" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Бұл плагинді қолдану приоритеті" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Бар болып тұрған қызметті алмастыру" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Белгілі уақыт шамасынан кейін шығу (жөндеу үшін)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Қолжетерлілік пернетақтасы" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Қолжетерлілік пернетақта плагині" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Қолжетерлілік баптаулары" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Қолжетерлілік баптауларының плагині" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Алмасу буфері" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Алмасу буфері плагині" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Түс плагині" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Күн және уақыт" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Уақыт белдеуін автожаңарту" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Үлгі" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Үлгі плагині" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Тазалау" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Пернетақта" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Пернетақта плагині" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Медиа пернелері" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Медиа пернелер плагині" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Тышқан" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Тышқан плагині" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Бағдары" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Бағдар плагині" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Эл. қореқ плагині" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Баспаға шығару хабарламалары" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Баспаға шығару хабарламалар плагині" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill плагині" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Экран қорғаушысы проксиі" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "FreeDesktop экран қорғаушысын басу gnome-session көмегімен басқару" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Смарткарта" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Смарткарта плагині" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Дыбыс" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ешнәрсе" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Пернені басу оқиғасы" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Мониторды ауыстыру" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Экрандағы көмекті көрсету" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Экрандағы көмекті көрсету" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Мониторды ауыстыру" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ешнәрсе" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Дайын" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Сол жақ сақина" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Сол жақ сақина режимі #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Оң жақ сақина" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Оң жақ сақина режимі #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Сол жақтағы сенсорлы жолақ" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Сол жақтағы сенсорлы жолақ режимі #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Оң жақтағы сенсорлы жолақ" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Оң жақтағы сенсорлы жолақ режимі #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Сол жақтағы сенсорлық сақина режимін ауыстырғышы" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Оң жақтағы сенсорлық сақина режимін ауыстырғышы" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Сол жақтағы сенсорлық жолақ режимін ауыстырғышы" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Оң жақтағы сенсорлық жолақ режимін ауыстырғышы" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Режимді ауыстырғыш #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Сол жақ батырма #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Оң жақ батырма #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Жоғарғы батырма #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Төменгі батырма #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Жаңа жарлық…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "\"%s\" планшеті күткендей жұмыс істемеуі мүмкін." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Белгісіз планшет жалғанды" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom баптаулары" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ешнәрсе" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "%s пернені басу оқиғасын жіберу" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Режим %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(шығу үшін кез-келген батырманы басу керек)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Баптау үшін батырманы басыңыз" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Бас тарту үшін Esc)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Түзету" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom плагині" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Экран өлшемі және бұру баптауларын орнату" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X баптаулары" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "X баптауларын түзету" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Бұл файлдық жүйе үшін хабарламаларды енді көрсетпеу" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Хабарламаларды енді көрсетпеу" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "\"%s\" томында тек %s диск орны қалды." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз диск орнын қоқыс шелегін тазарту, қолданылмайтын бағдарламалар не " +#~ "файлдарды өшіру, немесе файлдарды басқа дискіге не бөлімге жылжыту арқылы " +#~ "босата аласыз." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз диск орнын қолданылмайтын бағдарламалар не файлдарды өшіру, немесе " +#~ "файлдарды басқа дискіге не бөлімге жылжыту арқылы босата аласыз." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз диск орнын қоқыс шелегін тазарту, қолданылмайтын бағдарламалар не " +#~ "файлдарды өшіру, немесе файлдарды сыртқы дискіге жылжыту арқылы босата " +#~ "аласыз." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Сіз диск орнын қолданылмайтын бағдарламалар не файлдарды өшіру, немесе " +#~ "файлдарды сыртқы дискіге жылжыту арқылы босата аласыз." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Тексеру…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Принтер өшірілді" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "%s планшетін калибрациялау керек." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Калибрация керек" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Калибрациялау" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Курсор" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Планшет құрылғыларында курсорды көрсету/жасыру" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom экран сәйкестенуі" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..a3ce404 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,3201 @@ +# translation of po_gnome-settings-daemon-km.po to Khmer +# Khmer translation for gnome-settings-daemon +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# Khoem Sokhem , 2012. +# sutha , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po_gnome-settings-daemon-km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-01 09:18+0700\n" +"Last-Translator: sutha \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "ដេមិន​ការ​កំណត់ GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "សកម្មភាព​ការ​យក Smartcard ចេញ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"កំណត់​វា​ទៅ \"គ្មាន\" \"ចាក់សោ​អេក្រង់\" ឬ \"បង្ខំ​ចេញ\" ។ សកម្មភាព​នឹង​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ពេល​ " +"smartcard ត្រូវ​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចូល ឬ​យកចេញ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "បិទ​បន្ទះ​ប៉ះ​ពេល​កំពុង​វាយ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ការ​ប៉ះ​បន្ទះ​ចុច​ដោយ​ចៃដន្យ​ពេល​កំពុង​វាយ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "បើក​រមូរ​ផ្ដេក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "កំណត់វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​រមូរ​ផ្ដេក​តាម​វិធីសាស្ត្រ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ជ្រើស ជាមួយ​សោ​វិធីសាស្ត្រ​រមូរ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​រមូរ​បន្ទះ​ប៉ះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​រមូរ​បន្ទះ​ប៉ះ ។ តម្លៃ​គាំទ្រ​គឺ ៖ \"បិទ\" \"រមូរ​គែម\" \"រមូរ​ម្រាម​ពីរ\" ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "បើក​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ជាមួយ​បន្ទះ​ប៉ះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​អាច​ផ្ញើ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​បាន​ដោយ​គ្រាន់តែ​គោះ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ប៉ះ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "បើក​បន្ទះ​ប៉ះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "កំណត់​វា​​ពិត ​ដើម្បី​បើក​បន្ទះ​ប៉ះ​ទាំងអស់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "រំលេច​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ព្រួញ​ចង្អុល​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​ចុច និង​ប្រលែង​គ្រាប់ចុច​បញ្ជា (Ctrl) ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "ពេលវេលា​ចុច​ទ្វេដង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ប្រវែង​ចុច​ទ្វេដង​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "អូស​កម្រិត​ពន្លឺ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ចម្ងាយ​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​អូស" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "ការ​ត្រាប់តាម​ប៊ូតុង​កណ្ដាល" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "បើក​ការ​ត្រាប់តាម​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​ដំណាលគ្នា​ជាមួយ​ការ​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង និង​ស្ដាំ​ដែរ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "ថា​តើ​ទិស​របស់ tablet ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ឬ​បង្វិល​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ឧបករណ៍​ដោត" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ​ពេល​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ឬ​យកចេញ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ដេមិន​ការ​កំណត់ gnome ដែរ ឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "អាទិភាព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "អាទិភាព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​ការ​កំណត់ gnome" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "របៀប​ដាច់ខាត​ប៊ិក​របស់ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "បើក​វា​ដើម្បី​កំណត់ tablet ទៅ​របៀប​ដាច់ខាត ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "ផ្ទៃ Wacom tablet" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅ x1, y1 និង x2, y2 នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​ឧបករណ៍ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "សមាមាត្រ Wacom tablet" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "បើក​វា​ដើម្បី​​ដាក់​កម្រិត​ផ្ទៃ Wacom tablet ក្នុង​ការ​ផ្គូផ្គង​សមាមាត្រ​​លទ្ធផល ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "ការ​បង្វិល Wacom tablet" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"កំណត់​វា​ទៅ 'គ្មាន' 'cw' បង្វិល ៩០ ដឺក្រេ​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា 'ពាក់កណ្ដាល' បង្វិល ១៨០ ដឺក្រេ និង " +"'ccw' បង្វិល ៩០ ដឺក្រេ​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "លក្ខណ​ពិសេស​ការ​ប៉ះ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "បើក​វា​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍ទ្រនិច​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ប៉ះ tablet ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "លក្ខណ​ពិសេស​របស់ Wacom tablet PC" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "បើក​វា​ដើម្បី​រាយការណ៍​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប៊ិក​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​ដែល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បាន​ចុច ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "ផ្គូផ្គង​ការ​បង្ហាញ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន EDID សម្រាប់​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង tablet ទៅ ។ ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ [ក្រុមហ៊ុន​លក់ ផលិតផល " +"សៀរៀល] ។ [\"\",\"\",\"\"] បិទ​ការ​ផ្គូផ្គង ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "ខ្សែ​កោង​សម្ពាធ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅ x1, y1 និង x2, y2 នៃ​ខ្សែ​កោង​សម្ពាធ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ប៊ិក ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ប៊ូតុង​ប៊ិក Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅកាន់​ការ​ផ្គូផ្គង​ប៊ូតុង​សម" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​សម្ពាធ​ប៊ិក Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​តម្លៃ​សម្ពាធ​ នៅ​ពេល​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​ចុច​ប៊ិក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "ខ្សែ​កោង​សម្ពាធ​ជ័រលុប Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅ x1, y1 និង x2, y2 នៃ​ខ្សែ​កោង​សម្ពាធ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ជ័រលុប ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ប៊ូតុង​ជ័រលុប Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​សម្ពាធ​ជ័រលុប Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "កំណត់​វា​ទៅកាន់​តម្លៃ​សម្ពាធ នៅ​ពេល​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​ចុច​ជ័រលុប​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "ប្រភេទ​សកម្មភាព​ប៊ូតុង Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "ប្រភេទ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​បិទ/បើក​ដោយ​ការ​ចុច​ប៊ូតុង ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​បង្កើត​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​សម្រាប់​សកម្មភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​បង្កើត​នៅ​ពេល​ដែល​ touchring ឬ touchstrip ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សកម្មភាព​" +"ផ្ទាល់ខ្លួន (ឡើង​តាម​ពីក្រោយ​ដោយ​ចុះ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ទម្រង់​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "នេះ​ជា​ចំនួន​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ពី​ទម្រង់​ពណ៌​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​គឺ​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "នេះ​ជា​ចំនួន​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ពី​ទម្រង់​ពណ៌​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "ម៉ោន​ផ្លូវ​ដើម្បី​មិន​អើពើ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "បញ្ជាក់​ពី​បញ្ជី​នៃ​ចំនួន​ផ្លូវ​ដើម្បី​មិន​អើពើ នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​ដំណើរការ​លើ​ទំហំ​ដែល​សល់​តិច ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ការ​ជូនដំណឹង​ភាគរយ​ទំហំ​ទំនេរ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"កម្រិត​ពន្លឺ​ការ​ជូនដំណឹង​ភាគរយ​ទំហំ​ទំនេរ​សម្រាប់​ការ​ព្រមាន​ដំបូង​អំពី​ទំហំ​ថាស​ទាប ។ ប្រសិនបើ​ភាគរយ​ទំនេរ​ទាប​ជាង​" +"នេះ ការ​ព្រមាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ការ​ជូនដំណឹង​ភាគរយ​ទំហំ​ទំនេរបន្ទាប់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "បញ្ជាក់​ភាគរយ​ដែល​ទំហំ​ថាស​គួរ​ត្រូវ​បាន​កាត់បន្ថយ​នៅ​មុន​ពេល​ចេញផ្សាយ​ការ​ព្រមាន​បន្ទាប់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ការ​ជូនដំណឹង​ទំហំ​ទំនេរ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "បញ្ជាក់​ចំនួន​គិតជា GB ។ ប្រសិនបើ​ចំនួន​ទំហំ​ទំនេរ​ច្រើន​ជាង​នេះ វា​នឹង​មិន​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ទេ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "រយៈពេល​ការ​ជូន​ដំណឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​ព្រមាន​ដដែរៗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​រយៈពេល​គិតជា​នាទី ។ ការ​ព្រមាន​បន្ទាប់​សម្រាប់​ភាគ​នឹង​មិន​លេចឡើង​ច្រើនជាង​រយៈពេល​នេះ​ទេ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "រាយ​​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីនគិតលេខ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីមែល" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អ៊ីមែល ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រាន​ចេញ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ច្រាន​ថាស​អុបទិក​ចេញ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "ថត​ផ្ទះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បើក​ថត​ផ្ទះ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "បទ​បន្ទាប់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​រំលង​ទៅ​បទ​បន្ទាប់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ចាក់ (ចាក់/ផ្អាក)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​សារ​ថ្មី (បិទ-បើក​ចាក់/ផ្អាក) ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "ចេញ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចេញ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "បទ​មុន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​រំលង​បទ​មុន ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាក់សោ​អេក្រង់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ស្វែងរក ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "បិទ​សំឡេង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បិទ​បិទ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ថតរូប​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ថត​រូប​អេក្រង់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ថតរូប​អេក្រង់​បង្អួច" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ថតរូប​អេក្រង់​បង្អួច ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ថតរូប​អេក្រង់​ផ្ទៃ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ថតរូប​អេក្រង់​ផ្ទៃ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "បិទ/បើក​កម្មវិធី​ពង្រីក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "បិទ/បើក​កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "បិទ/បើក​ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "បង្កើន​ទំហំ​អត្ថបទ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បង្កើន​ទំហំ​អត្ថបទ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​អត្ថបទ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បន្ថយ​ទំហំ​អត្ថបទ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "បិទ/បើក​កម្រិត​ពណ៌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​បិទ/បើក​កម្រិត​ពណ៌​ចំណុចប្រទាក់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ការ​ចង​សម្រាប់​កម្មវិធី​ពង្រីក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "កម្មវិធី​បង្រួម" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ការ​ចង​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្រួម" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Switch input source" +msgstr "ប្ដូរ​ប្រភព​បញ្ចូល" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Binding to select the next input source" +msgstr "ការ​ចង​ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល​បន្ទាប់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Switch input source backward" +msgstr "ប្ដូរ​ប្រភព​បញ្ចូល​ត្រឡប់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding to select the previous input source" +msgstr "ការ​ចង់ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល​មុន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ឈ្មោះ​ការ​ចង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding" +msgstr "ការ​ចង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ការ​ចង​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ដំណើរការ​ នៅ​​​ពេល​​​ចង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "ចំនួន​ភាគរយ​ដែល​បាន​គិត​ថា​ទាប" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"ចំនួន​ភាគរយ​របស់​ថ្ម​នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​ខ្សោយ ។ ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ពេលវេលា​ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​" +"គោលការណ៍​មិន​ពិត​ប៉ុណ្ណោះ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "ចំនួន​ភាគរយ​ដែល​បាន​គិត​ថា​ជិត​អស់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"ចំនួន​ភាគរយ​របស់​ថ្ម​នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​ជិត​អស់ ។ ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ពេលវេលា​ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​" +"គោលការណ៍​មិន​ពិត​ប៉ុណ្ណោះ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "ចំនួន​ភាគរយ​នៃ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ធ្វើ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"ចំនួន​ភាគរយ​របស់​ថ្ម​នៅ​ពេល​ដែល​សកម្មភាព​អស់​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។ ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ពេលវេលា​" +"ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​គោលការណ៍​មិន​ពិត​ប៉ុណ្ណោះ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "ពេលវេលា​នៅសល់​ពេល​ថ្ម​ខ្សោយ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"ពេលវេលា​នៅសល់​របស់​ថ្ម​គិតជា​វិនាទី ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​ខ្សោយ ។ ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ពេលវេលា​" +"ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​គោលការណ៍​ពិត​ប៉ុណ្ណោះ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "ពេលវេលា​នៅសល់​​នៅ​ពេល​ជិត​អស់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"ពេលវេលា​នៅសល់​របស់​ថ្ម​គិតជា​វិនាទី ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​ជិត​អស់ ។ ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ពេលវេលា​" +"ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​គោលការណ៍​ពិត​ប៉ុណ្ណោះ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "ពេលវេលា​នៅសល់​ពេល​ដែល​សកម្មភាព​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"ពេលវេលា​នៅសល់​របស់​ថ្ម​គិតជា​វិនាទី ពេល​ដែល​សកម្មភាព​ជិត​អស់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។ ត្រឹមត្រូវ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ពេលវេលា​" +"ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​គោលការណ៍​ពិត​ប៉ុណ្ណោះ​។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​ដែរ ឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"ថា​តើ​គួរ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​ដែរ ឬទេ ។ ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់​ទៅ​មិន​ពិត នោះ​ភាគរយ​ការ​" +"ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ហើយ​អាច​ជួសជុល ACPI BIOS ដែល​ខូច​បាន ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "ថា​តើ​យើង​គួរ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ថ្ម​​សម្រាប់​ថ្ម​ដែល​ខូច​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"ថា​តើ​យើង​គួរ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ថ្ម​​សម្រាប់​ថ្ម​ដែល​ខូច​ដែរ​ឬទេ ។ កំណត់​វា​ទៅ​មិន​ពិត​ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹង​ថា​ថ្ម​របស់​អ្នក​" +"នៅ​ល្អ​តែប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​តាម​រលក​អាកាស​ចល័ត" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​តាម​រលក​អាកាស​ចល័ត​មាន​ដូចជា GSM និង CDMA ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ខាងក្រោយ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ខាងក្រោយ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង ។ បច្ចុប្បន្នភាព​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ទាញ​យក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ដោយ​ខ្សែ និង​រលក​អាកាស​ចល័ត​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បក ​" +"ប្រសិនបើ 'ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត' ត្រូវ​បាន​បើក​នោះ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"ភាព​ញឹកញាប់​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព ។ តម្លៃ​គិតជា​វិនាទី​ នេះ​ជា​ចំនួន​ពេលវេលា​អតិបរមា​​ដែល​អាច​" +"បញ្ជូន​រវាង​បច្ចុប្បន្នភាព​សុវត្ថិភាព​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ និង​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​" +"ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ឬ​អ្នក​ប្រើ​បាន​ជូនដំណឹង ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ដើម្បី​​ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​សំខាន់​ដែល​មាន" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"ភាព​ញឹកញាប់​ដើម្បី​​ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​សំខាន់​ដែល​មាន តម្លៃ​គិតជា​វិនាទី​ ។ ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​" +"បច្ចុប្បន្នភាព​សុវត្ថិភាព​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​បន្ទាប់ពី​ការ​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព ប៉ុន្តែ​ការ​ជូនដំណឹង​មិន​" +"សំខាន់​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តិចជាង ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​ដែល​យើង​បាន​ប្រាប់​អ្នកប្រើ​អំពី​ការ​ជូនដំណឹង​មិន​សំខាន់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​ដែល​យើង​បាន​ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​សំខាន់ ។ តម្លៃ​គិតជា​វិនាទី​តាំងពី​សម័យ ឬ​" +"សូន្យ​សម្រាប់​កុំ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែកចាយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យមើល​ការ​ចែកចាយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។ តម្លៃ​គិតជា​វិនាទី ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់​ស្រស់" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់​ស្រស់ ។ តម្លៃ​គិតជា​វិនាទី ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្ន​ភាព ​​ពេល​ដំណើរការ​លើ​ថាមពល​ថ្ម" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "ពិនិត្យមើល​​បច្ចុប្បន្នភាព នៅ​​ពេល​ដំណើរការ​លើ​ថាមពល​ថ្ម ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ពេល​ដែល​មាន​ការ​ចែកចាយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ពេល​ដែល​មាន​ការ​ចែកចាយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "សួរ​អ្នកប្រើ​ថា​តើ​គួរតែ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បង្កប់​បន្ថែម​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "សួរ​អ្នកប្រើ​ថា​តើ​គួរតែ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បង្កប់​បន្ថែម​ដែរ​ឬទេ​ប្រសិនបើ​មាន ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "ឯកសារ​កម្មវិធី​បង្កប់​ដែល​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"ឯកសារ​កម្មវិធី​បង្កប់​ដែល​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ វា​អាច​រួមបញ្ចូល​ដោយ​តួអក្សរ '*' " +"និង '?' ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​គួរតែ​មិន​អើពើ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​គួរតែ​មិន​អើពើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ វា​អាច​រួមបញ្ចូល​ដោយ​តួអក្សរ '*' និង '?' ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​លើ​មេឌៀ​ចល័ត​ដែល​បាន​កំណត់​ថា​ជា​ប្រភព​កម្មវិធី ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"ពេល​បាន​បញ្ចូល​មេឌៀ​ចល័ត វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យមើល​​ដើម្បី​ដឹង​ថា​តើ​មាន​ឯកសារ​សំខាន់​ណា​ខ្លះ​នៅ​ក្នុង​ថត root ។ " +"ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្គូផ្គង បន្ទាប់​វា​នឹង​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព ។ វា​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​ថាស​តាម​ក្រោយ​" +"ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"កម្មវិធី​ជំនួយ XRandR នឹង​ស្វែងរក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​" +"នេះ ។ វា​ស្រដៀងគ្នា​ទៅ​នឹង ~/.config/monitors.xml ដែល​ជាទូទៅ​វា​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ " +"។ ប្រសិនបើ​អ្នកប្រើ​ពុំ​មាន​ឯកសារ​នោះ​ទេ ឬ​មាន​ដែរ​តែ​វា​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​រៀបចំ​របស់​" +"អ្នកប្រើ នោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បិទ​ម៉ូនីទ័រ​ជាក់លាក់​ដែរ ឬទេ​បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" +"'ក្លូន' នឹង​បង្ហាញ​វត្ថុ​ដូចគ្នា​នៅ​គ្រប់​ម៉ូនីទ័រ​ទាំងអស់ 'ចត' និង​បិទ​ម៉ូនីទ័រ​ខាងក្នុង 'កុំ​ធ្វើ' នឹង​ប្រើ​លក្ខណៈ " +"Xorg លំនាំដើម (ពង្រីក​ផ្ទៃតុ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ថ្មីៗ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ប្រភេទ​ការ​ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ ៖ " +"\"គ្មាន\" គ្មាន​ការ​ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត \"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ\" សម្រាប់​ការ​ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត​" +"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ និង \"rgba\" សម្រាប់​ការ​ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត​ភីកសែល​រង (អេក្រង់ LCD តែប៉ុណ្ណោះ) " +"។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ប្រភេទ​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ ៖ \"គ្មាន\" សម្រាប់គ្មាន​" +"ជំនួយ \"ស្ដើង\" សម្រាប់​មូលដ្ឋាន \"មធ្យម\" សម្រាប់​កណ្ដាល និង \"ពេញ\" សម្រាប់​ជំនួយ​អតិបរមា (អាច​" +"បណ្ដាលឲ្យ​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​សំបុត្រ) ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "លំដាប់ RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"លំដាប់​របស់​ធាតុ​ភីកសែល​រង​នៅ​លើ​អេក្រង់ lCD ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ប្រឆាំង​នឹង​ភាប​រឆេតរឆូត​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ " +"\"rgba\" ប៉ុណ្ណោះ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ​ ៖ \"rgb\" សម្រាប់​ពណ៌ក្រហម​នៅ​ឆ្វេង (ទូទៅ​បំផុត) \"bgr" +"\" សម្រាប់​ពណ៌ខៀវ​នៅ​ខាងឆ្វេង \"vrgb\" សម្រាប់​ពណ៌ក្រហម​នៅ​ខាងលើ \"vbgr\" សម្រាប់​ពណ៌ក្រហម​នៅ​" +"ខាងក្រោម ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "បញ្ជី​របស់​ម៉ូឌុល GTK+ ដែល​បាន​បិទ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"បញ្ជី​ខ្សែ​អក្សរ​បង្ហាញ​អំពី​ម៉ូឌុល GTK+ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ទោះបីជា​វា​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​" +"រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ពួកវា​ក៏ដោយ ។" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "បញ្ជី​របស់​ម៉ូឌុល GTK+ ដែល​បាន​បើក" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"បញ្ជី​ខ្សែ​អក្សរ​បង្ហាញ​អំពី​ម៉ូឌុល GTK+ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ជាធម្មតា​នៅ​ក្នុង​​ការ​បន្ថែម​ទៅកាន់​លក្ខខ័ណ្ឌ និង​" +"ម៉ូឌុល​ដែល​បាន​បិទ​ដោយ​បង្ខំ ។" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "បើក​កូដ​បំបាត់​កំហុស" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ចេញ​បន្ទាប់​ពេល (សម្រាប់​ការ​បំបាត់​កំហុស)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "ក្ដារចុច​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្ដារចុច​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ជំនួយ ៖ %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "បាន​បើក​គ្រាប់ចុច​យឺត" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "បាន​បិទ​គ្រាប់ចុច​យឺត" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift) ជាប់​អស់​រយៈពេល ៨ វិនាទី ។ នេះ​ជា​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​" +"គ្រាប់ចុច​យឺត ដែល​ប៉ះពាល់​វិធី​ធ្វើ​ការ​នៃ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +msgid "Universal Access" +msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សាកល" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +msgid "Turn Off" +msgstr "បិទ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +msgid "Turn On" +msgstr "បើក" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +msgid "Leave On" +msgstr "បន្ត" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +msgid "Leave Off" +msgstr "ឈប់" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +msgid "_Turn Off" +msgstr "បិទ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +msgid "_Turn On" +msgstr "បើក" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Leave On" +msgstr "បន្ត" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Leave Off" +msgstr "ឈប់" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "បាន​បើក​គ្រាប់ចុច​ស្អិត" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "បាន​បិទ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift) ជាប់គ្នា​ចំនួន​ប្រាំដង ។ នេះ​ជា​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​គ្រាប់ចុច​ស្អិត " +"ដែល​ប៉ះពាល់​វិធី​ធ្វើ​ការ​នៃ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច​ពីរ​ដំណាលគ្នា ឬ​អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ (Shift) ជាប់គ្នា​ចំនួន​ប្រាំដង ។ វា​នឹង​បិទ​" +"លក្ខណ​ពិសេស​គ្រាប់ចុច​ស្អិត ដែល​ប៉ះពាល់​វិធី​ធ្វើ​ការ​នៃ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​ការ​ចូល​ដំណើរការ​សាកល" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ប្រើ​ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​ពណ៌​ប្រសើរ​ឡើង" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​អត្ថបទ​ធំ និង​ងាយស្រួ​អាន" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​មួយ​ម្ដង (គ្រាប់ចុច​ស្អិត)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ស្ទួន (គ្រាប់​ចុច​លោត)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "ចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ព្រម​ទទួល​ពួកគេ (គ្រាប់ចុច​យឺត)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ការ​កំណត់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​កំណត់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ម៉ោន" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "ម៉ោន និង​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ដោត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​សម្រាប់ %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "សួរ​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "បើក​ថត" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "មិន​អាច​ច្រាន %p ចេញ​បាន​ទេ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​វីដេអូ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូលស៊ីឌី​វីដេអូ​ពិសេស ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​ទទេ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ទទេ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ថាស Blu-Ray ទទេ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឌីវីឌី HD ទទេ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​រូបថត ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​រូបភាព ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​រូបថត​ឌីជីថល ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​កម្មវិធី​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន ។" + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "អ្នក​ទើប​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍ ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"ជ្រើស​របៀប​បើក \"%s\" និង​ថា​តើ​ត្រូវ​អនុវត្ត​អំពើ​នេះ​នៅ​ពេល​អនាគត​ដែរ​ឬទេ​សម្រាប់​ប្រភេទ​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត " +"\"%s\" ។" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "អនុវត្ត​សកម្មភាព​នេះ​ជានិច្ច" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនូយ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពណ៌" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ឡើងវិញ​ឥឡូវ" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849 +msgid "Recalibration required" +msgstr "ទាមទារ​ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ឡើងវិញ" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "ទិដ្ឋភាព '%s' គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ឡើងវិញ​ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ ។" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ឡើងវិញ​ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ ។" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពណ៌​ដេមិន​ការ​កំណត់ GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "បាន​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ពណ៌" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "បាន​យក​ឧបករណ៍​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ពណ៌​ចេញ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Dummy" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "ទំហំ​ថាស​ទាប​នៅ​លើ \"%s\"" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"ភាគ \"%s\" នៅសល់​ទំហំ​ថាស​តែ %s ប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​អាច​បង្កើន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បាន​ដោយ​ការ​សម្អាត​ធុងសំរាម ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "ភាគ \"%s\" នៅសល់​ទំហំ​ថាស​តែ %s ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ទំហំ​ថាស​ទាប" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"កុំព្យូទ័រ​នេះ​នៅសល់​ទំហំ​ថាស​តែ %s ប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​អាច​បង្កើន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បាន​ដោយ​ការ​សម្អាត​ធុងសំរាម ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "កុំព្យូទ័រ​នេះ​នៅសល់​ទំហំ​ថាស​តែ %s ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 +msgid "Disk space" +msgstr "ទំហំ​ថាស" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 +msgid "Examine" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ម្ដងទៀត" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បង្កើន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បាន​ដោយ​ការ​សម្អាត​ធុងសំរាម ការ​យក​កម្មវិធី ឬ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ ឬ​ដោយ​ការ​" +"ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅកាន់​ថាស ឬ​ភាគ​ថាស​ផ្សេងទៀត ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បង្កើន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បាន​ដោយ​ការ​យក​កម្មវិធី ឬ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ ឬ​ដោយ​ការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅកាន់​" +"ថាស ឬ​ភាគ​ថាស​ផ្សេងទៀត ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បង្កើន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បាន​ដោយ​ការ​សម្អាត​ធុងសំរាម ការ​យក​កម្មវិធី ឬ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ ឬ​ដោយ​ការ​" +"ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅកាន់​ថាស​ខាងក្រៅ ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បង្កើន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បាន​ដោយ​ការ​យក​កម្មវិធី ឬ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ​ចេញ ឬ​ដោយ​ការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅកាន់​" +"ថាស​ខាងក្រៅ ។" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ…" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "ក្ដារចុច" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្ដារចុច" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "បាន​បិទ" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "លទ្ធផល %u" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល %u" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "សំឡេង​ប្រព័ន្ធ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "គ្រាប់ចុច​មេឌៀ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "មិន​អាច​បើក​លក្ខណ​ពិសេស​ភាព​ងាយស្រួល​កណ្ដុរ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "ភាព​ងាយស្រួល​កណ្ដុរ​ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង Mousetweaks នៅ​លើ​ប្រពន្ធ​របស់​អ្នក ។" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "កណ្ដុរ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កណ្ដុរ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ពេលវេលា" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i នាទី" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ម៉ោង" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ម៉ោង" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "នាទី" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "ផ្ដល់​ពេលវេលា​ដំណើរការ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ %s" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "នៅសល់ %s %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s %s រហូត​បាន​បញ្ចូល" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "ផ្ដល់​ពេលវេលា​ដំណើរការ​ថ្ម %s" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "ផលិតផល ៖" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "ស្ថានភាព ៖" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "បាត់" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "ថ្ម​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "មិន​កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "ភាគរយ​ដែល​បាន​​បញ្ចូល ៖" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "បច្ចេកវិទ្យា ៖" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "រយៈពេល​បញ្ចូល​ថ្ម ៖" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "រយៈពេល​មិន​បាន​បញ្ចូល ៖" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "ល្អ​បំផុត" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "ល្អ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "ខ្សោយ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព ៖" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "ការ​បញ្ចូល​ពេញ​ចុងក្រោយ ៖" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "របៀប​បញ្ចូល ៖" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "អត្រា​ការ​បញ្ចូល ៖" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "អាដាប់ទ័រ​ចរន្តឆ្លាស់" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "ថ្ម​កុំព្យូទ័រយួរដៃ" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "យូភីអេស" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "ម៉ូនីទ័រ" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablet" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "កុំព្យូទ័រ" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Lithium Ion" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Lithium Polymer" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Lithium Iron Phosphate" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "Lead acid" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Nickel Cadmium" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Nickel metal hydride" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "មិន​ស្គាល់​បច្ចេកវិទ្យា" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "ទទេ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បញ្ចូល" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឈប់​បញ្ចូល" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រយួរដៃ​មិន​បង្ហាញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រយួរដៃ​អស់" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បញ្ចូល​ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +msgid "UPS is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​យូភីអេស" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​យូភីអេស" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +msgid "UPS is empty" +msgstr "ថ្ម​យូភីអេស​អស់" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +msgid "UPS is charged" +msgstr "ថ្ម​យូភីអេស​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​កណ្ដុរ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​កណ្ដុរ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "កណ្ដុរ​អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "ថ្ម​កណ្ដុរ​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​ក្ដារចុច" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​ក្ដារចុច" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "ក្ដារចុច​អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "ថ្ម​ក្ដារចុច​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 +msgid "PDA is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម PDA" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម PDA" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +msgid "PDA is empty" +msgstr "PDA គឺ​អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +msgid "PDA is charged" +msgstr "ថ្ម PDA ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "ថ្ម​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 +msgid "Media player is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +msgid "Media player is empty" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +msgid "Media player is charged" +msgstr "ថ្ម​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម Tablet" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម Tablet" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "Tablet អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "ថ្ម Tablet ពេញ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 +msgid "Computer is charging" +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម​កុំព្យូទ័រ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​កុំព្យូទ័រ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +msgid "Computer is empty" +msgstr "កុំព្យូទ័រ​អស់​ថ្ម" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +msgid "Computer is charged" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​ពេញ" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "ថ្ម​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​មក​វិញ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "ថ្ម​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​មក​វិញ​ដោយ %s ហើយ​អ្នក​អាច​ប្រថុយប្រថាន ។" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​ទស្សនា​តំបន់បណ្ដាញ​ហៅ​ប្រមូល​ថ្ម​មក​វិញ ។​" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 +msgid "Visit recall website" +msgstr "ទស្សនា​តំបន់បណ្ដាញ​ហៅ​ប្រមូល​មក​វិញ" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ខ្ញុំ​ម្ដងទៀត" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "កំពុង​ឈប់​បញ្ចូល​ថ្ម​យូភីអេស" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "ថាមពល​បម្រុងទុក​របស់​យូភីអេស​នៅសល់ %s" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ថាមពល" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +msgid "Battery low" +msgstr "ថ្ម​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រយួរដៃ​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "នៅសល់​ប្រហែល %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +msgid "UPS low" +msgstr "យូភីអេស​ខ្សោយ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល​បម្រុង​ទុក​របស់​យូភីអេស​នៅសល់​ប្រហែល %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "ថ្ម​កណ្ដុរ​ខ្សោយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល​កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "ថ្ម​ក្ដារចុច​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថ្ម​ក្ដារចុច​ឥត​ខ្សែ​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +msgid "PDA battery low" +msgstr "ថ្ម PDA ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល PDA គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "ថ្ម​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ថ្ម​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ថ្ម Tablet ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល Tablet គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​គឺ​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 +msgid "Battery is low" +msgstr "ថ្ម​ជិត​អស់ហើយ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +msgid "Battery critically low" +msgstr "អស់​ថ្ម​រលីង​ហើយ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "ថ្ម​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ​អស់រលីង​ហើយ" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "ដោត​អាដាប់ទ័រ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ចៀសវាង​ការ​បាត់​ទិន្នន័យ ។" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នឹង​ផ្អាកឥឡូវនេះ ប្រសិនបើ​មិន​ដោត​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នឹង​សម្ងំ​ឥឡូវនេះ ប្រសិនបើ​មិន​ដោត​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នឹង​បិទ​ឥឡូវនេះ ប្រសិនបើ​មិន​ដោត​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742 +msgid "UPS critically low" +msgstr "យូភីអេស​ខ្សោយ​មែនទែន" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"ថាមពល​យូភីអេស​នៅសល់​ប្រហែល %s (%.0f%%) ។ ស្ដារ​ចរន្ត​ឆ្លាស់​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ ដើម្បី​​ចៀសវាង​ការ​" +"បាត់​ទិន្នន័យ ។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "ថាមពល​កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ថាមពល​ក្ដារចុច​ឥត​ខ្សែ​គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "ថាមពល PDA គឺ​ខ្សោយ (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ថាមពល​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​គឺ​ខ្សោយ​មែនទែន (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ថាមពល​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​គឺ​ខ្សោយ​មែនទែន (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ " +"។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"ថាមពល Tablet គឺ​ខ្សោយ​មែនទែន (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​គឺ​ខ្សោយ​មែនទែន (%.0f%%) ។ ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​បិទ​ជាបន្ទាន់ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ចូល​ថ្ម​" +"ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "ថ្ម​អស់​រលីង​ហើយ" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "ថ្ម​គឺ​ស្ថិត​ក្រោម​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​នឹង បិទ នៅ​ពេល​ដែល​ថ្ម​អស់រលីង ។" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"ថ្ម​គឺ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​ហៀបនឹង​ផ្អាក ។\n" +"ចំណាំ ៖ ចំនួន​ថាមពល​តិចតួច​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​រក្សាទុក​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេល​វា​ផ្អាក ។" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "ថ្ម​គឺ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​ហៀបនឹង​សម្ងំ ។" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "ថ្ម​គឺ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​ហៀបនឹង​បិទ ។" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"យូភីអេស​គឺ​ទាប​ជាង​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​នេះ​នឹង បិទ នៅ​ពេល​ដែល​យូភីអេស​អស់​ថ្ម​មែនទែន ។" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "យូភីអេស​គឺ​ទាប​ជាង​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​ហៀបនឹង​សម្ងំ ។" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "យូភីអេស​គឺ​ទាប​ជាង​កម្រិត​ព្រមាន ហើយ​កុំព្យូទ័រ​ហៀបនឹង​បិទ ។" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Lid ត្រូវ​បាន​បើក" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Lid ត្រូវ​បាន​បិទ" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668 +msgid "Power Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ថាមពល" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ដើម្បី​កែប្រែ​ពន្លឺ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ដើម្បី​កែប្រែ​ពន្លឺ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ថាមពល" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "សូម​រង់ចាំ..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %s ។" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790 +msgid "Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Toner low" +msgstr "ទឹក​ថ្នាំ​ជិត​អស់​ហើយ" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Toner empty" +msgstr "អស់​ទឹក​ថ្នាំ" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Not connected?" +msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់ ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Cover open" +msgstr "បាន​បើក​គម្រប" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +msgid "Door open" +msgstr "ទ្វារ​បើក" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +msgid "Marker supply low" +msgstr "កំប៉ុង​ទឹក​ថ្នាំ​ជិតអស់" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "កំប៉ុង​ទឹក​ថ្នាំ​អស់" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgid "Paper low" +msgstr "ជិត​អស់​ក្រដាស" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +msgid "Out of paper" +msgstr "អស់​ក្រដាស" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +msgid "Printer off-line" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្រៅ​បណ្ដាញ" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgid "Printer error" +msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ​ហើយ ។" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ទឹក​ថ្នាំ​ហើយ ។" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​ទេ '%s' ។" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ។" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "គម្រប​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' កំពុង​បើក ។" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ទ្វារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' កំពុង​បើក ។" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ ។" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ទឹក​ថ្នាំ​ហើយ ។" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ក្រដាស​ហើយ ។" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ក្រដាស​ហើយ ។" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "មាន​បញ្ហា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +msgid "Printer added" +msgstr "បាន​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Printer removed" +msgstr "បាន​យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ការ​បោះពុម្ព" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" លើ %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​បោះពុម្ព" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​បោះពុម្ព" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​បោះពុម្ព" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "កំពុង​បោះពុម្ព" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +msgid "Printer report" +msgstr "របាយការណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +msgid "Printer warning" +msgstr "ការ​ព្រមាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ៖ '%s' ។" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "បោះពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បោះពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "បាន​ទទួល​កំហុស ឬ​ការ​ព្យួរ​ពី​ប្រភព​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​សុវត្ថិភាព NSS បាន​ទេ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា smartcard ដែល​សមរម្យ​ទេ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា smartcard '%s' មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ទេ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "មិន​អាច​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍​កាត​មកដល់​បាន​ទេ - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "បាន​ជួបប្រទះ​កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក នៅ​ពេល​រង់ចាំ​ព្រឹត្តិការណ៍ smartcard" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ឡើងវិញ ដើម្បី​ឲ្យ​ផ្នែក​រឹង​របស់​វា​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313 +msgid "Software Updates" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​យកចេញ រួច​បញ្ចូល​ផ្នែក​រឹង​នេះ​ឡើងវិញ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​អាច​ប្រើ​បាន​ហើយ​ឥឡូវនេះ ។" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "ត្រូវការ​កម្មវិធី​បង្កប់​បន្ថែម​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្នែក​រឹង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ដំណើរការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "ត្រូវការ​កម្មវិធី​បង្កប់​បន្ថែម" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 +msgid "Install firmware" +msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​បង្កប់" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 +msgid "Ignore devices" +msgstr "មិន​អើពើ​ឧបករណ៍" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125 +msgid "Failed To Update" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​មុន​មិន​បាន​បញ្ចប់​​ឡើយ ។" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "ទាមទារ​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ចូល​បាន​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​នៅ​វិធី​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​អាច​បញ្ចប់​បាន​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"បាន​ស្នើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ក្រៅ​បណ្ដាញ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាមទារ​​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ឡើយ ។" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "គ្មាន​ទំហំ​នៅ​សល់​លើ​ដ្រាយ​ទេ ។" + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ក្រៅ​បណ្ដាញ​នៅ​វិធី​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង ។" + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "បាន​រាយការណ៍​​កំហុស​លម្អិត​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ខាងក្រោម ៖" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "មាន​ការ​ចែកចាយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +msgid "More information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "មាន​កម្មវិធី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​សំខាន់" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "Install updates" +msgstr "ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "មាន​កម្មវិធី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ។" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612 +msgid "Updates" +msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​បាន​ទេ" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619 +msgid "Try again" +msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "កិច្ចការ​ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្អាក់ គឺ​កំពុង​ដំណើរការ" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការដែល​សំខាន់ ។" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​កម្មវិធី" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​សំខាន់ ។" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320 +msgid "Review" +msgstr "ពិនិត្យ​ឡើងវិញ" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325 +msgid "Show details" +msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329 +msgid "OK" +msgstr "គ្មាន​បញ្ហា" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "របៀប​កង​ខាងឆ្វេង #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "របៀប​កង​ខាងស្ដាំ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "របៀប Touchstrip ខាងឆ្វេង #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "របៀប Touchstrip ខាងស្ដាំ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ការ​ប្ដូរ​របៀប Touchring ខាងឆ្វេង" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ការ​ប្ដូរ​របៀប Touchring ខាងស្ដាំ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ការ​ប្ដូរ​របៀប Touchstrip ខាងឆ្វេង" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ការ​ប្ដូរ​របៀប Touchstrip ខាងស្ដាំ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ការ​ប្ដូរ​របៀប #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ប៊ូតុង​ខាងឆ្វេង #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ប៊ូតុង​ខាងស្ដាំ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ប៊ូតុង​ខាងលើ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ប៊ូតុង​ខាងក្រោម #%d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "កែប្រែ lit LED សម្រាប់ Wacom tablet" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី​កែប្រែ lit LED សម្រាប់ Wacom tablet" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​បាន​ទេ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ពី​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​បាន​ទេ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +"ទិដ្ឋភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​ទៅកាន់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មុន​របស់​វា​ក្នុងរយៈពេល %d វិនាទី​ទៀត" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "តើ​ការ​បង្ហាញ​នេះ​ល្អ​ទេ ?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "ស្ដារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើងវិញ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​មិន​អាច​អនុវត្ត​បាន​ទេ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ព័ត៌មាន​អេក្រង់​ឲ្យ​ស្រស់​បាន​ទេ ៖ %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "អញ្ចឹង​សាកល្បង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ ។" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "មិន​អាច​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ស្ដារ​សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​បាន​ទេ" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "រៀបចំ​ទំហំ​អេក្រង់ និង​ការ​កំណត់​ការ​បង្វិល" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​កំណត់ X" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "root ដំឡើង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បន្ថែម ឬ​យក​កញ្ចប់​ចេញ" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "root ដំឡើង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដំណើរការ​កញ្ចប់ ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ពេល​ប្រើ LTSP ឬ​ពេល​" +#~ "សាកល្បង ។" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ WiFi" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ WiFi (LAN ឥត​ខ្សែ) ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព ។ ការ​ទាញ​យក​កញ្ចប់​អាច​នឹង​មាន​" +#~ "ល្បឿន​លឿន នៅ​ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ខ្សែ ហើយ​ VPN ឬ​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ទាមទារ​គឺ​អាច​មានតែ​នៅ​លើ​ការ​" +#~ "តភ្ជាប់​មាន​ខ្សែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "ដំឡើង​ប្រភេទ​នៃ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទាំងនេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "ដំឡើង​ប្រភេទ​នៃ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទាំងនេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "យក​បញ្ជី​បច្ចុប្បន្នភាព​នៅ​ពេល​ដែល​សម័យ​ចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "យក​បញ្ជី​បច្ចុប្បន្នភាព​នៅ​ពេល​ដែល​សម័យ​ចាប់ផ្ដើម ទោះបីជា​មិន​បាន​កំណត់​កាលវិភាគ​ក៏ដោយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "ចំនួន​វិនាទី​នៅ​ពេល​សម័យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​ដើម្បី​រង់ចាំ​មុន​ពេល​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "ចំនួន​វិនាទី​នៅ​ពេល​សម័យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​ដើម្បី​រង់ចាំ​មុន​ពេល​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព ។ តម្លៃ​គិតជា​វិនាទី ។" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។ វា​អាច​ជា​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​មាន​" +#~ "ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ពេល​កំពុង​ដំឡើង​​បច្ចុប្បន្នភាព​ការពារ​ការ​បិទ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង និង​ចាំបាច់​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង និង​ចាំបាច់​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​លើ​ថាមពល​ថ្ម​ទេ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​កំពុង​" +#~ "ដំណើរការ​នៅ​លើ​ថាមពល​ថ្ម ។" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "ជូនដំណឹង​អ្នកប្រើ​ប្រសិនបើ​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ XKB សកម្ម ។\n" +#~ "វា​អាច​មាន​មូលហេតុ​ច្រើន​យ៉ាង ។\n" +#~ "\n" +#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​រាយការណ៍​ស្ថានភាព​នេះ​ថា​ជា​កំហុស ដោយ​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​របស់\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "ប្លង់" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "បង្ហាញ​ប្លង់​ក្ដារចុច..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា និង​តំបន់" + +#~ msgid "Show _Layout Chart" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ប្លង​គំនូសតាង" + +#~ msgid "Keyboard Layout _Settings..." +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ប្លង់​ក្ដារចុច..." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​​ស្វ័យប្រវត្តិ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ នៅ​ពេល​ដែល​កុំព្យូទ័រ​កំពុង​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ថាមពល​ថ្ម" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "អញ្ជឹង​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "មិន​ទាមទារ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ទេ ។" + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "ទាមទារ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។" + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ចេញ រួច​ចូល​វិញ ។" + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ឡើងវិញ ។" + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "ដើម្បី​សុវត្ថិភាព​អ្នក​ត្រូវតែ​ចេញ រួច​ចូល​វិញ ។" + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "ដើម្បី​សុវត្ថិភាព​អ្នក​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។" + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​រំលង ៖" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ​ឥឡូវ" diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..4cdc00d --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,3123 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-02 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:41+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಡೀಮನ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ ಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು \"none\", \"lock-screen\", ಅಥವ \"force-logout\" ನಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ. " +"ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಾಗ " +"ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಿರುವ " +"ಕಾರ್ಯ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ಟೈಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಗೆ ಕೈ ತಾಗುವ ತೊಂದರೆ ಇದ್ದರೆ ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ " +"ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method ಕೀಲಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ವಿಧಾನದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು " +"ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಚಲನೆಯ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಚಲನೆಯ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: \"disabled\", " +"\"edge-" +"scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡಿನಿಂದ ಮೌಸ್‌ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಲ್ಲಗೆ ತಟ್ಟುವುದರ ಮೂಲಕ ಮೌಸ್‌ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು " +"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು " +"TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"ನಿಯಂತ್ರಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ನಂತರ ಬಿಟ್ಟಾಗ ಸೂಚಕದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಎತ್ತಿ " +"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "ಜೋಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಸಮಯ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ಜೋಡಿ-ಕ್ಲಿಕ್‌ನ (ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್) ಗಾತ್ರ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ಎಳೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ದೂರ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು " +"ಅನುಕರಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"ಕಿಸೆಗಣಕದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ ಅಥವ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ಸಾಧನ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆದೇಶ. ನಿರ್ಗಮನದ ಮೌಲ್ಯ 1 " +"ಎನ್ನುವುದು ಸಾಧನವನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ gnome-settings-daemon ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದುನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು gnome-settings-daemon ಇಂದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆದ್ಯತೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ gnome-settings-daemon ಆರಂಭದ ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆದ್ಯತೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಸ್ಟೈಲಸ್‌ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "ಕಿಸೆಗಣಕವನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಪ್ರದೇಶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "ಇದನ್ನು ಉಪಕರಣಗಳು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಜಾಗದ x1, y1 ಮತ್ತು x2, y2 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದ ಜಾಗವನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ " +"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು " +"ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"90 ಡಿಗ್ರಿ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಗಾಗಿ ಇದನ್ನು 'none', 'cw' ಗೆ, 180 ಡಿಗ್ರಿಗಾಗಿ 'half' ಗೆ, " +"ಮತ್ತು " +"90 ಡಿಗ್ರಿ ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಗಾಗಿ 'ccw' ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "ವೇಕಾಮ್‌ನ ಸ್ಪರ್ಶ ಸವಲತ್ತು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರು ಕಿಸೆಗಣಕವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ತೆರೆಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು " +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "ವೇಕಾಮ್‌ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನೆರವಾಗಲು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ " +"ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಿದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ಕಿಸೆಗಣಕವನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ EDID ನ ಮಾಹಿತಿ. ಅದು [ಮಾರಾಟಗಾರ, ಉತ್ಪನ್ನ, ಸರಣಿ] " +"ರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು. [\"\",\"\",\"\"] ಎನ್ನುವುದು ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು " +"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಸ್ಟೈಲಸ್‌ನ ಒತ್ತಡದ ವಕ್ರರೇಖೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ಸ್ಟೈಲಸ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಒತ್ತಡ ವಕ್ರರೇಖೆಯ x1, y1 ಮತ್ತು x2, y2 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಸ್ಟೈಲಸ್ ಗುಂಡಿ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "ಇದನ್ನು ತಾರ್ಕಿಕ ಗುಂಡಿ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಸ್ಟೈಲಸ್‌ನ ಒತ್ತಡದ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"ಒಂದು ಸ್ಟೈಲಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಘಟನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಒತ್ತಡದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಉಜ್ಜುಗದ (ಇರೇಸರ್) ಒತ್ತಡದ ವಕ್ರರೇಖೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ಉಜ್ಜುಗಕ್ಕೆ (ಇರೇಸರ್) ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಒತ್ತಡ ವಕ್ರರೇಖೆಯ x1, y1 ಮತ್ತು x2, y2 ಗೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಉಜ್ಜುಗ (ಇರೇಸರ್) ಗುಂಡಿ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಉಜ್ಜುಗದ (ಇರೇಸರ್) ಒತ್ತಡದ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"ಒಂದು ಉಜ್ಜುಗ (ಇರೇಸರ್) ಕ್ಲಿಕ್ ಘಟನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಒತ್ತಡದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "ಒತ್ತಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಗುಂಡಿಯಿಂದ ನಡೆಸಲಾಗುವ ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಕ್ರಿಯೆಯ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುವ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಸುಲಭ " +"ಆಯ್ಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "ಸ್ಪರ್ಶಸುರುಳಿ ಅಥವ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿಯ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಪರ್ಶಉಂಗುರ ಅಥವ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ " +"ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುವ " +"ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ (ಮೇಲೆ ನಂತರ ಕೆಳಗೆ)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" +"ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತುಗುಂಡಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ OLED ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಮಾನ್ಯತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ಇಷ್ಟು ದಿನಗಳ ನಂತರ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ಇಷ್ಟು ದಿನಗಳ ನಂತರ ಮುದ್ರಕದ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ " +"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: " +"'all'). ಆದರೂ ಸಹ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಕ್ರಿಯ ಎಂದು ಗುರುತುಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಇದನ್ನು ಕೇವಲ " +"ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅವಲೋಕಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸಬೇಕಿರುವ ಆರೋಹಣಾ ಮಾರ್ಗಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವು ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಯಾವ ಆರೋಹಣಾ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ಮುಕ್ತ ಪ್ರತಿಶತ ಸೂಚನೆಯ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ಕಡಿಮೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವಿದೆ ಎಂಬ ಆರಂಭಿಕ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ " +"ಪ್ರತಿಶತದ " +"ಮಿತಿ. ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಪ್ರತಿಶತವು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು " +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "ಆನಂತರದ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಪ್ರತಿಶತ ಸೂಚನಾ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"ತರುವಾಯದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಮೊದಲು ಡಿಸ್ಕಿನ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವು ಯಾವ ಪ್ರತಿಶತಕ್ಕೆ ಇಳಿದರ " +"ಬೇಕು " +"ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಸೂಚನೆಯ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು GB ಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ. ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಪ್ರಮಾಣವು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ, " +"ಯಾವುದೆ " +"ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳ ಕನಿಷ್ಟ ಸೂಚನಾ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"ಸಮಯವನ್ನು ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ. ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ತರುವಾಯದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಈ ಕಾಲಾವಧಿಯ " +"ನಂತರ " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡ್‌ ಆಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "X Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ಒಂದು ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳುವ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ಪ್ಲೇ (ಅಥವ ಪ್ಲೇ/ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು(ಅಥವ ಪ್ಲೇ/ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತದ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು) ಆರಂಭಿಸಲು " +"ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಇಳಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮೂಕ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮೂಕಗೊಳಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಏರಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ತೆರೆಯ ಓದುಗನನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲಣ ಕೀಲಿ ಮಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ತೆರೆಯ-ಮೇಲಣ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟನ್ನು ಹೊರಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ವೈದೃಶ್ಯವನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಗಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು ಗಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಗಾತ್ರ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು ಗಾತ್ರ ಕುಗ್ಗಿಸಲು ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಯ ಹೆಸರು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿನ ಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "ಆದೇಶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆದೇಶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "ಯಾವ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"ಈ ಸೇವೆಯನ್ನು NetworkManager ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಸಹ UUID ಇಂದ " +"ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ) ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಈ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ " +"ಹುಡುಕಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿರುವ ~/.config/monitors.xml ಗೆ " +"ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಅಂತಹ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರರ ಪರದೆ " +"ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಕಡತದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಿಯಾಗಿ " +"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "ಬೂಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಶ್ಚಿತ ಪರದೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'ತದ್ರೂಪು' (ಕ್ಲೋನ್) ಎನ್ನುವುದು ಎಲ್ಲಾ ಪದರೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಒಂದೇ ರೀತಿಯದ್ದನ್ನು " +"ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ, " +"'ಡಾಕ್' ಎನ್ನುವುದು ಆಂತರಿಕ ಪರದೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, 'ಎನನ್ನೂ-ಮಾಡಬೇಡ' " +"(ಡು-ನತಿಂಗ್) " +"ಎನ್ನುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Xorg ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ (ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ " +"ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್ " +"ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ, 'follow-lid' ಎನ್ನುವುದು ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು " +"(ಲಿಡ್) " +"ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆಯೆ ಅಥವ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆಯೆ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ (ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ) " +"'ಏನನ್ನೂ-" +"ಮಾಡಬೇಡ' (ಡು-ನತಿಂಗ್) ಮತ್ತು 'ಡಾಕ್' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಗೆಗಳು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: " +"ಯಾವುದೆ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ ಬೇಡವಾದಲ್ಲಿ \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\", ಮಾನ್ಯವಾದ ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ " +"ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ \"ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್\", ಹಾಗು ಸಬ್‌ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ " +"\"rgba" +"\" (ಕೇವಲ LCD ತೆರೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "ಹಿಂಟಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹಿಂಟಿಂಗ್ ಪ್ರಕಾರ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: " +"ಯಾವುದೆ ಹಿಂಟಿಂಗ್ ಬೇಡವಾದಲ್ಲಿ \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\", ಆರಂಭಿಕ ಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ \"ಕೊಂಚ\", ಮಧ್ಯಮ " +"ಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ \"ಮಧ್ಯಮ\", ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಹಿಂಟಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ \"ಸಂಪೂರ್ಣ\" (ಇದು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " +"ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಬಹುದು)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ಒಂದು LCD ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಸಬ್‌ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ ಘಟಕಗಳ ಕ್ರಮ; ಕೇವಲ \"rgba\" ಗೆ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ " +"ಮಾಡುವಾಗ " +"ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಿಗಾಗಿ \"rgb\" " +"(ಸರ್ವೆ " +"ಸಾಮಾನ್ಯ), ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀಲಿಗಾಗಿ \"bgr\", ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಿಗಾಗಿ \"vrgb\", " +"ಅಡಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಿಗಾಗಿ \"vbgr\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ GTK+ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"GTK+ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಾರದಿರುವ ಅವುಗಳ ಪಟ್ಟಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ GTK+ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"GTK+ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಡೀಮನ್‌ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಚಾಲಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗತಾನ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಎಂಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೀರಿ. ಈ " +"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್, " +"ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳ ಸವಲತ್ತಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ ಇದು ಪರಿಣಾಮ " +"ಬೀರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "ಚಾಲನೆ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಿಸು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತವಾಗಿರಿಸು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗತಾನ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಐದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ " +"ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳ " +"ಸವಲತ್ತಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ ಇದು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗತಾನೆ ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ, ಅಥವ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಐದು " +"ಬಾರಿ " +"ಒತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಈ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್, ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳ ಸವಲತ್ತಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ " +"ಕೆಲಸಮಾಡುವ ರೀತಿಯ " +"ಮೇಲೆ ಇದು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ಈಗಲೆ ಮರಳಿ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡು" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "ಮರಳಿ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "'%s' ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಡೀಮನ್ ಬಣ್ಣದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕ" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "ಕಾಲವಲಯ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "ಕಾಲ ವಲಯವನ್ನು %s (%s) ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ಡಮ್ಮಿ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ಡಮ್ಮಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಡಿಸ್ಕ್‌ ಜಾಗ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %s ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವು ಮಾತ್ರ ಬಾಕಿ ಇದೆ. ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು " +"ಖಾಲಿ " +"ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಕೆಲವು ಜಾಗವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %s ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವು ಮಾತ್ರ ಬಾಕಿ ಇದೆ." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಜಾಗ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಕೇವಲ %s ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವು ಮಾತ್ರ ಬಾಕಿ ಇದೆ. ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ " +"ಮೂಲಕ " +"ನೀವು ಕೆಲವು ಜಾಗವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %s ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವು ಮಾತ್ರ ಬಾಕಿ ಇದೆ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಜಾಗ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸು" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಪುನಃ ಯಾವುದೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ತೆಗೆಯುವ " +"ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅಥವ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ " +"ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ " +"ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ಬೇರೊಂದು " +"ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅಥವ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು " +"ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ತೆಗೆಯುವ " +"ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ " +"ಸ್ಥಳವನ್ನು " +"ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು " +"ಹೊರಗಿನ " +"ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸು…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಇತರೆ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ " +"ಮಾಡುತ್ತದೆ, " +"ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳ ಕಡಿಮೆಯಾದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ಕೀಲಿ ಮಣೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +#| msgid "Screenshot from %s" +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm ಇಂದ ತೆರೆಚಿತ್ರ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ತೆರೆಚಿತ್ರ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌" +msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌" +msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿಗಳು" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕೀಲಿಗಳು ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಹೊರಳಿಕೆ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಕ್ರಿಯ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಮೂಕ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮೂಕ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಇಳಿಕೆ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮೇಲೆ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸುತ್ತು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "ಮರುಕಳಿಸು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ ಚಾಲನೆ" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಔಟ್" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +#| msgid "Orientation" +msgid "Orientation Lock" +msgstr "ಅಭಿಮುಖದ (ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್) ಲಾಕ್" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "ಸುಪ್ತ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಶನ್" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಹೆಚ್ಚು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಕಡಿಮೆ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ರಕಾಶತೆ ಹೆಚ್ಚು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ರಕಾಶತೆ ಕಡಿಮೆ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ರಕಾಶತೆ ಹೊರಳಿಸು" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "ಮೌಸ್" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ಮೌಸ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "ಅಭಿಮುಖ" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "ಅಭಿಮುಖ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಅತ್ಯಂತ ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s ನಷ್ಟು UPS ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ UPS ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "ಅಂದಾಜು %s ಬಾಕಿ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ಕಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "ಅಂದಾಜು %s ನಷ್ಟು UPS ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಶಕ್ತಿ (%.0f%%) ಬಾಕಿ ಇದೆ." + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕೆಳ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಮೌಸ್‌ನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕೆಳ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಕೀಲಿಮಣೆಯಲ್ಲಿನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA ಬ್ಯಾಟರಿ ಕೆಳ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA ಯಲ್ಲಿನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "ಸೆಲ್‌ ಫೋನಿನ ಬ್ಯಾಟರಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ಸೆಲ್‌ ಫೋನ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ನ ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಟರಿ ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಕೆಳ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಅತ್ಯಂತ ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪಿನ ಬ್ಯಾಟರಿ ಅತ್ಯಂತ ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ವಿದ್ಯುತ್ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ವಿದ್ಯುತ್ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS ಅತ್ಯಂತ ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"ಅಂದಾಜು %s ನಷ್ಟು UPS ಶಕ್ತಿ (%.0f%%) ಬಾಕಿ ಇದೆ. ದತ್ತಾಂಶ ಇಲ್ಲವಾಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು " +"ನಿಮ್ಮ " +"ಗಣಕವನ್ನು AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಮೌಸ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ ಸಾಧನವನ್ನು " +"ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡದೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಕೀಲಿಮಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ ಸಾಧನವನ್ನು " +"ಚಾರ್ಜ್ " +"ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA ನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡದೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ಸೆಲ್‌ ಫೋನ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ ಸಾಧನವನ್ನು " +"ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡದೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ ಸಾಧನವನ್ನು " +"ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡದೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"ಕಿಸೆಗಣಕದಲ್ಲಿ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ " +"ಸಾಧನವನ್ನು ಚಾರ್ಜ್ " +"ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ (%.0f%%). ಈ ಸಾಧನವನ್ನು " +"ಚಾರ್ಜ್ " +"ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣವೇ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"ಬ್ಯಾಟರಿ ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ನೆನಪಿನೊಡನೆ ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಲಿದೆ " +"(ಹೈಬರ್ನೇಟ್)." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲಿದೆ." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ನೆನಪಿನೊಡನೆ ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಲಿದೆ " +"(ಹೈಬರ್ನೇಟ್)." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲಿದೆ." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ನಿರ್ಗಮನ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಟುವಟಿಕೆ ಇರದ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಮಾನತು" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಟುವಟಿಕೆಯು ಇರದ ಕಾರಣ ಗಣಕವು ಅಮಾನತುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಹೈಬರ್ನೇಶನ್" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ಚಾಲಕ ಮುದ್ರಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ ಚಾಲಕವು ಇಲ್ಲ." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಚಾಲಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "ಟೋನರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲವೆ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "ಮುಚ್ಚಳ ತೆರೆದಿದೆ" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "ಕಾಗದವು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "ಕಾಗದ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್‌-ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ದೋಷ" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಣವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಮುಚ್ಚಳವು ತೆರೆದಿದೆ." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಮುದ್ರಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕರ್ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕಾಗದವು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕಾಗದವು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಫ್‌-ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +#| msgid "Printing stopped" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" on %s" +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\", %s ನಲ್ಲಿ" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#| msgid "Printing canceled" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#| msgid "Printing aborted" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#| msgid "Printing completed" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +#| msgid "Printing" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ವರದಿ" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕ: '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "ಮುದ್ರಣ-ಸೂಚನೆಗಳ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ಮುದ್ರಣ-ಸೂಚನೆಗಳ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "ರಕ್ಷಣಾತೆರೆಯ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "gnome-session ಪ್ರಾಕ್ಸಿ FreeDesktop ರಕ್ಷಣಾತೆರೆ ತಡೆಹಿಡಿಯುವ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಸ್ಮಾರ್ಟ್‌ಕಾರ್ಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಲಾಗ್‌ ಇನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ಕ್ಯಾಶ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "None" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Send Keystroke %s" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Switch Monitor" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಿಸು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Show On-Screen Help" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ತೆರೆಯ-ಮೇಲಣ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲಣ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಿಸು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "None" +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "ಆಯಿತು" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "ಎಡ ಸುರುಳಿ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ಎಡ ಸುರುಳಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "ಬಲ ಸುರುಳಿ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ಬಲ ಸುರುಳಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ಎಡ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ಎಡ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ಬಲ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ಬಲ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ಎಡ ಸ್ಪರ್ಶಉಂಗುರ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ಬಲ ಸ್ಪರ್ಶಉಂಗುರ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ಎಡ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ಬಲ ಸ್ಪರ್ಶಪಟ್ಟಿ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ಎಡ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "ಹೊಸ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ.." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "%s ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +#| msgid "Color calibration device added" +msgid "Calibration needed" +msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಶನ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +#| msgid "Recalibrate now" +msgid "Calibrate" +msgstr "ಕ್ಯಾಲಿಬ್ರೇಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "%s ಕೀಲಿಹೊಡೆತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "ಕ್ರಮ %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ಒಂದು ವೇಕಾಮ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ಗಾಗಿ LED ಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ಒಂದು ವೇಕಾಮ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ಗಾಗಿ LED ಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ಒಂದು ವೇಕಾಮ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ಗಾಗಿ OLED ಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ಒಂದು ವೇಕಾಮ್ ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್‌ಗಾಗಿ OLED ಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "ವೇಕಾಮ್" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ತೆರೆಯ ಗಾತ್ರ ಹಾಗು ಸುತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) PC ಸವಲತ್ತು" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "ತುದಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಕೇವಲ ಸ್ಟೈಲಸ್ ಘಟನಕೆಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "ಕಡಿಮೆ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿಶತ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಯಾವ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅದನ್ನು ಕೆಳಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. " +#~ "ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿನ ಬಳಕೆಯ ಸಮಯವು false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "ಗಂಭೀರ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿಶತ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಯಾವ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅದನ್ನು ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. " +#~ "ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿನ ಬಳಕೆಯ ಸಮಯವು false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "ಪ್ರತಿಶತದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ಗಂಭೀರಮಟ್ಟದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದಾಗ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಪ್ರತಿಶತ. ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿನ ಬಳಕೆಯ ಸಮಯವು " +#~ "false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ಕೆಳಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದಾಗ ಅದರ ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ. " +#~ "ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿನ ಬಳಕೆಯ ಸಮಯವು false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "ಗಂಭೀರ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದಾಗ ಅದರ ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ " +#~ "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ. ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿನ ಬಳಕೆಯ ಸಮಯವು false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು " +#~ "ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯು ನಡೆದಾಗ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ಗಂಭೀರ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಡೆಸಿದಾಗ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ. ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿನ " +#~ "ಬಳಕೆಯ ಸಮಯವು false ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "ಸಮಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "ಸಮಯ ಆಧರಿತವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ. false ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಬದಲಾವಣೆಯ " +#~ "ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದು ತಪ್ಪು ACPI BIOS ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "ಒಂದು ಹಾಳಾದ ಬ್ಯಾಟರಿಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನಾವು " +#~ "ತೋರಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "ಒಂದು ಹಾಳಾದ ಬ್ಯಾಟರಿಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನಾವು " +#~ "ತೋರಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ. ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಟರಿ ಸರಿ ಇದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು false ಗೆ " +#~ "ಹೊಂದಿಸಿ." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು GSM ಮತ್ತು CDMA ಯಂತಹ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು " +#~ "ಬಳಸು." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳದೇ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು. " +#~ "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು 'ಮೊಬೈಲ್-ಸಂಪರ್ಕ-" +#~ "ಬಳಸು' (connection-use-mobile) ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮೊಬೈಲ್‌ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್‌ " +#~ "ಮುಖಾಂತರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಸ್ವಯಂ-ಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವಾಗ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು. ಮೌಲ್ಯವು ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು. ಇದು ಸುರಕ್ಷತಾ " +#~ "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವ, ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಥವ " +#~ "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವ ನಡುವೆ ಜರುಗಬೇಕಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಮಯದ ಪ್ರಮಾಣ." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "ಗಂಭೀರವಲ್ಲದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪದೇ ಪದೇ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "ಗಂಭೀರವಾಗಿರದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಯಾವಾಗ ತಿಳಸಬೇಕು. ಮೌಲ್ಯವು " +#~ "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು. ಸುರಕ್ಷತಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " +#~ "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ನಂತರ ನೀಡಬೇಕು, ಆದರೆ ಗಂಭೀರವಲ್ಲದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಅನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ " +#~ "ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "ಗಂಭೀರವಲ್ಲದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಾವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದು." + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "ಗಂಭೀರವಲ್ಲದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ನಾವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದು. " +#~ "ಮೌಲ್ಯವು ಯುಗದ ಆರಂಭದ ನಂತರದಿಂದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಎಂದೂ ನೀಡರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ " +#~ "ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು. ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ತಾಜಾಗೊಳಿಸಬೇಕು" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ತಾಜಾಗೊಳಿಸಬೇಕು. ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫರ್ಮವೇರುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಬೇಕಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಕೇಳು" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫರ್ಮವೇರುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಬೇಕಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಕೇಳು." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "ಹುಡುಕಬಾರದೆ ಇರುವ ಫರ್ಮವೇರ್ ಕಡತಗಳು" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "ಹುಡುಕಬಾರದೆ ಇರುವ ಫರ್ಮವೇರ್ ಕಡತಗಳು. ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು. ಇವು '*' " +#~ "ಮತ್ತು \"?\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳು" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳು. ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು. ಇವು '*' ಮತ್ತು \"?\" " +#~ "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಮೂಲವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗ ಹೆಸರುಗಳು." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ, ಅದು ತನ್ನ ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರಮುಖ " +#~ "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಯಾವುದಾದಾರೂ ಕಡತಗಳು " +#~ "ಹೊಂದಿಕೆಯಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ " +#~ "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ-ನಂತರದ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ ನಿಲುಕಣಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ ನಿಲುಕಣೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಮೌಸ್‌ಟ್ವೀಕ್‌ಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ಗೆ %s ಚಾಲನಾಸಮಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದಾಗಿನಿಂದ %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾಲನಾಸಮಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜಿನ ಪ್ರತಿಶತ:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "ಮಾದರಿ:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜಿನ ಸಮಯ:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಸಮಯ:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ದುರ್ಬಲ" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾರ್ಜ್:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಸಂಪೂರ್ಣ ಜಾರ್ಜ್:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಚಾರ್ಜ್:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ದರ:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC ಅಡಾಪ್ಟರ್" +#~ msgstr[1] "AC ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳು" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ" +#~ msgstr[1] "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ ಬ್ಯಾಟರಿಗಳು" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSಗಳು" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "ತೆರೆ" +#~ msgstr[1] "ತೆರೆಗಳು" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAಗಳು" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "ಸೆಲ್ ಫೋನ್" +#~ msgstr[1] "ಸೆಲ್‌ ಫೋನ್‌ಗಳು" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" +#~ msgstr[1] "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕಗಳು" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" +#~ msgstr[1] "ಕಿಸೆಗಣಕಗಳು (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ಸ್‍)" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "ಗಣಕ" +#~ msgstr[1] "ಗಣಕಗಳು" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "ಲಿತಿಯಮ್ ಅಯಾನ್" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "ಲಿತಿಯಮ್ ಪಾಲಿಮರ್" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "ಲಿತಿಯಮ್ ಐರನ್ ಫಾಸ್ಫೇಟ್" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "ಲೆಡ್ ಆಮ್ಲ" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "ನಿಕಲ್‌ ಕ್ಯಾಡ್ಮಿಯಮ್" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "ನಿಕಲ್ ಮೆಟಲ್ ಹೈಡ್ರೈಡ್" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ಖಾಲಿ" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "ಮೌಸ್ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "ಮೌಸ್ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಮಣೆ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಮಣೆ ಜಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "ಸೆಲ್‌ ಫೋನ್ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "ಗಣಕವು ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "ಗಣಕವು ಡಿಸ್‌ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "ಗಣಕವು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "ಗಣಕವು ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕರೆಸಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಟರಿಯನ್ನು %s ಇಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕರೆಸಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಇದರ ಕಾರಣ " +#~ "ನೀವು ಅಪಾಯದಲ್ಲಿರಬಹುದು." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಬ್ಯಾಟರಿ ಹಿಂಪಡೆಯುವ ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯುವ ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "ಇದನ್ನು ನನಗೆ ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು AC ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ವಿದ್ಯುತ್ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಅಮಾನತುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "ಬ್ಯಾಟರಿ ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬ್ಯಾಟರಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಖಾಲಿಯಾದಾಗ ಈ ಗಣಕವನ್ನು " +#~ "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಗಣಕವು ಈಗ ಅಮಾನತುಗೊಳ್ಳಲಿದೆ.\n" +#~ "ಸೂಚನೆ: ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಲು ಕೊಂಚ ಪ್ರಮಾಣದ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ " +#~ "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS ಗಂಭೀರ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು UPS ಸಂಪೂರ್ಣ ಖಾಲಿಯಾದಾಗ ಈ ಗಣಕವನ್ನು " +#~ "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "ದೂರದ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "ದೂರದ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಸಂಚಲನಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್ಡೇಟುಗಳು" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫರ್ಮ್-ವೇರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫರ್ಮ್-ವೇರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "ಒಂದು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಪ್ಯಾಕೇಜಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ಡ್ರೈವ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವು ಖಾಲಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "ಒಂದು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ ನವೀಕರಣವು ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಂದ ದೋಷಗಳ ವಿವರವು ಹೀಗಿದೆ:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣವು ಲಭ್ಯವಿದೆ" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌" +#~ msgstr[1] "ಅಪ್‌ಡೇಟುಗಳು" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಈ ಲಭ್ಯವಿದೆ" +#~ msgstr[1] "ಪ್ರಮುಖ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಈ ಲಭ್ಯವಿವೆ" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಈ ಲಭ್ಯವಿದೆ." +#~ msgstr[1] "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಈ ಲಭ್ಯವಿವೆ." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "ಅಪಡೇಟುಗಳು" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರವು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" +#~ msgstr[1] "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ OS ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." +#~ msgstr[1] "ಪ್ರಮುಖ OS ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ OS ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ಸರಿ" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅದರ ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದು" +#~ msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅದರ ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದು" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "ಈ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "ಆದರೂ ಸಹ ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "ತೆರೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..37b46c6 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,3089 @@ +# gnome-settings-daemon Korean translation +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Young-Ho Cha , 2002, 2006 +# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2007-2022. +# +# - 용어 +# - calibration (주로 색) => 보정 +# - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet의 경우) +# - Night light: 야간 조명 (gnome-control-center와 일관성) +# - static binding: 고정 바인딩 (시스템의 모든 사용자에게 적용되는 바인딩) +# - volume (오디오): 볼륨 +# - mute: 음소거 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 22:39+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "스마트카트 제거 동작" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"“none”, “lock-screen”, “force-logout” 중의 하나로 설정합니다. 로그인할 때 사" +"용한 스마트카드를 제거했을 때 해당 동작을 수행합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "가능한 값은 “on”, “off”, “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "사용자 지정 키보드 삑소리 파일 이름" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "삑소리를 재생할 때 사용할 파일의 이름." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "디지타이저의 방향을 고정할지, 아니면 자동으로 회전할지 여부." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "마우스 단추 방향" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "왼손잡이 마우스에 맞춰 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "단일 단추 누르기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"마우스 동작의 가속 가중치 계수. 값이 -1이면 시스템 기본값을 사용합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "동작 임계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"가속된 마우스 동작이 발견되었을 때 포인터가 움직일 거리, 픽셀 수 단위. 값이 " +"-1이면 시스템 기본값을 사용합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "마우스 가운데 단추 흉내내기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "마우스 왼쪽과 오른쪽 단추를 동시에 눌러 가운데 단추를 흉내냅니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "두 번 누르기 시간" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "두 번 누르기 간격, 밀리초 단위." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "끌어놓기 임계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "끌어놓기가 시작할 거리." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "키 반복 간격" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "키 반복 사이의 지연 시간, 밀리초 단위." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "최초의 키 반복 지연 시간" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "최초의 키 반복 지연 시간, 밀리초 단위." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock 상태 저장" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "참이면, 그놈 세션 사이에 NumLock LED의 상태를 저장합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "키 입력하는 동안 터치패드 중지" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"키 입력하는 동안 실수로 터치패드를 건드리는 문제가 있으면 이 값을 참으로 하십" +"시오." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "가로 스크롤 사용" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"참이면 scroll_method 키에서 선택한 방법과 같은 방식으로 가로 스크롤을 허용합" +"니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "터치패드 스크롤 방식 선택" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"터치패드 스크롤 방식을 선택합니다. 지원하는 값은: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "터치패드로 마우스 단추 누르기를 사용합니다" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"터치패드를 두드려서 마우스 단추를 누르는 신호를 보내려면 참으로 하십시오." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "터치패드 사용" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "모든 터치패드를 사용하려면 이 값을 참으로 하십시오." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "터치패드 단추 방향" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"“left”로 설정하면 왼손잡이용으로 왼쪽과 오른쪽 마우스 단추를 뒤바꿉니다. " +"“right”는 오른손잡이용이고, “mouse”는 마우스 설정을 따릅니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "자연스러운 스크롤" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"터치패드 스크롤 방향을 자연스러운 (뒤집은) 방향으로 하려면 이 값을 참으로 하" +"십시오." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "마우스 휠 흉내내기 단추. 0이면 이 기능을 사용하지 않습니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "와콤 스타일러스 절대 좌표 모드" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "참이면 디지타이저를 절대 좌표 모드로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "와콤 디지타이저 영역" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "툴이 사용할 수 있는 영역의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "와콤 디지타이저 가로세로 비율" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "참이면 와콤 디지타이저 구역을 출력의 가로세로 비율과 맞춥니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "와콤 디지타이저 회전" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"아무것도 하지 않으면 “none”, 90도 시계 방향 회전은 “cw”, 180도 회전은 " +"“half”, 90도 시계 반대 방향 회전은 “ccw”로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "와콤 터치 기능" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "참이면 사용자가 디지타이저를 만졌을 때 커서를 움직입니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "와콤 스타일러스 압력 커브" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "스타일러스에 적용할 압력 커브의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "와콤 스타일러스 단추 매핑" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "논리 단추 매핑으로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "와콤 스타일러스 압력 입계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "스타일러스 누르기 이벤트가 있을 때 압력 값으로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "와콤 지우개 압력 곡선" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "지우개에 적용할 압력 커브의 x1, y1 및 x2, y2 값으로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "와콤 지우개 단추 매핑" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "와콤 지우개 압력 임계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "지우개 누르기 이벤트가 있을 때 압력 값으로 설정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "와콤 단추 동작 종류" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "단추를 눌렀을 때 시작할 동작의 종류." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "사용자 정의 동작에 대한 키 조합" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "사용자 정의 동작에 대한 단추를 눌렀을 때 발생할 키보드 바로 가기." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "터치링 또는 터치스트립 사용자 정의 동작에 대한 키 조합" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"사용자 정의 동작에 터치링이나 터치스트립을 사용할 때 키보드 바로 가기(키보드 " +"누르고 떼기 포함)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED 디스플레이의 단추 레이블." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "단추에 따라 OLED 디스플레이에 레이블이 표시됩니다" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "디스플레이 프로파일이 유효한 기간" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "디스플레이 색 프로파일이 유효하다고 취급하는 기간, 일 단위." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "프린터 프로파일이 유효한 기간" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "프린터 색 프로파일이 유효하다고 취급하는 기간, 일 단위." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "야간 모드가 켜졌는지 여부" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"일몰 시각에 혹은 미리 설정해 놓은 시각에 야간 모드를 켜면 디스플레이의 색 온" +"도를 바꿉니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "켰을 때 디스플레이의 색 온도" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"야간 모드를 켰을 때 화면 색을 수정할 색 온도 (켈빈 단위). 높을 수록 파란 색이" +"고, 낮을 수록 빨간 색입니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "일출과 일몰 사용" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "현재 위치를 기준으로 일출과 일몰 시각을 자동으로 계산합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "시작 시각" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"“night-light-schedule-automatic”을 사용하지 않을 때, 이 시작 시각을 사용해 자" +"정에서 지정한 시간만큼 사용합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "끝 시각" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"“night-light-schedule-automatic”을 사용하지 않을 때, 이 끝 시각을 사용해 자정" +"에서 지정한 시간만큼 사용합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "최근 검색된 위치" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"위치 서비스를 사용할 수 있을 때, 이 값은 마지막으로 검색된 위치를 나타냅니" +"다. 기본값은 잘못된 값으로 시작할 때 항상 업데이트하도록 합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "읽어들이기 허용하는 플러그인 목록" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"읽어들이기를 허용하는 플러그인을 나타내는 문자열의 목록 (기본값 “all”). 여기 " +"들어 있어도 플러그인을 읽어들이려면 활성화 표시를 해야 합니다. 처음 시작할 때" +"만 검사합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "무시할 마운트 경로" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "남은 공간이 부족할 때 무시할 마운트 경로의 목록을 지정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "남은 퍼센트 알림 임계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"디스크 공간이 부족할 때 처음 경고할 남은 공간 퍼센트 값. 남은 공간의 퍼센트 " +"값이 이보다 떨어지면 경고를 표시합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "다음 남은 공간 퍼센트 알림 임계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"다음 경고를 표시할 때 남은 공간이 줄어들어야 하는 퍼센트 값을 지정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "남은 용량 알림 임계값" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"용량을 GB 단위로 지정합니다. 남은 공간이 이보다 많으면 경고를 표시하지 않습니" +"다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "반복된 경고를 알리는 최소 간격" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"시간을 분 단위로 지정합니다. 이 시간만큼 지나기 전에는 볼륨에 대해 같은 경고" +"가 나타나지 않습니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "계산기 실행" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "계산기를 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "실행 설정" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "그놈 설정을 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "전자메일 클라이언트 실행" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "도움말 브라우저 실행" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "내 폴더" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "내 폴더를 여는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "미디어 플레이어 실행" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "다음 트랙" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "재생 일시 중지" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "재생을 일시 중지하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "로그아웃" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "로그아웃하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "이전 트랙" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "화면을 잠그는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "검색 도구를 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "재생 일시 중지" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "재생을 중지하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "볼륨 낮춤" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "볼륨을 낮추는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "볼륨 음소거/해제" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "볼륨 높임" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "볼륨을 올리는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "마이크 음소거/해제" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "웹 브라우저 실행" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "웹 브라우저를 실행하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "돋보기 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "돋보기를 표시하는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램을 시작하는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "화면 키보드 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "화면 키보드를 표시하는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "글자 크기 늘이기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "글자 크기를 늘이는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "글자 크기 줄이기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "글자 크기를 줄이는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "고대비 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "인터페이스 고대비를 토글하는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "돋보기 확대" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "돋보기를 확대하는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "돋보기 축소" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "돋보기를 축소하는 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "사용자 정의 키바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "사용자 정의 키바인딩 목록" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "볼륨 단계 크기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "볼륨을 바꿀 때 각 볼륨 단계의 크기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "조용히 볼륨 낮추기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "조용히 음소거/해제" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "조용히 볼륨 높임" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "정밀하게 볼륨 낮춤" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "정밀하게 볼륨 높임" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "터치패드 켜기/끄기 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "터치패드 켜기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "터치패드를 켜는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "터치패드 끄기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "터치패드를 끄는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "현재 트랙 안에서 앞으로 넘어가는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "반복 재생 모드 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "임의 재생 모드 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "자동 화면 방향 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "전원 단추" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "전원 단추에 대한 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "최대 절전 단추" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "대기 단추" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "화면 밝기 높이기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "화면 밝기를 높이는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "화면 밝기 낮추기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "화면 밝기를 낮추는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "화면 밝기 순환" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "키보드 밝기 높이기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "키보드 밝기를 높이는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "키보드 밝기 낮추기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "키보드 밝기를 낮추는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "키보드 밝기 토글" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "키보드 밝기를 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "배터리 상태 표시" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 바인딩." + +# 주의: 리눅스 rfkill +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "비행기 모드" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "비행기 모드를 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "블루투스 비행기 모드" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "계산기를 실행하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "그놈 설정을 실행하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "전자메일 클라이언트를 실행하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "광학 디스크를 꺼내는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "내 폴더를 여는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "미디어 플레이어를 실행하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "다음 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "재생을 일시 중지하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "재생을 시작하는 (아니면 재생/일시 중지를 토글하는) 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "이전 트랙으로 넘어가는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "화면을 잠그는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "검색 도구를 실행하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "재생을 중지하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "볼륨을 낮추는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "볼륨을 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "볼륨을 올리는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 낮추는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "효과음을 내지 않고 볼륨을 올리는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "더 정밀하게 볼륨을 낮추는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "더 정밀하게 볼륨을 올리는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "마이크를 묵음으로 만들고/해제하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "웹 브라우저를 실행하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "터치패드 켜기/끄기를 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "터치패드를 켜는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "터치패드를 끄는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "현재 트랙에서 뒤로 넘어가는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "현재 트랙에서 앞으로 넘어가는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "미디어 플레이어에서 반복 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "미디어 플레이어에서 임의 재생 모드를 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "자동 화면 방향을 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "전원 단추에 대한 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "컴퓨터를 최대 절전 상태로 만드는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "컴퓨터를 대기 상태로 만드는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "화면 밝기를 높이는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "화면 밝기를 낮추는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "화면 밝기 설정을 순환하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "키보드 밝기를 높이는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "키보드 밝기를 낮추는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "키보드 밝기를 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "현재 배터리 상태를 표시하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "블루투스 비행기 모드를 토글하는 고정 바인딩." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "사용자 정의 바인딩의 이름" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "사용자 정의 바인딩" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "명령어" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "바인딩을 실행할 때 실행할 명령어" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "사용 중이 아닐 때 화면의 밝기" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "세션이 사용 중이 아닐 때 노트북 패널 화면의 밝기." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "활동이 일정 시간 없으면 화면 어둡게" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "컴퓨터가 사용 중이 아닐 때 화면을 어둡게 해서 전기를 아낄지 여부." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "AC 전원 상태일 때 대기 모드 시간 제한" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"컴퓨터가 AC 전원 상태일 때 대기 모드로 들어갈 때까지 걸리는 시간 (초 단위). " +"값이 0이면 대기 모드로 들어가지 않습니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "활동이 없을 때 최대 절전, 절전, 아니면 아무 것도 안 할지 지정" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "컴퓨터를 사용하지 않을 때 어떤 종류의 절전 동작을 수행할지 지정합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "배터리 사용 중일 때 절전 모드 시간 제한" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"컴퓨터가 배터리 전원을 사용할 때 절전 모드로 들어갈 때까지 걸리는 비활동 시" +"간, 초 단위. 값이 0이면 절전 모드로 들어가지 않습니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "ALS 센서 사용" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "조도 센서 기능을 사용할지 여부." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "전원 단추 동작" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"시스템 전원 단추를 눌렀을 때 할 동작. 이 동작은 가상 머신 (전원 끄기) 및 태블" +"릿 (절전) 환경에서는 하드 코딩되어 있으므로 무시됩니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "배터리가 부족할 때 전기 절약 프로파일을 사용합니다" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"배터리가 부족할 때 자동으로 power-profiles-daemon을 이용해 \"power-saver\" 프" +"로파일을 사용합니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "서비스를 사용할 연결" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"이 서비스를 사용하고 서비스를 시작할 NetworkManager 연결의 목록, 각 연결은 " +"UUID로 지정." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "명시적으로 사용 금지한 GTK+ 모듈 목록" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"읽어들이지 않을 GTK+ 모듈을 나타내는 문자열의 목록. 설정에 기본값으로 사용했" +"다고 표시했더라도 사용하지 않음." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "명시적으로 사용 지정한 GTK+ 모듈 목록" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"읽어들일 GTK+ 모듈을 나타내는 문자열의 목록. 보통 조건에 따라 읽어들이거나 강" +"제로 사용 금지할 모듈과 별개로 추가로 읽어들일 모듈." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "설정할 XSETTINGS 딕셔너리." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"설정할 XSETTINGS 이름의 딕셔너리. 이 값은 문자열, 부호 있는 32비트 정수, (색" +"의 경우) 부호 없는 16비트 정수의 4개 튜플 (빨강, 녹색, 파랑, 알파: 알파값 " +"65535는 완전히 불투명한 값입니다) 중의 하나입니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "안티알리아싱" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"글꼴을 렌더링할 때 사용할 안티알리아싱 방법. 사용 가능한 값은: “none”이면 안" +"티알리아싱 없음, “grayscale”이면 표준 그레이스케일 안티알리아싱, “rgba”이면 " +"서브픽셀 안티알리아싱(LCD 화면 전용)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "힌팅" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"폰트 렌더링에 사용할 힌팅 종류. 가능한 값은: 힌팅이 없으면 “none”, 마이크로소" +"프트 ClearType/DirectWrite 또는 어도비의 독점 글꼴 렌더링 엔진과 마찬가지로 Y" +"축에 대해서만 맞추려면 “slight”. 글꼴에 들어 있는 고유 힌팅을 무시하고, 알고" +"리즘에 따라 힌팅을 만들어 냅니다. 우분투에서 기본값으로 사용. 사용을 추천. 값" +"이 “medium” 또는 “full”이면 글꼴 형식 (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) 및 설치한 " +"FreeType의 버전에 따라 의미가 달라집니다. 이 값은 보통 X와 Y 축 모두에 글리프" +"를 맞춥니다. (예외적으로 .otf의 경우 Y 축에 대해서만 맞춥니다.) 이렇게 하면 " +"글꼴의 품질, 글꼴의 형식, FreeType 글꼴 엔진의 상태에 따라서 글자 모양이 일그" +"러지거나 일관성이 없게 렌더링될 수도 있습니다." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 순서" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"LCD 화면에서 서브픽셀의 순서. 안티알리아싱이 “rgba”일 경우에만 사용합니다. 사" +"용 가능한 값은: “rgb”이면 빨강이 왼쪽(대부분 사용하는 값), “bgr”이면 파랑이 " +"왼쪽, “vrgb”이면 빨강이 맨 위, “vbgr”이면 빨강이 맨 아래." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "지금 다시 보정" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "보정이 다시 필요합니다" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "곧 “%s” 디스플레이를 다시 보정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "곧 “%s” 프린터를 다시 보정해야 합니다." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "그놈 설정 데몬 색 플러그인" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "색 보정 장치를 추가했습니다" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "색 보정 장치를 제거했습니다" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "표준 시간대를 업데이트: %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "날짜 및 시간 설정" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "디스크 공간" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "검사" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "휴지통 비우기" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "디스크 공간 부족(“%s”)" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확" +"보할 수 있습니다." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "“%s” 볼륨에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "디스크 공간 부족" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다. 휴지통을 비우면 공간을 확" +"보할 수 있습니다." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "이 컴퓨터에 디스크 공간이 %s 밖에 남지 않았습니다." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s 중지함" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "장치 메모리가 거의 가득 찼습니다. %s 앱이 많은 메모리를 사용 중이어서 강제로 중지했습니다." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "가상 터미널 중지함" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "장치 메모리가 거의 가득 찼습니다. 가상 터미널 프로세스가 많은 메모리를 사용 중이어서 강제로 중지했습니다." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "앱 중지함" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "장치 메모리가 거의 가득 찼습니다. 어떤 앱이 많은 메모리를 사용 중이어서 강제로 중지했습니다." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "블루투스 사용 중지" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "블루투스 사용 중" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "비행기 모드 사용 중" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "비행기 모드 사용 중지" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "하드웨어 비행기 모드" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "시간 알 수 없음" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i분" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i시간" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i%s %i%s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "시간" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "분" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "배터리가 전력이 위험 수준으로 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "전원" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS 방전 중" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS 비상 전원 %s 남음" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS 비상 전원 남은 양 알 수 없음" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "마우스 배터리 전원 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "무선 마우스 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "무선 마우스 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"무선 마우스의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"무선 마우스의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 " +"멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "키보드 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "무선 키보드 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "무선 키보드 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"무선 키보드의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"무선 키보드의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 " +"멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 " +"멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "휴대전화 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "휴대전화 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "휴대전화 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"휴대전화의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기" +"능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"휴대전화의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥" +"니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "미디어 플레이어 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "미디어 플레이어 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "미디어 플레이어 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"미디어 플레이어의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치" +"는 곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"미디어 플레이어의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "디지타이저 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "디지타이저 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "디지타이저 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"디지타이저의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 " +"기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"디지타이저의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈" +"춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "연결된 컴퓨터 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "연결된 컴퓨터의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "연결된 컴퓨터의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"연결한 컴퓨터의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"연결한 컴퓨터의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "게임 컨트롤러 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "게임 컨트롤러의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "게임 컨트롤러의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"게임 컨트롤러의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"게임 컨트롤러의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "펜 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "펜의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "펜의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"펜의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 " +"멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"펜의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "터치패드 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "터치패드 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "터치패드 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"터치패드의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기" +"능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"터치패드의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥" +"니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "헤드셋 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "헤드셋 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "헤드셋 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"헤드셋의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"헤드셋의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "스피커 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "스피커 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "스피커 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"스피커의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"스피커의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "헤드폰 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "헤드폰 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "헤드폰 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"헤드폰 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"헤드폰의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "오디오 장치 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "오디오 장치의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "오디오 장치의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"오디오 장치의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"오디오 장치의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 " +"멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "리모콘 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "리모콘의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "리모콘의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"리모콘의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"리모콘의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "프린터 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "프린터 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "프린터 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"프린터 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"프린터 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "스캐너 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "스캐너 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "스캐너 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"스캐너 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"스캐너 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "카메라 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "카메라 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "카메라 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"카메라 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"카메라 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 멈춥니" +"다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "블루투스 장치 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "블루투스 장치의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "블루투스 장치의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"블루투스 장치의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"블루투스 배터리의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능" +"을 멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "연결된 장치 배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "연결된 장치의 배터리가 부족합니다 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "연결된 장치의 배터리가 부족합니다" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"연결된 장치의 배터리가 매우 부족합니다 (%.0f%%). 충전하지 않으면 이 장치는 " +"곧 기능을 멈춥니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"연결된 장치의 배터리가 매우 부족합니다. 충전하지 않으면 이 장치는 곧 기능을 " +"멈춥니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "배터리 전원 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "약 %s 남음(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS 전원 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "무정전 전원장치 비상 전원 약 %s 남음(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "배터리 부족" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "배터리 위험 수준으로 부족" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "전원 연결하지 않으면 곧 최대 절전 상태가 됩니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "전원을 연결하지 않으면 곧 꺼집니다." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS 전원 위험 수준으로 낮음" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"무정전 전원장치의 전원이 약 %s만큼 남았습니다 (%.1f%%). 데이터를 잃지 않으려" +"면 AC 전원을 다시 연결하십시오." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮고 이 컴퓨터는 최대절전이 됩니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "배터리 전력이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터가 꺼질 예정입니다." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS 전원이 위험 수준보다 낮아 이 컴퓨터는 꺼질 예정입니다." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "덮개를 열었습니다" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "덮개를 닫았습니다" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "배터리 전원 사용" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "AC 전원 사용" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "자동 로그아웃" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "활동이 없어서 곧 로그아웃합니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "자동 대기 모드" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "활동이 없어서 곧 대기 모드로 들어갑니다." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "자동 최대 절전 모드" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "노트북 밝기 수정" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "노트북 밝기를 수정하려면 인증이 필요합니다" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "새 프린터 설정하는 중" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "기다려 주십시오…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "프린터 드라이버 없음" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s의 프린터 드라이버가 없습니다." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "이 프린터의 드라이버가 없습니다." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "프린터" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "“%s” 프린터의 토너가 부족합니다." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "“%s” 프린터가 연결되지 않았을 수 있습니다." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열려 있습니다." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 인쇄 필터가 없습니다." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 문이 열려 있습니다." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 부족합니다." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "“%s” 프린터의 마커 보급이 없습니다." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "“%s” 프린터의 용지가 부족합니다." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "“%s” 프린터의 용지가 없습니다." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "“%s” 프린터가 연결 중지 상태입니다." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s 인증이 필요합니다" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "인쇄하려면 인증 정보가 필요합니다" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "토너 부족" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "토너 없음" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "연결되지 않음?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "덮개 열림" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "프린터 설정 오류" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "문 열림" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "마커 보급 부족" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "마커 보급 없음" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "용지 부족" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "용지 없음" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "프린터 연결 끊김" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "프린터 오류" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "프린터 추가" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "프린터 중지" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” (프린터 %s)" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "인쇄 취소" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "인쇄 강제 중지" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "인쇄 완료" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "인쇄 중" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "프린터 보고" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "프린터 경고" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "프린터 “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "이 스마트카드로 사용자가 로그인하지 않았습니다." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB 보호" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "새 USB 장치" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"세션을 잠그지 않은 동안 새 장치가 발견되었습니다. 아무 장치도 연결하지 않았다" +"면, 의심스러운 장치가 있는지 시스템을 확인하십시오." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "새 장치가 발견되었습니다" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"기존 장치 중 하나를 다시 연결했거나 새로운 장치를 연결했습니다. 장치를 직접 " +"연결하지 않았다면, 의심스러운 장치가 있는지 시스템을 확인하십시오." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB 장치를 다시 연결하십시오" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"자리를 비운 동안 새 장치가 발견되었습니다. 이 장치를 사용하려면 연결을 끊은 " +"다음 다시 연결하십시오." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB 장치가 막혔습니다" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"자리를 비운 동안 새 장치가 발견되었습니다. USB 보호 기능을 사용 중이었므로 " +"이 장치가 막혔습니다." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "USB 보호 기능을 사용 중이므로 새로 연결된 장치가 막혔습니다." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 조명 LED 수정" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 LED를 켜려면 인증이 필요합니다" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 OLED 그림 수정" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "와콤 디지타이저의 OLED를 수정하려면 인증이 필요합니다" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "전화 실패" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "전화에 연결되지 않음" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "작업이 허용되지 않음" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "작업이 지원되지 않음" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM 넣지 않음" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PIN 필요" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUK 필요" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM 실패" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM 사용 중" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM 잘못됨" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "암호 잘못됨" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2 필요" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2 필요" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "동작 취소" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "접근 거부됨" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM에 대해 새로운 PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "설정" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM 카드 잠금 해제" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "%s SIM 카드에 대한 새로운 PIN을 입력하십시오" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하는 새로운 PIN을 입력하십시오" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "%s SIM 카드에 대한 PIN을 입력하십시오" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하는 PIN을 입력하십시오" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "%s SIM 카드에 대한 PUK를 입력하십시오" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "SIM 카드 잠금을 PUK를 입력하십시오" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. %1$u번 더 시도할 수 있습니다" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "%u번 더 시도할 수 있습니다" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "스크린샷 찍기" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "스크린샷을 찍는 바인딩." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "창 스크린샷 찍기" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "창의 스크린샷을 찍는 바인딩." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "영역 스크린샷 찍기" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "일정 영역의 스크린샷을 찍는 바인딩." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "창 스크린샷을 클립보드에 복사" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "창의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "영역 스크린샷을 클립보드에 복사" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "일정 영역의 스크린샷을 클립보드에 복사하는 바인딩." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "짧은 화면 동영상을 녹화하는 바인딩" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "화면 녹화 최대 길이" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "하나의 화면 녹화의 최대 길이, 초 단위, 0이면 무제한" + +# 주의: 파일 이름 +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "스크린샷, %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "스크린샷, %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "스크린샷을 찍을 수 없습니다" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "스크린샷을 찍었습니다" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "노트북 배터리 부족" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "노트북 배터리 위험 수준으로 부족" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "전화 어댑터 연결 예약됨" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN 필요" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN 필요" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK 필요" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "메모리 가득 참" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "잘못된 인덱스" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "찾을 수 없음" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "메모리 실패" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "네트워크 서비스 없음" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "네트워크 제한 시간 초과" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "네트워크 허용되지 않음 - 긴급 통화만 가능" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "네트워크 개인화 PIN 필요" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "네트워크 개인화 PUK 필요" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "네트워크 서브셋 개인화 PIN 필요" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "네트워크 서브셋 개인화 PUK 필요" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "서비스 제공자 개인화 PIN 필요" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "서비스 제공자 개인화 PUK 필요" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "기업 개인화 PIN 필요" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "기업 개인화 PUK 필요" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "잘못된 MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "잘못된 ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS 서비스 허용되지 않음" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN 허용되지 않음" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "위치 영역 허용되지 않음" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "이 위치 영역에서 로밍 허용되지 않음" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "서비스 옵션 지원하지 않음" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "요청한 서비스 옵션에 구독하지 않음" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "서비스 옵션이 일시적으로 고장" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "지정되지 않은 GPRS 오류" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP 인증 실패" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "잘못된 모바일 클래스" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 0000000..4a7eec9 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,3663 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Kurdish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Erdal Ronahi , 2005. +# Erdal Ronahi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:21+0100\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-04 16:18+0000\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin wê xebatkerên mime yên text/plain ve text/* bi hev " +"re werine girtin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Xebatkerên text/plain ve text/* bi awayekî hevpar bikar bîne" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Jimêreyê bide xebitandin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Gerokê alîkariyê veke" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Geroka webê veke" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Here parçeyê din" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vegere parçeyê berê" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Bavêje" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Peldanka mal" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Jimêreyê bide xebitandin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Launch email client" +msgstr "Jimêreyê bide xebitandin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Gerokê alîkariyê veke" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Launch media player" +msgstr "Jimêreyê bide xebitandin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Geroka webê veke" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranê qifil bike" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Derkeve" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Here parçeyê din" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "Dîsa lêdana deng:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lê bide (an jî lê bide/rawestîne)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Vegere parçeyê berê" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Lê bigere" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Bişkoka rawestandina lêdanê" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Deng" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Deng kêm bike" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Deng bibire" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Rêjekirina deng" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Rêjekirina deng li gor rêjeya deng ya ji sedî." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Deng zêde bike" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" +"Dema dîmenderparêz dihate xebitandin ji bo çewtiyên çêdibin paceya " +"ragihandinê nîşan bide" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Di destpêkê de dîmenderparêzê bide xebitandin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Çewtiyên Destpêkirinê Nîşan Bide" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Dîmenderparêzê bide destpêkirin" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Sererastkirin:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Taybetmendiyên gihîştina klavyeyê çalak bike" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Dîmenê dirbê zemînê tomar bike" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Di destpêkê de dîmenderparêzê bide xebitandin" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Gihîştin" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Gihîştin" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Di nîşandana alîkariyê de çewtî çêbû: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Tu dixwazî Hêdîkirina Bişkokan çalak bike?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Tu dixwazî Hêdîkirina Bişkokan bigire?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bila qederê 8 çirkeyan tiliya te li ser bişkoka Shift be. Ev, kurteriya ku " +"ji bo taybetmendiya Hêdîkirina Bişkokan e da ku celebê xebitandina kompîtura " +"te bi bandor bike." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Çalak _neke" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Ra_newestîne" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Çalak bike" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Neçalak bike" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Hişyariya Hêdîkirina Bişkokan" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Tu dixwazî taybetiya Bişkokên Mezeloqî çalak bike?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Tu dixwazî Bişkokên Mezeloqî bigire?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"5 caran li ser hev pêl bişkoka Shift bike.Ev, kurteriya ku ji bo " +"taybetmendiya Bişkokên Mezeloqî ye da ku celebê xebitandina kompîtura te bi " +"bandor bike." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Te bi carekê re pêl du heb bişkokan kir yan jî te li ser hev 5 caran pêl " +"bişkoka Shift kir. Ev, taybetmendiya Bişkokên Mezeloqî ye da ku ji bo celebê " +"xebitandina klavyeya te bandor dike digire." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Hişyariya Bişkokên Mezeloqî" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Rûerd Bisepîne" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "_Rûerd Bisepîne" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Cureyê nivîsê" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Nikare pêrista \"%s\" ava bike.\n" +"Ev pêwiste da tu bikaribî mijara nîşankerê mişkê biguherînî." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Nikare pêrista \"%s\" ava bike.\n" +"Ev pêwiste da tu bikaribî nîşankeran biguherînî." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Bikêrhatina (%s) ya Girêdana Bişkokan gelekî hatiye diyarkirin\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Girêdayîna (%s) ya Girêdana Bişkokan gelekî zêde hatiye diyarkirin\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Girêdana Bişkokê (%s) nehatiye temamkirin\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Girêdana Bişkokê (%s) ne derbasdar e.\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Sepaneke din bişkoka '%d' bikar tîne." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Girêdana Bişkokê (%s) jixwe niha tê bikaranîn\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Dema (%s) dixebitî çewtî\n" +"bi bişkoka (%s) girêdayî" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Bijarekên klavye" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Pelên _heyî:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "Vê hişyariyê careke din nîşan _nede." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Pelên modmap bar bike" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Tu dixwazî pelên modmap bar bike?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Bar bike" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Pelên barkirî:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Deng" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Ferman nehate xebitandin:%s\n" +"Saxtî bike bê ev ferman heye an na." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Mekîne nekete moda razanê.\n" +"Saxtî bike bê mekîne rast hatiye mîhengkirin an na." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Bişkokên Mişk" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Taybetmendiyên gihîştina klavyeyê çalak bike" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Vebijêrkên mikşê" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mişk" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Di destpêkirina dîmender parêzê de çewtî çêbûbû:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Di vê beşê de dê dîmenderparêz neyê xebitandin" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Vê peyamê careke din nîşan nede" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Dîmenderparêzê bide destpêkirin" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Di destpêkê de dîmenderparêzê bide xebitandin" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Pelê dengê %s wekî mînaka %s bar nekir" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Teketin" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Derketin" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Sîren" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Tikandin" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Xew" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Bêdeng" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Dengên ji bo buyêran" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Ji bo vê bûyerê deng tuneye.\n" +"Ji bo dengên pêşdanasînî\n" +"tu dikarî pakêta gnome-audio saz bikî." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Ji bo vê bûyerê pelê dengan nehate dîtin." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Pelê Dengê Hilbijêre" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Pelê %s ne pelekî wav ya derbasdar e" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Pelê Dengê Hilbijêre" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Dengên Pergalê" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Deng" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Dosiyê Dengê" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Bêhnvedana Nivîsînê" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Bêhnvedana Nivîsînê" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Makepêrista bikarhêner nehate diyarkirin" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Mifteya GConf %s, li cureyê %s hatiye mîhengkirin, lê cureyê pêwist %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Mîhengên X bikar bîne" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Mîheng" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Nexşeya dorê ya wêne/etîketê" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Firehbûna nexşeyê dora wêne û etîketa ku di paceya hişyariyan de ye." + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Cureyê Hişyariyê" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Cureyê Vê Hişyariyê" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Bişkokên Hişyariyê" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Bişkokên ku di paceya hişyariyan de xuyanî dibe" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Hîn zêde _kîtekîtan nîşan bide" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Der Barê Min De" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Agahiyên xwe yên şexsî mîheng bike" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Wêne Hilbijêre" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Wêne tune" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Dema lênûska navnîşanan dixwest agahiyan bistîne çewtiyek çêbû\n" +#~ "Pêşkêşkerê Daneyan ya Evolution vê protokolê nikare bixwîne." + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Lênûska navnîşanan venebû" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "IDa têketinê nenas e, dibe ku danegira bikarhêner xera bûbe" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Der barê %s de" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Gede derket bi rengekî ne texmînkirî" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Nikare qenalê backend_stdin IO bigire: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Nikare qenalê backend_stdout IO : %s bigire" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Belgekirî!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Şîfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji " +#~ "nû belgekirinê pêk bîne." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Ew şîfre çewt bû." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Şîfreya te hatiye guhertin." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Çewtiya pergalê: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "Şîfre pir kurte." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "Şîfre pir hesane." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "Şîfreya kevin û ya nû gelekî wek hevin." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "Pêwiste ku di şîfreya nû de hejmar an jî karekterên taybet hebin." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "Şîfreya kevin û ya nû yekin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "Nikare /usr/bin/passwd bixebitîne: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Amûr nehate xebitandin" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Çewtiyeke pergalê rû da" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "Şifre tê kontrolkirin..." + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "Li ser şîfreyê biguhêre bitikîne da ku tu şîfreyê biguhêrî." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe di şanika şîfreya nûde binvîse." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "Ji kerema xwe re şîfreya xwe careke din di şanika şîfreyê careke din " +#~ "binvîse de binvîse." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "Herdû şîfre ne weke hevin." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Eposte" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Mal" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Peyama Demdemî" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Kar" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Xebat" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Şîfreya xwe biguhêre" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Navnîşan:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_Alîkar:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Navnîşan" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Bajar:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Ş_îrket:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Sal_name:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "_Şîfreyê Biguherîne..." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Şîfreyê_biguhêre" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Şîfreyê biguhêre" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Ba_jar:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Welat:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Tekilî" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "We_lat:" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "Şîfreya _heyî:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Nav û Paşnav" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Mal:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "_Qutiya Posteyê:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "Qutiya P_osteyê:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Agahiya Şexsî" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Eyalet/_Tax:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo guhertina şîfreyê, şîfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û " +#~ "li ser Belgekirinê bitikîne.\n" +#~ "Piştî belgekirinê, şîfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine " +#~ "dîsa binvîse û li ser şîfreyê biguhêre bitikîne." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Nave bikarhêner:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "_Rojnivîska Webê:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Kar:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Faqsa kar:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Koda Posteyê:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Navnîşan:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Belgekirin" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Beş:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Rûpelê _destpêkê:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Kar:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Gerînende:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Mobîl:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "Şîfreya _Nû:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Pisporî:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "Şîfreya nû dîsa _binivîse:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Eyalet/Herêm:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Sernav:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Kar:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Koda posteyê:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Bername" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Destek" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Not: Guherînên di van mîhengan de hate têketineke din wê " +#~ "çalak nebe." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Teknolojiyên Alîkar" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Bigire û _Derkeve" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Ev teknolojiyên alîkar di her têketinê de bide destpêkirin:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "Teknolojiyên alîkar _çalak bike" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Girdok" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "Klavyeya _dîmenderê" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Xwînerê dîmenderê" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Teknolojiyên alîkar yên GNOMEyê di têketinê de çalak bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Di pergala te de Teknolojiya Alîkar ya mirov dikare wê bixebitîne " +#~ "nehatiye barkirin. Ji bo desteka klavyeya dîmenderê hebe divê pakêta " +#~ "'gok' hatibe barkirin, ji bo bikêrhatinên wekî girdok û xwînerê dîmenderê " +#~ "jî hebe divê pakêta 'gnopernicus' hatibe sazkirin." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo desteka " +#~ "klavyeya dîmenderê divê pakêta 'gok' hatibe barkirin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo girdok û " +#~ "xwînerê dîmenderê divê pakêta 'gnopernicus' hatibe barkirin." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Di destpêkirina paceya tercîhên mişk de çewtî çêbû: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Mîhengên AccessX ji pelê '%s' nehate stendin" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Pelê Mîhengên Taybetiyan Bistîne" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Veguhezîne Hundir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "_Gihîştin" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Tercîhên gihîştina klavyeyê mîheng bike" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Di vê pergalê de pêvekên XKB nehate dîtin. Heke ev pêvek tuneye " +#~ "taybetiyên gihîştina klavyeyê wê nexebite." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "_Qevaztina Bişkokan Çalak Bike" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "_Hêdîkirina Bişkokan Çalak Bike" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Bişkokên _Mişk Çalak Bike" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "_Dubarekirina Bişkokan Çalak Bike" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Bişkokên _Mezeloqî Çalak Bike" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Taybetmendî" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Bişkokên Vekirin/Girtinê" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bingehî" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Dema bişkok nehate _qebûlkirin bike tûtût" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Dema taybetmendî ji klavyeyê hate girtin an jî hate _vekirin bike tûtût" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Di dema pêlkirina guhestinan de bi deng hişyarî bide" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Dema LEDek vêket bike tûtût û dema vemirî du caran bike tûtût." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Heke bişkok ev be bike tûtût:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Derengmayîn:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Derengî di navbera pêlkirina bişkokê û tevgera nîşanker de:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Heke _bi hev re pêl bişkokan were kirin bandora wê rake" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Bişkokên _Veke/Bigire Çalak Bike" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Fîltre" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "dubare pêlkirina mifteyan piştguh bike dema:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Hemû pêlkirinên li ser heman bişkokê piştguh bike, heke ku di demekê ku " +#~ "ji alî bikarhêner de hilbijartî çêbû." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Tercîhên Gihîştina Klavyeyê (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Leza herî xort ya nîşanker:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Tercîhên Mişk..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bilî bişkokên pêlkirî ne pejirîne di dema ji alî bikarhêner de " +#~ "destnîşankirî de." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Karê bi hevre pêlêkirina gelek bişkojkan, dema mirov bi dor pê li " +#~ "bişkojkên guhartîner dike çêdibe." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Lez:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Ji bo xwe bigihîne leza herî zêde maweyên borî:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Klavyeya nûmerîk veguhezîne klavyeya kontrolkirinê ya mişk." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Piştî ew qas dem neyê bikaranîn bandora wê rake:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "Mîhengên Taybetiyan _Bistîne..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Bitenê bişkokên ji bo demekê pêlkirî bipejrîne:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "Ji bo kontrolkirina mîhengan _biceribîne:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_hate pejirandin" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_hate pêlêkirin" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_nehate pejirandin" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "karakter/çirke" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "mîlîçirke" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "tipik/çirke" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "çirke" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Taybetmendiyên Rûerd yên Sermasê Biguherîne" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Rûerdê Sermasê" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Sermase _Kaxiza Dîwaran" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Rengên Sermaseyê" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Rûerdê Sermaseyê" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Bo hilbijartina rengan diyalogekê veke" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "Kaxiza Dîwaran Lê Zêde Bike" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Biqedîne" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Rake" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Teşe:Di" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[PEL...]" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Navîn" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Dîmenderê Tije Bike" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Rêjekirî" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Mezinkirin" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Raxistî" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Rengê Tampon" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Derbasbûna Serpahnayê" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Gradyana Tîkane" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Kaxiza Dîwar Lê Zêde Bike" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Wêne" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Hemû Pel" + +#, fuzzy +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Rûerdê Sermaseyê" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Kaxiza Dîwar Tuneye" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "pîksel" +#~ msgstr[1] "pîksel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Gerînendeyê mîhengan yê 'gnome-settings-daemon' nehate destpêkirin.\n" +#~ "Heke ev bername neyê destpêkirin hin mîheng jî nayên tomarkirin. Ev rewş " +#~ "dide xuyanî; Bonobo yan jî pergala mîhengên yên derveyî GNOME (mînak KDE) " +#~ "çalak e û ew û gerînendeyê mîhengan li hev nake." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Îkona capplet a stokê nehate barkirin: '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Mîhengên kevn bistîne û veşêre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Pel tê jibergirtin: %i ji %i" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' tê jibergirtin." + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Pel tên jibergirtin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "Pencere" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URIya çavkanî" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI ji vir tê guheztin" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URIya Hedef" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI hîna jî vediguhezîne vir" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Kar nehate temamkirin" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Karê transferê niha xelas bû" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Pêrista URI ya rojane" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Pêrista URI ya rojane- ji 1ê dest pê dike." + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Yekûna URIyan" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Bi gişî hejmara URIyan" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Girêdide..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Mifte" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Bişkoka Gconf ya sererastkerê vê taybetmendiyê girêdayî wê ye" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Careke din bang bike" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Vê bangkirinê dema nirxa ku bi mifteyê re têkildar e guherî bikar bîne" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Tîma guherandinê" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Daneyên ku dema koma guhertinê ya GConf li daxwazkarê gconf hate sepandin " +#~ "dê bêne bervêvekirin dihundirîne." + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Lêvegera paşdevegerîna parçekan" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Paşdevegerîna ku dema dane ji GConf vegere parçekan dê bête sepandin" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Paşdevegerandina veguhartina parçekan" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Paşdevegerandina ku dema dane ji parçekan li GConfê veguherî dê bête " +#~ "sepandin" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Kontrola Dirûvê Navîn" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Bireserea ku vê taybetmendiyê kontrol dike (piranî tenê perçeyek)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Daneya bireserên sererastkerê taybetmendiyan" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Daneyên vebijêrkî yên ji bo pergalkerên taybetiyan ên belî" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Paşdevegerandina valakirina daneyan a pergalkerê taybetiyan" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Paşdevegerandin ku piştî daneya bireseran a pergalkerê taybetiyan hate " +#~ "valakirin dê bête bikaranîn" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Pelê '%s' nehate dîtin.\n" +#~ "\n" +#~ "Ji kerema xwe re bawer bî ku ka pel heye yan na û dîsa biceribîne yan jî " +#~ "wêneyekî cuda yê rûerd bikar bîne." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Pelê '%s' venabe.\n" +#~ "Dibe ku ev wêne hîna nehatiye destekirin.\n" +#~ "\n" +#~ "Ji kerema xwe re dêvila vêya wêneyekî din hilbijêre." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re wêneyekî hilbijêre." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Hilbijêre" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Sepanên ku Têne Tercîhkirin" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Sepanên xwe yên pêşdanasînî hilbijêre" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Taybet" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Dirûvê navîn yê mak nehate barkirin" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Baweriya xwe pê bîne ku pêvek rast hatiye sazkirin." + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Geroka Hestiyar ya Debian" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulatora Termînala Debianê" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Geroka Webê ya Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Termînala GNOME" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Geroka Nivîsê ya Links" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Gerokê Nivîsan ya Lynx" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Termînala Xê ya Standart" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Geroka Nivîsê ya W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Audio Player" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Nîşandêrê wêne" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Msn ya Demdemî" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulatora Terminalê" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Sererastkerê Nivîsan" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Video Player" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Geroka Webê" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Hemû %s yên xuya dê li şûna wan lînk werin bicihkirin" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Ferman:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Alaya e_xec:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Înternet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multîmedya" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Girêdanê di _hilfirîna nû de veke" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Girêdanê di _paceya nû de veke" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Girêdanê bi geroka webê ya _standard veke" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Di t_ermînalekê de bixebitîne" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Pergal" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Xuyakirina dîmender biguherîne" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Xuyakirina dîmender" + +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "asayî" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "çep" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "berevajî" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "rastê" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Xuyakirin:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Leze _Tezekirinan:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "Bi_nobedarî:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Mîhengên Pêşdanasînî" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "%d Mîhengên Dîmender\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Bijarekên xuyakirina dîmender" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Tenê ji bo vê kompiturê (%s) _bike pêşdanasînî" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Vebijêrk" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê " +#~ "nede wê vegere mîhenga berê." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê " +#~ "nede wê vegere mîhengên berê." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Vê rêjeşaneyê bi kar bîne" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Tu dixwazî van xuyakirinan tomar bikî?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Xuyakirinên berê bikar bîne" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Xuyakirinê biparêze" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkerê X desteka pêveka XRandR'ê nake. Rûyê navberî yê grafîkê nikare " +#~ "di demildest de guhartina rêjeşaneyê bike." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Guhartoya pêveka XRandR bi vê bernameyê re li hev nake. Rûyê navberî yê " +#~ "grafîkê nikare di demildest de guhartina rêjeşaneyê bike." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Ji bo sermaseyê curetîpekê hilbijêre" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Lêgerîna Curenivîsan" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Nermkirin:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Dora deqa jêrîn:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Awayên herî baş" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "_Tarîbûna herî baş" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_Kîtekît..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Curetîpa _sermasê:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Taybetmendiyên Curetîpan" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Kîtekîtên Lêgerîna Curenivîsan" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Here peldanka _cureyên nivîsê" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "_Pîvana cûn" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Tune" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Rêjeşane:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "_Deqên Jêr (Ji bo LCDyan)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Nermkirina _deqên jêr (Ji bo LCDyan)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Curetîpa _Sepanê:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "Curetîpa _pelgeyê:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "Curetîpê firehiya wê sabît e:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Tam" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Navîn" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Reş-spî" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Tune" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Sivik" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Curetîpa sernavê _paceyê:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "Her incekê xalek" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Dibe ku curetîp pir mezin be" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê " +#~ "kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d " +#~ "biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku " +#~ "barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji " +#~ "%d biçûktir be." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê " +#~ "kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d " +#~ "biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku " +#~ "barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji " +#~ "%d biçûktir be." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê " +#~ "li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk " +#~ "hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku " +#~ "ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn " +#~ "biçûk hilbijêrî." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê " +#~ "li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk " +#~ "hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku " +#~ "ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn " +#~ "biçûk hilbijêrî." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Xuyakirinên berê bikar bîne" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Lezkera nû..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Bişkoka Lezker" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Sererastkerên lezkeran" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Koda bişkokên lezkeran" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Moda Lezandinê" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Cureyê Lezkeran" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Neçalak" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Çalakiya Nenas>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Sermasê" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Gerînendeyê Paceyan" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kurteriya \"%s\" ji bo vî karî tê bikaranîn:\n" +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dema lezkereke nû li danegira veavakirinan mîheng dikir çewtî derket: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Dema lezker ji danegira veavakirinan jê dibir çewtî derket: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Çalakî" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kurterê" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Kurteriyên Klavyeyê" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo guherandina bişkokên kurteriyan, pêl rêzika guncav bike û pêl " +#~ "bişkokên kurteriya nû bike, yan jî bi backspace kurteriya heyî jê bibe." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Kurteriyan li fermanan tayîn bike" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nenas" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Bicihkirin" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Wekî heyî" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Model" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Dema destpêkirina amûra klavyeyê de çewtî derket: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve (bo lihevkirinê, niha ji aliyê daemon tê " +#~ "kirin)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Mîhengên bêhnvedana nivîsînê nîşan bide û rûpel bide destpêkirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Klavyeyê" + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Nîşankerê vêxistin/vemirandê" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Bişkokên Dubarekirinê" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "Ji bo mecbûrkirina bêhnvedana nivîsînê dîmender _qufle bike" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Bilez" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dirêj" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Kin" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hêdî" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Pergalên _derbasdar:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "_Destûrê bide taloqkirina bêhnvedanan" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrol dike bê ka ji bo taloqkirina bêhnvedanan destûr hatiye dayîn yan " +#~ "na" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Modeleke Klavyeyê Hilbijêre" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Nexşeya Bişkokan Hilbijêre" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Hilbijêre..." + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Nîşan_kerê vêxistin/vemirandê di qutiyên nivîsan û qadan de" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Nîşanek" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Maweya bêhnvedanê dema destûr ji nivîsînê nehate dayîn" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Maweya bêhnvedanê berî ku zorê bide bêhnvedanê" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Dema bişkoj _pêlêkirî be bila klavye dubare bike" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Klavyeyê" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Modela Klavyeyê:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Vebijêrkên Pergalê" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Pergal" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo pêşî li nerihetiya ji bikaranîna berdewamî ya klavyeyê bête girtin " +#~ "dîmenderê demekê bimiftehîne" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Klavyeya Microsoft Natural" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Pêşdîtin:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Leza dubarekirina bişkokan" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Vegere S_tandardan" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "Ji bo her paceyê _komeke cuda" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Gihîştin..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Têxê..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Bidawîkirina navberdayinê:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Derengmayîn:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Model:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "Pergalên _hilbijartî:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Lez:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Dema kar:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "xulek" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Tercîhên klavyeyê bike" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d çirke-mîl" +#~ msgstr[1] "%d çirke-mîl" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Nîşankereke Nenas" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn - Ya ku tê bikaraîn" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Nîşankerê bi pêşdanasîn a bi X re tê" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Nîşankerê Sipî" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Nîşankerê Sipî - Yê heyî" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Nîşankerê Mezin" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Nîşankerê Mezin - Yê heyî" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Guhertoya mezin a nîşankerê asayî" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Nîşankerê Sipiyê mezin - Yê heyî" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Nîşankerê Sipî yê Mezin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Guhertoya mezin a nîşankerê sipî" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Dirbê nîşanekê" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Navbera Demê ya Tikandina Cot" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Xwêr Bikşîne Berde" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Nîşanekê bi cih bike" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Bicihbûna Mişk" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Lez" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Bilez" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Berz" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mezin" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lawaz" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hêdî" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Biçûk" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Bişkok" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Dema min pêl bişkoka Ctrl kir cihê nîşandêrê diyar bike" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mezin" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Navîn" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Tevger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Dirbê nîşanekê" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Nîşanek" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Biçûk" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Lezkirin:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Mişkê destê çepê" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Hestyarî:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Dergeh:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "-Dembûrî:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Tercîhên mişk bike" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Cîgirê Toreyê" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Tercîhên cîgirê toreyê mîheng bike" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Girêdana Înternetê ya _Rasterast" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Guh Nede Lîsteya Makîneyan" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Mîhengên cîgirê _bixweber" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Mîhengkirina cîgir ya bi _destan" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Pelgekirinê bikar bîne" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Veavakirina Pêşketî" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URLya veavakirina bixweber:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Kîtekîtên Cîgirê HTTPê" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Cîgirê H_TTPê" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Cîgirê Toreyê" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Veavakirina Cîgir" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Makîneya S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "N_avê Bikarhêner:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Hûragahî" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Cîgirê _FTPê:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Şî_fre:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Cîgirê HTTPê yê ewle:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Deng çalak bike û deng û çalakiyan bi hev re têkildar bike" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nehate girêdan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "_Belgekirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Dengên Pergalê" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Bêdengî" + +#, fuzzy +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Deng" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Konferansên Audio" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Mûzîk û dîmen" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Buyerên Deng" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Testing..." + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Ji bo bidawîkirinê Temam Bitikîne" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Alav" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Hemû dîmenderê bike _flaş" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Darikê sernivîsa _paceyê bike flaş" + +#, fuzzy +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "Dîsa lêdana deng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Deng jibergirtin:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Deng" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Deng" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Zengila Pergalê" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Ceribandin" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Ceribandina Beralîkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Alav" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "Zengila pergalê _çalak bike" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "Dengên pergalê _lê bide" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Dîsa lêdana deng:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "Zengila pergala _dîtbarî" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Tu dixwazî vî dirbî rake?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Dirb jê nehate birin. Ji kerema xwe re yekî din hilbijêre." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Dirb jê nehate birin" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Di pergalê de qet dirb nehate dîtn. Ev tê vê mahneyê ku pakêta \"gnome-" +#~ "themes\" nehatiye sazkirin yan jî paceya \"Vebijêrkên Dirban\" şaş hatiye " +#~ "barkirin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Dirb nayê sazkirin.\n" +#~ "Sepana bzip2 ne sazkirî ye." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "There was a problem while extracting the theme" +#~ msgstr "" +#~ "Dirb nayê sazkirin.\n" +#~ "Bernameya Tar di pergala te de ne sazkirî ye." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Ev dirb ne di celebekî tê destekkirin de ye." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Afirandina peldanka derbasdar bi ser neket" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Mijara GNOME %s rast hate daxistin" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Dirb her wekî amûrekê ye. Divê tu berhevkirina dirbê bikî." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Formata pelî ne derbasdar e." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Sazkirin Ne Serketî ye" + +#, fuzzy +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "Dirbê Gnome yê %s bi awayekî serketî hate sazkirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "Tu dixwazî vî dirbî rake?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Mijara berê bihêle" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Mijareke nû bixebitîne" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Pelekî dirban ji bo sazkirinê nehate diyarkirin" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Cihê pelê dirban ji bo sazkirinê ne derbasdar e" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku tu karibî dirb li cihê ku jêr saz bike destûr tuneye:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Formata pel ne derbasdar e." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s cihê ku wê pelê dirban lê bar bibe ye. Ev wekî cihê çavkaniyê nayê " +#~ "hilbijartin" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Dirbê Taybet" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Ji bo tomarkirina vî dirbî pêl bişkoka Dirb Tomar Bike bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Pelekî dirban ji bo sazkirinê nehate diyarkirin" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "navê pelî" + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Şemayên dirbên standard di pergala te de nehate dîtin. Tê vê mahneyê ku " +#~ "yan metacity rast nehatiye barkirin yan jî gconf şaş hatiye veavakirin." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Divê navekî dirban were dîtin" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Dirb jixwe heye. Tu dixwazî têxe şûna wê?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Ji bo xalên cuda yên sermaseyê dirban hilbijêre" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Dirb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Ji bo xalên cuda yên sermaseyê dirban hilbijêre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "Sazkirina Dirban" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "Destûr ji te re tuneye ku tu mijara mîhengan biguherînî" + +#~ msgid "Apply _Background" +#~ msgstr "_Rûerd Bisepîne" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "_Curetîp Bisepîne" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "_Taybet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Nîşanker" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kontrolkirin" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Dawêr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Dirb _Tomar Bike..." + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Ji bo sermaseyê dirbekî hilbijêre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Ceribandin" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Kîtekîtên Dirban" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Vebijêrkên Dirban" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Ev dirb curetîp an jî rûerdekeke belî pêşniyar nake." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Ev dirb rûerdekî pêşniyaz dike:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Ev dirb curetîpan an jî rûerdan pêşniyaz dike:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Ev curetîpan pêşniyaz dike:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Kêleka Paceyan" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Şîrove" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "Dirban _Saz Bike..." + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Daxistin" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nav:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Bizivirîne Paş" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "Dirb _Tomar Bike..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "Pergalên _hilbijartî:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "Pencere" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "dara hilbijartina dirban" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Dîtina darikê pêşek û amûrên sepanan ava bike" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Pêşek û Darikê Amûran" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Tevger û Bergeh" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pêşdîtin" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Jê bike" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Tenê îkon" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Vebijêrkên Darikê Pêşek û Amûran" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Pelê Nû" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Pelî Veke" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Pelî Tomar Bike" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Di pêşekan de _îkonan nîşan bide" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Di binê îkonan de nivîs" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Li kêleka îkonan de nivîs" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Bi tenê nivîs" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Etîketên _bişkokên darikê amûran:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Ji ber bigire" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Darikên amûran ên dikarin bên _veqetandin" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Sererast bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "Lezgînkerê pêşekên dikarin bên _pergalkirin" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Pel" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nû" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Veke" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pê ve bike" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Çap" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Derkeve" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Tomar bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo rêveberê paceya te sepana vebijêrkan nehate xebitandin↵\n" +#~ "↵\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "K_ontrol" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#, fuzzy +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "Hîper" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (an jî \"Logoya Windowsê\")" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Bişkoka Tevgerê" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Çalakiya Darikê Sernavan" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Hilbijartina Paceyan" + +#, fuzzy +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo _guhestina paceyekê, vê bişkojkê pêlêkirî bihêle û dû re bi paceyê " +#~ "bigire:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Paceyan" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "Ji bo ku tu karibî vî karî bike _du caran darikê sernav bitikîne." + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Derengmayina berî bilindkirinê:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Piştî kêlîkekê paceyên hilbijartî zêde bike" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Di dema derbaskirina mişkê di ser re, Paceyan hildibijêre" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Taybetiyên paceyên xwe mîheng bike" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Pencere" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Dema veavakirina XKB dihate çalakkirin çewtî çêbû\n" +#~ "Dibe ku ji ber hin çewtiyan çêbûbe:\n" +#~ "- ji ber çewtiyeke libxklavier\n" +#~ "- ji ber çewtiyeke Xê (xkbcomp, amûrên xmodmap)\n" +#~ "- ji ber sepaneke libxfile ya bi Xê re li hev nake\n" +#~ "\n" +#~ "Agahiya guhertoya pêşkêşkerê Xê\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Heke tu yê vê rewşê wekî çewtiyekê ragihîne, ji kerema xwe re van tiştan " +#~ "jî lê zêde bike:\n" +#~ "-encama %s\n" +#~ "-encama %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Tu XFree 4.3.0 bi kar tînî\n" +#~ "Der barê sepana XKB ya tevlihev de pirsgirêkên tên zanîn hene.\n" +#~ "Avakirineke hêsantir biceribîne an jî guhartoyeke nivîsyariya XFree ya " +#~ "nûtir bi dest bixe." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "Vê hişyariyê careke din nîşan _nede" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Mîhengên klavyeya pergala X ji mîhengên te yên heyî yên klavyeya GNOME " +#~ "cuda ne. Tu dixwazî kîjan mîhengan bi kar bînî?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "Mîhengên GNOME'yê biparêze" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cure" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Cureyê bg_applier: Ji bo paceya root BG_APPLIER_ROOT an jî pêşdîtina " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Firehiya Pêşdîtinê" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Heke sepîner pêşdîtin be firehî: Weke pêşdanasînî 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Bilindahiya Pêşdîtinê" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Heke sepîner pêşdîtin be bilindahî: Weke pêşdanasîni 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Dîmen" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Dîmendera ku wê BGApplier li ser were xêzkirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Yên din" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "Destek" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Alîkarî" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Bilindkirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "_Saz bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Çewtiyên Destpêkirinê Nîşan Bide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Bişkokên Dubarekirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "Curetîpa sepanê ya pêşdanasînî hilbijêre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Pelî Veke" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Nav biguherîne..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Bişîne..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Biavêje Çopê" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Jê bibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Pencere" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Gerînendeyê paceyê \"%s\" Alava mîhengkirinê tomar nekiriye\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Mêzîn bîkê" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Bigire" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-peyam" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya E-peyaman." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya derxe." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya peldanka destpêkê." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya vekirina geroka alîkariyê." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya vekirina geroka webê." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya quflekirina dîmenderê." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya derketinê." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya bişkoka perçeyê pişt re." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Navber" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya bişkoka rawestîne." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya lê bide (an jî lê bide/rawestîne)" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya bişkoka perçeyê berî vêya." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya lêgerînan." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Xew" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya xewê." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya bişkoka rawestandina lêdanê." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya kêmkirina deng." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Kurteriya deng bibire" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya deng zêde bike." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Fîltre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "Pewirên Asayî" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Navenda Kontrolkirinan ya GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Amûra veavakirinan ya GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Bêhnvedanê taloq bike" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Bêhna xwe vekin!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Vebijêrk" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Der barê" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_ Bêhna Xwe Veke" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "Ji bo bêhnvedaneke din %d xulek ma" +#~ msgstr[1] "Ji bo bêhnvedaneke din %d xulek ma" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Ji bo navberdayineke din ji xulekekê hindiktir dem maye" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ji ber vê çewtiyê paceya amadekirinên navberdayina nivîsê nayên jor: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Ji alî Richard Hul ve hatiye nivisandin " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "wêneyên delal ji alî Anders Carlsson ve hatine bicihkirin" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Bibîranîna bêhnvedana kompiturê" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Rizoyê Xerzî, Erdal Ronahi, Koma PCKurd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "Der barê dîmendera nivîsê ya GNOME de" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "The quick brown fox jumps over the lazy dog. ê î û Ê Î Û ç Ç ş Ş " +#~ "0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Teşe:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Cure:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Mezinahî:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Guherto:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Mafê Kopyakirinê:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Daxûyanî:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "bikaranîn: %s pelê curetîpan\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Wekî Curenivîsa Bernameyê Mîheng Bike" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Curetîpa sepanê ya pêşdanasînî hilbijêre" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên OpenType were " +#~ "mînakkirin." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên PCF were mînakkirin." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên TrueType were " +#~ "mînakkirin." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Heke mîheng rast be, dê Type 1 wekî mînakdayînê were nîşandan." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên OpenType were mînakkirin mîheng bike" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên PCF were mînakkirin mîheng bike" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên TrueType were mînakkirin mîheng bike" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên Type1 were mînakkirin mîheng bike" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Ji bo curetîpên OpenType fermana mînandinê" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Ji bo curetîpên PCF fermana mînandinê" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Ji bo curetîpên TrueType fermana mînandinê" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Ji bo curetîpên Type1 fermana mînandinê" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên OpenType de" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên PCF de" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên TrueType de" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên Type1 de" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Nîşandêrê curetîpê GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên Type1 de" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEKST" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "MEZINAHÎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Curenivîsa nû bila were sepandin?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Curetîp _nesepîne" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Mijara ku te hilbijartiye curetîpeke nû pêşinyar dike. Pêşdîtina curetîpê " +#~ "li jêr xuyadike." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Curetîp _bisepîne" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Dirb" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Daxuyanî" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Dirbê kontrolkirinê" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Dirbê kêleka paceyê" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Dirbê îkonan" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABÇÊÎŞÛ" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[PEL]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Dirb bi kar bîne" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Dirbê pêşdanasînî mîheng bike" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Heke rast bexebite, dê mînakên dirbên lêbarkirî bên dayin." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Heke rast bixebite, dê mînaka dirban nîşan bide." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Vê mifteyê ji bo mînakan ji dirbên lêbarkirî re çêke fermanekê " +#~ "bimîhengîne." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Vê mifteyê li fermanekê bimîhengîne ku ji bo dirban mînakan nîşan bide" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Ji bo dirbên ku hatine barkirin fermana mînandinê" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Ji bo dirban fermana mînandinê" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirbên lêbarkirî de" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Şîfreya kevn ne rast e, ji kerema xwe re dîsa binivîse" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Çewtiya Pergalê Çêbû" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "/usr/bin/passwd nehate xebitandin" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "Şîfre pir kin e" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "Şîfre pir hêsan e" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "Şîfreyên kevn û yên nû pir dişibin hev" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "Şîfreyên kevn û yên nû weke hev in" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyan dîsa binivîse." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyan dîsa binivîse, şîfre şaş e." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "Ji bo guherandina şîfreyê pêl \"Şîfreyê Biguherîne\" bike." + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Ji kerema xwe şîfreyan binivîse." + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Şîf_reya kevn:" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Desteka Teknolojiya Alîkar" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Ji:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Ji kê re dişîne:" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo vê edîtorê nav û fermanekê binivîse." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Lêzêde bike..." + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "_Taybet:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Taybetmediyên Edîtorê yên Taybet" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Pêşdanasînî" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Termînala Pêşdanasînî" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Edîtorê Nivîsê ya Pêşdanasînî" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Geroka Torê ya Pêşdanasînî" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Menajerê Paceyan yê Pêşdanasînî" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Sererast bike..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Di _termînalekê de bixebitîne" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Termînal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Edîtorê Nivîsê" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Geroka Torê" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Menajerê Paceyan" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Ferman:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Taybetî..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Hilbijêre:" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Curetîpa _Termînalê:" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Nîşankerê Sipî" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Nîşankerê mezin" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Dirbê Nîşankerê" + +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Mezinahiya Nîşankerê:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Giştî" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Dirb nayên sazkirin.\n" +#~ "Sepana gzip ne sazkirî ye." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Dirbê Îkonan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n" +#~ "Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Dirbê Kêleka Paceyan %s bi awayekî serketî hate sazkirin.\n" +#~ "Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Dirbên Kontrolkirinan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n" +#~ "Tu dikarî wê ji kîtekîtên dirban hilbijêrî." + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Dirbekî saz bike" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Cih:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "" +#~ "Vî Dirbî Li Dîskê Tomar Bike" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Dirbên nû, bi bixwêrekişandina dosiyên dirb a ser paceyê dikare bête " +#~ "sazkirin." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Vî Dirbî Tomar Bike" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Daxuyaniya kurt:" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Kîtekîtên Dirban" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Biçe Peldanka Dirban" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Navê _dirb:" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Kontrol" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Tercîhên Sermaseyê" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Bonobo nehate destpêkirin" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Mîhengên GNOME bikar bîne" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Pelê Glade nehate lêbarkirin.\n" +#~ "Baş pêbawer be ku ev daemon hatiye lêbarkirin an na." + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Dema wêne dihate barkirin çewtî çêbû:%s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Buyêr" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Deng:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Dosiyê _Dengê" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Bileyîze" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Biriqandinê kêm bike" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya kêmkirina biriqandinê." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Biriqandinê zêde bike" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Kurteriya zêdekirina biriqandinê." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Dema rewşa klavyeyê ji nû ve hate barkirin hemû skrîptên ku wê werine " +#~ "xebitandin. Ji bo barkirina ji nû ve ya mîhengên di bingeha xwe de " +#~ "xmodmap e pir bikêrhatî ye" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Lîsteya pelên modmap yên di pelrêça $HOME de ye." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Koma bi pêşdanasîn di dema çêkirina paceyê de tê xuyakirin" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Ji bo her paceyekê komeke cuda bigire û bi rê ve bibe" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Pêkanînerê rojanenekirina klavyeyê" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Rengê klavyeyê" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modela klavyeyê" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Li şûna vebijêrkên di hundirê gconf de vebijêrkên pergala ASAP ku dê bête " +#~ "bikaranîn (nayê bikaranîn)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Bi komên pergalê re diyarkeran tomar bike?paşde vegerîne" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Dêvila navên koman navên pergalan nîşan bide" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Li şûna navên koman navên pergalan nîşan bide (bi tenê ji bo gehartoyên " +#~ "XFree yên gelek pergalan destek dikin)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "peyama hişyariya \"x sysconfig guherî\" nîşan nede" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Di demeke kin de dê li şûna vebijêrkên klavyeyê yên di gconf de " +#~ "vebijêrkên nû bên (ji avakirina pergalê) Vê mifteyê piştî GNOME 2.12 " +#~ "derbasdariya xwe winda kir, ji kerama xwe re ji bo nirxên bi pêşdanasîn " +#~ "mîhengên modelê, pergalan û vebijêrkên bişkojkan rake." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "pergala klavyeyê" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "modela klavyeyê" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "lîsteya pelên modmap" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "ji alî Richard Hult hatiye nivisandin <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Bîrxistkerê Bêhnvedanê" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Klavyeya dîmender" + +#~ msgid "" +#~ "Screenreader and magnifier - Requires assistive technologies" +#~ msgstr "" +#~ "Xwînerê dîmender û mezinker - Hecedarî bi alîkariya zanistiyê " +#~ "heye" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Destpêk" + +#~ msgid "Default sound card:" +#~ msgstr "Karta deng ya pêşdanasînî:" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Deng & Mîhengên Video" + +#~ msgid "" +#~ "The theme \"%s\" has been installed." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "Mijar \"%s\" hate daxistin.\n" +#~ "\n" +#~ "Tu dixwazî niha bixebitînî, an mijara xwe ya berê bihêlî?" + +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "kurteriyên hesabker" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "Pêşdîtina klavye, X offset" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "Pêşdîtina klavye, Y offset" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "Pêşdîtina klavye, bilindahî" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "Pêşdîtina klavye, firehî" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..c5c65c5 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,3607 @@ +# Lithuanian translation of gnome-settings-daemon +# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas , 2000-2002. +# Vaidotas Zemlys , 2003. +# Justina Klingaitė , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2003-2007, 2010, 2012. +# Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Vytautas Liuolia , 2008. +# Algimantas Margevičius , 2011. +# Aurimas Černius , 2013-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 16:14+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" +"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Galimos reikšmės: „none“, „lock-screen“ ir „force-logout“. Šis veiksmas bus " +"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Galimos vertės yra „on“, „off“ bei „custom“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Klaviatūros skambučio failo pavadinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Failo pavadinimas grojamam skambučio failui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai " +"pasukama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Pelės klavišų orientacija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Sukeisti kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kairiarankei pelei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Viengubas paspaudimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Spartinimo daugiklis pelės judesiui. Vertė -1 yra sistemos numatytoji." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Judesio slenkstis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Atstumas pikseliais, kurį žymikilis turi nukeliauti prieš aktyvinant " +"spartinamą pelės judesį. Vertė -1 yra sistemos numatytoji." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir " +"dešiniojo klavišų paspaudimą." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Tempimo slenkstis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Klavišų pasikartojimo intervalas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Delsa tarp pasikartojimų milisekundėmis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Pradinio klavišo delsa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Pradinio klavišo pasikartojimo delsa milisekundėmis." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Įsiminti NumLock būseną" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "Kai nustatyta teigiama, GNOME įsimins NumLock būseną tarp seansų." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį " +"kilimėlį." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu " +"metodu, kaip ir scroll_method rakte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos vertės: " +"„disabled“, „edge-scrolling“, „two-finger-scrolling“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami " +"jutiklinį kilimėlį." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Jutiklinio kilimėlio klavišų orientacija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Sukeisti kairį ir dešinį pelės mygtukus kairiarankei pelei su „left“, " +"„right“ nustato dešiniarankę, „mouse“ sutapimui su pelės nustatymu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natūrali slinktis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti natūralią (apverstą) slinktį " +"jutikliniams kilimėliams." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Pelės ratuko emuliavimo mygtukas. 0 šios savybės išjungimui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom adatėlės absoliuti veiksena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Įjunkite, jei norite, kad planšetė būtų absoliučiojoje veiksenoje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom planšetės sritis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Nustatykite į įrankių naudojamos srities x1, y1 ir x2, y2." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom planšetės proporcijos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Įjunkite, jei norite, kad Wacom planšetės sritis atitiktų išvesties " +"proporcijas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio pasukimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Nustatykite į „none“, „cw“ 90-iai laipsnių pagal laikrodžio rodyklę, „half“ " +"180 laipsnių kampui ir „ccw“ 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom lietimo savybė" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas kai naudotojas liečia planšetinį " +"kompiuterį." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom adatėlės spaudimo kreivė" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą adatėlei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom adatėlės mygtukų susiejimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Nustatykite loginiam mygtukų susiejimui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom adatėlės spaudimo slenkstis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada adatėlės paspaudimo įvykis yra " +"generuojamas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom trintuko spaudimo kreivė" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą trintukui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom trintuko mygtukų susiejimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom trintuko spaudimo slenkstis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada trintuko paspaudimo įvykis yra " +"generuojamas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom mygtuko veiksmo tipas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Paspausto mygtuko suaktyvinamo veiksmo tipas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Pasirinktinio veiksmo klavišų kombinacija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Klavišų susiejimas, sukuriamas paspaudus pasirinktinių veiksmų mygtuką." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Klavišų kombinacijos liečiamo ratelio ar juostelių pasirinktiniam veiksmui" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Klavišų susiejimai, sukuriami pasirinktiniams veiksmams naudojant lietimo " +"žiedą arba lietimo juostelę (į viršų, tada į apačią)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Mygtuko etiketė OLED vaizduokliui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etiketė bus piešiama OLED vaizduokliui, priklausančiam mygtukui" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Kiek laiko ekrano profilis yra tinkamas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Tai yra dienų skaičius, po kurio vaizduoklio spalvų profilis laikomas " +"netinkamu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Laikas, kurį spausdintuvo profilis yra tinkamas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Tai yra dienų skaičius, po kurio spausdintuvo spalvų profilis laikomas " +"netinkamu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Jei naktinio apšvietimo veiksena yra įjungta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Naktinio apšvietimo veiksena keičia jūsų vaizduoklio spalvų temperatūrą " +"saulei nusileidus arba nustatytais laikas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Vaizduoklio temperatūra, kai įjungta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ši Kelvino sistemos temperatūra yra naudojama ekrano tonams pakeisti įjungus " +"naktinį apšvietimą. Aukštesnės vertės yra mėlynesnės, žemesnės – raudonesnės." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Naudoti saulės pakilimą ir nusileidimą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatiškai paskaičiuoti saulės kilimo ir nusileidimo laikus pagal " +"dabartinę vietą." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Pradžios laikas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kai „night-light-schedule-automatic“ išjungta, naudoti šį pradžios laiką " +"valandomis nuo vidurnakčio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Pabaigos laikas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kai „night-light-schedule-automatic“ yra išjungta, naudoti šį pabaigos laiką " +"valandomis nuo vidurnakčio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Paskutinė aptikta padėtis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kai vietos tarnybos yra prieinamos, šį vertė nusako paskutinę aptiktą vietą. " +"Numatytoji vertė yra netinkama vertė, taip užtikrinant, kad paleidimo metu " +"ji yra visada atnaujinama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Leidžiamų įkelti įskiepių sąrašas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Eilučių sąrašas, reiškiantis įskiepius, kuriuos leidžiama įkelti (numatyta: " +"„all“). Tai įvertinama tik paleidžiant." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti " +"ignoruojamas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą " +"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant " +"tolesnį įspėjimą." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Laisvos vietos pranešimo slenkstis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, " +"pranešimas nebus rodomas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne " +"dažniau kaip tokiu periodu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Paleisti skaičiuotuvą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Paleidimo nustatymai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Priskyrimas GNOME nustatymams paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Paleisti žinyno naršyklę" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Kitas takelis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pristabdyti grojimą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Groti (arba groti/pauzė)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Atsijungti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Priskyrimas atsijungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Ankstesnis takelis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sustabdyti grojimą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Sumažinti garsumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Padidinti garsumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Priskyrimas garsumui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofono nutildymas/atstatymas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Priskyrimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Įjungti/išjungti lupą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Priskyrimas lupai parodyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Padidinti teksto dydį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Sumažinti teksto dydį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Perjungti kontrastą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Lūpos mastelio didinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Priskyrimas lupai padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Lūpos mastelio mažinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Pasirinktiniai klavišų susiejimai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Pasirinktinių klavišų susiejimų sąrašas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Garso žingsnio dydis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Garso žingsnio dydis kiekvienam garsumo pakeitimui" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Tylaus garso sumažinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Garso nutildymas/grąžinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti be garsinio efekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Tylaus garso padidinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Susiejimas garsumui padidinti be garsinio efekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Tikslus garso sumažinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti su didesniu tikslumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Tikslus garso padidinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Susiejimas garsumui padidinti su didesniu tikslumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungimas/išjungimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Įjungti jutiklinis kilimėlis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Išjungti jutiklinis kilimėlis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Grįžti atgal dabartiniame takelyje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Susiejimas grįžimui dabartiniame takelyje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Persukti dabartinį takelį į priekį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Susiejimas dabartinio takelio persukimui į priekį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Perjungti grojimo veikseną" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Susiejimas daugialypės terpės grotuvo kartojimui perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Perjungti atsitiktinio grojimo veikseną" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Susiejimas daugialypės terpės grotuvo atsitiktinei grojimo tvarkai perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Perjungti automatinę ekranų orientaciją" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Susiejimas ekrano automatinei orientacijai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Įjungimo mygtukas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Susiejimas įjungimo mygtukui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Užmigdymo mygtukas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Susiejimas kompiuterio užmigdymui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Pristabdymo mygtukas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Susiejimas kompiuterio pristabdymui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Padidinti ekrano ryškumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Sumažinti ekrano ryškumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ekrano ryškumo ciklas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Susiejimas ekrano ryškumui keisti ciklu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Rodyti baterijos būseną" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Susiejimas baterijos būsenai parodyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Susiejimas skrydžio veiksenai perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Susiejimas bluetooth skrydžio veiksenos perjungimui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statinis susiejimas skaičiuotuvui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statinis susiejimas GNOME nustatymams paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statinis susiejimas elektroninio pašto programai paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statinis susiejimas optiniam diskui išstumti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statinis susiejimas namų aplankui atverti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statinis susiejimas pereijimui prie kito takelio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statinis susiejimas grojimui pristabdyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statinis susiejimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie ankstesnio takelio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statinis susiejimas paieškos priemonei paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statinis susiejimas grojimui sustabdyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsams nutildyti/atstatyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statinis susiejimas garsui sumažinti be garsinio efekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti be garinio efekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statinis susiejimas sistemos garsų garsumui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statinis susiejimas garsumui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statinis susiejimas žiniatinklio naršyklei paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statinis susiejimas perjungti sąsajos kontrastui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui įjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statinis susiejimas jutikliniam kilimėliui išjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statinis susiejimas pereiti prie kito takelio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statinis susiejimas perėjimui prie kito takelio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Statinis susiejimas daugialypės terpės grotuvui paleisti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Statinis susiejimas automatinei ekrano orientacijai perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statinis susiejimas energijos mygtukui." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statinis susiejimas mikrofonui nutildyti/atstatyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statinis susiejimas ekranui užrakinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui padidinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statinis susiejimas teksto dydžiui sumažinti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statinis susiejimas klaviatūros ryškumui perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statinis susiejimas dabartinei baterijos būsenai parodyti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statinis susiejimas skrydžio veiksenai perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statinis susiejimas bluetooth skrydžio veiksenai perjungti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Pasirinktinio susiejimo pavadinimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Susiejimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Pasirinktinio susiejimo susiejimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Komanda, paleidžiama suaktyvinus susiejimą" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Ekrano ryškumas, kai nenaudojama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Tai yra nešiojamo kompiuterio ekrano ryškumas, kai seansas yra neaktyvus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Pritemdyti ekrano po neaktyvaus laikotarpio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Ar pritemdyti ekraną ir sutaupyti energijos, kai kompiuteris nenaudojamas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Užmigti po nurodyto laiko naudojant srovės šaltinį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Esant nenaudojamam kompiuteriui naudojant srovės šaltinį, kiek laiko " +"sekundėmis palaukti prieš užmiegant. 0 reiškia niekada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernuoti, užmigdyti ar nieko nedaryti, kai neaktyvus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Kokio tipo užmigimą naudoti, kai kompiuteris nenaudojamas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Po kiek laiko užmigdyti kompiuterį naudojant bateriją" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Kai kompiuteris nenaudojamas ir naudojama baterijos energija, po kiek " +"sekundžių jį užmigdyti. 0 reiškia niekada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Įjungti dienos šviesos jutiklį" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Ar dienos šviesos jutiklio veiksena yra įjungta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Įjungimo mygtuko veiksmas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Kokį veiksmą vykdyti, kai paspaudžiamas įjungimo mygtukas. Šis veiksmas yra " +"nustatytas (o nustatymo nepaisoma) virtualiose mašinose (išjungti) bei " +"planšetiniuose kompiuteriuose (užmigdyti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Įjungti energijos taupymo profilį, kai senka baterija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automatiškai įjungti „power-saver“ profilį naudojant power-profiles-daemon, " +"jei senka paterija." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Kuriems ryšiam įjungiama tarnyba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager ryšių sąrašas (kiekvienas pateikiamas su savo UUID), kuriems " +"yra paleidžiama ši tarnyba." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Išreikštinai išjungtų GTK+ modulių" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie nebus pakrauti, net jeigu " +"numatytai įjungti jų konfigūracijoje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Išreikštinai įjungtų GTK+ modulių" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie bus pakrauti, dažniausiai " +"papildomai prie sąlyginių ir išoriškai uždraustų." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "XSETTINGS žodynas pakeitimui" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Žodynas, susiejantis su XSETTINGS vardais verčių pakeitimui. Vertės turi " +"būti simbolių eilutės, sveiki 32 bitų skaičiai arba (spalvoms) 4-junginiai " +"su 16 bitų sveikais neneigiamais skaičiais (raudona, žalia, mėlyna, alfa; " +"65535 reiškia visiškai permatomą)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glotninimas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – " +"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis " +"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Taškinė korekcija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Taškinė korekcija, kuri bus naudojama atvaizduojant šriftus. Galimos vertės " +"yra: „none“ jokiai taškinei korekcijai ir „slight“ talpinimui tik į Y-ašį, " +"kaip tai daro Microsoft ClearType, DirectWrite ir Adobe nuosavybiniai šriftų " +"atvaizdavimo moduliai. Nepaiso savos taškinės korekcijos šrifto viduje, " +"algoritmiškai kuria taškines korekcijas. Numatytai naudojama Ubuntu " +"sistemose. Rekomenduojama. „medium“ ir „full“ reikšmės priklauso nuo šrifto " +"formato (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ir įdiegtos FreeType versijos. Jos " +"dažniausiai bando patalpinti simbolinius ženklus į abi X ir Y ašis " +"(išskyrus .otf: tik Y ašį). Tai, priklausomai nuo šrifto, šrifto formato ir " +"FreeType šrifto modulių būsenos, gali privesti prie iškreipimų ir/arba " +"prieštaringo atvaizdavimo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA tvarka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Popikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, " +"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje " +"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona " +"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Spalva" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Per-kalibruoti dabar" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Reikia per-kalibruoti" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME nustatymų tarnybos spalvos įskiepis" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Laiko juosta atnaujinta į %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datos ir laiko nustatymai" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Vieta diske" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Ištirti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Nepaisyti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Baigiasi vieta diske „%s“" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Tome „%s“ liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos išvalydami " +"šiukšlinę." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Tome „%s“ liko tik %s vietos." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Baigiasi vieta diske" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos " +"išvalydami šiukšlinę." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s sustabdytas" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Įrenginio atmintis beveik pilna. %s naudojo daug atminties ir buvo " +"priverstinai sustabdyta." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtualus terminalas sustabdytas" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Įrenginio atmintis beveik pilna. Virtualaus terminalo procesas naudojo daug " +"atminties ir buvo priverstinai sustabdytas." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "Programa sustabdyta" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Įrenginio atmintis beveik pilna. Programa, kuri naudojo daug atminties, buvo " +"priverstinai sustabdyta." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth išjungtas" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth įjungtas" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Skrydžio veiksena išjungta" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Aparatinė skrydžio veiksena" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nežinomas laikas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minutė" +msgstr[1] "%i minutės" +msgstr[2] "%i minučių" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i valanda" +msgstr[1] "%i valandos" +msgstr[2] "%i valandų" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "valanda" +msgstr[1] "valandos" +msgstr[2] "valandų" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutė" +msgstr[1] "minutės" +msgstr[2] "minučių" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Akumuliatoriaus energijos lygis kritiškai mažas" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energija" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "NSŠ iškraunamas" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Liko nežinomas NSŠ atsarginės energijos kiekis" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Senka pelės baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Belaidė pelė baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Senka klaviatūros energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Senka delninuko akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Baigiasi delninuko energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Delninukas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos " +"veikti, nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Baigiasi grotuvo energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Grotuvas baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Senka planšetinio kompiuterio akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos " +"veikti, nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Senka prijungto kompiuterio akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos " +"veikti, nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti. Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Senka žaidimų valdiklio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka žaidimų valdiklio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Senka žaidimų valdiklio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Senka žaidimų valdiklio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka žaidimų valdiklio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Senka pieštuko baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka pieštuko baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Senka pieštuko baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka pieštuko baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka pieštuko baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Senka jutiklinio kilimėlio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka jutiklinio kilimėlio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Senka jutiklinio kilimėlio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka jutiklinio kilimėlio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka jutiklinio kilimėlio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Senka ausinių baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka ausinių baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Senka ausinių baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka ausinių baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka ausinių baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Senka garsiakalbio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka garsiakalbio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Senka garsiakalbio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka garsiakalbio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka garsiakalbio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Senka ausinių baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka ausinių baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Senka ausinių baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Senka ausinių baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka ausinių baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Senka garso įrenginio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka garso įrenginio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Senka garso įrenginio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Senka garso įrenginio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka garso įrenginio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Senka nuotolinė baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka nuotolinė baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Senka nuotolinė baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka nuotolinė baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka nuotolinė baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Senka spausdintuvo baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka spausdintuvo baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Senka spausdintuvo baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka spausdintuvo baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent " +"bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka spausdintuvo baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Senka skenerio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka skenerio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Senka skenerio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka skenerio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka skenerio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Senka kameros baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka kameros baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Senka kameros baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka kameros baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka kameros baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Senka Bluetooth įrenginio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka Bluetooth įrenginio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Senka Bluetooth įrenginio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka Bluetooth įrenginio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Senka Bluetooth įrenginio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Senka prijungto įrenginio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Senka prijungto įrenginio baterija (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Senka prijungto įrenginio baterija" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Senka prijungto įrenginio baterija (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, " +"nebent bus įkrautas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Senka prijungto įrenginio baterija. Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus " +"įkrautas." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Senka akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Senka NSŠ" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "NSŠ atsarginės energijos liko maždaug %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Senka akumuliatorius" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, nebent prijungsite jį prie srovės " +"šaltinio." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"Kompiuteris labai greitai bus išjungtas, nebent prijungsite jį prie srovės " +"šaltinio." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "NSŠ įkrovos lygis kritiškai mažas" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"NSŠ liko maždaug %s energijos (%.0f%%). Prijunkite kompiuterį prie " +"kintamosios srovės, kad būtų išvengta duomenų praradimo." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus " +"užmigdytas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus " +"išjungtas." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus užmigdytas." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus išsijungtas." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Ekranas buvo atvožtas" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Ekranas buvo užvožtas" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Naudojant baterijos energiją" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Naudojant kintamosios srovės šaltinį" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatinis atsijungimas" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Netrukus būsite atjungtas dėl neaktyvumo." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatinis pristabdymas" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Netrukus kompiuteris bus pristabdytas dėl neaktyvumo." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatinis užmigdymas" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Keisti nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumą" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti nešiojamojo kompiuterio ekrano " +"ryškumą" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Palaukite…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Trūksta spausdintuvo tvarkyklės" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nėra spausdintuvo %s tvarkyklės." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nėra tvarkyklės šiam spausdintuvui." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Spausdintuvai" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi dažai." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi dažai." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Spausdintuvas „%s“ gali būti neprijungtas." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Atvertas spausdintuvo „%s“ dangtis." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Trūksta spausdinimo filtro spausdintuvui „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Atvertos spausdintuvo „%s“ durys." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi spalvos tiekimas." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi spalvos tiekimas." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi popierius." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi popierius." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Spausdintuvas „%s“ nepasiekiamas." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Yra problema spausdintuve „%s“." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Norint spausdinti, reikalingi prisijungimo duomenys" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Baigiasi dažai" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Nebėra dažų" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Neprijungtas?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Atvertas dangtis" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Atvertos durys" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Silpnas spalvos tiekimas" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Baigiasi popierius" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Baigėsi popierius" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Spausdintuvo klaida" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Spausdintuvas pridėtas" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Spausdinimas sustabdytas" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s“ spausdintuve %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Spausdinimo atsisakyta" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Spausdinimas nutrauktas" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Spausdinimas baigtas" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Spausdinimas" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Spausdintuvo ataskaita" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Spausdintuvo perspėjimas" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Spausdintuvas „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Naudotojas neprisijungė išmaniąją kortele." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB apsauga" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Naujas USB įrenginys" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Naujas įrenginys buvo aptiktas, kol seansas nebuvo užrakintas. Jei nieko " +"neįkišote, patikrinkite savo kompiuterį, ar nėra įtartinų įrenginių." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Aptiktas naujas įrenginys" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Arba jūsų klaviatūra prisijungė iš naujo, arba buvo prijungta nauja. Jei to " +"nedarėte, patikrinkite savo kompiuterį, ar nėra įtartinų įrenginių." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Iš naujo prijungtas USB įrenginys" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Kol jūsų nebuvo, aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl jį prijunkite, " +"jei norite naudotis juo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB įrenginys užblokuotas" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Naujas įrenginys buvo aptiktas, kol jūsų nebuvo. Jis buvo užblokuotas, " +"kadangi įjungta USB apsauga." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Naujas prijungtas įrenginys buvo blokuotas, kadangi įjungta USB apsauga." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Pakeisti Wacom planšetės LED ekrano ryškumą" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės LED ekrano " +"ryškumą" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Pakeisti Wacom planšetės OLED paveikslėlį" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės OLED ekrano " +"paveikslėlį" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefono klaida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nėra ryšio su telefonu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Veiksmas neleidžiamas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Veiksmas nepalaikomas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM kortelė neįdėta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Būtinas SIM kortelės PIN" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Būtinas SIM kortelės PUK" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM kortelės klaida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM kortelė užimta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Neteisinga SIM kortelė" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Neteisingas slaptažodis" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Būtinas SIM kortelės PIN2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Būtinas SIM kortelės PUK2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Veiksmas nutrauktas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Neleista prieiga" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Naujas PIN kodas SIM kortelei" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Nustatyti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Atrakinti SIM kortelę" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Atrakinti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Pateikite naują PIN kodą SIM kortelei %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Įveskite naują PIN kodą SIM kortelės atrakinimui" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PIN kodą" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Įveskite PIN kodą SIM kortelės atrakinimui" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Pateikite SIM kortelės %s PUK kodą" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Įveskite PUK kodą SIM kortelės atrakinimui" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Jums liko %1$u bandymas" +msgstr[1] "%2$s Jums liko %1$u bandymai" +msgstr[2] "%2$s Jums liko %1$u bandymų" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Jums liko %1$u bandymas" +msgstr[1] "Jums liko %1$u bandymai" +msgstr[2] "Jums liko %1$u bandymų" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Padaryti lango nuotrauką" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Įrašyti trumpą ekrano filmuką" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Susiejimas trumpo ekrano filmuko įrašymui" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Didžiausia ekrano įrašų trukmė" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "Didžiausias vieno ekrano filmuko ilgis sekundėmis arba 0 neribotam" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Ekrano filmukas iš %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Nepavyko padaryti ekrano nuotraukos" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius išsikrauna" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM kortelės atrakinimo klaida" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Per daug neteisingų PIN." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Neteisingas PIN kodas" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock būsena" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Įsiminta NumLock būsena." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir " +#~ "atleidžiamas." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Tylaus garso išjungimas" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Užrakinti ekraną" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Žinynas" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Atsukti" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Pirmyn" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Pakartoti" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Padėties užrakinimas" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Išjungti" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Užmigdyti" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Perjungti Bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Lėtieji klavišai įjungti" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Lėtieji klavišai išjungti" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų " +#~ "funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universalioji prieiga" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Išjungti" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Įjungti" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Palikti įjungtą" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Palikti išjungtą" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Kibieji klavišai įjungti" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Kibieji klavišai išjungti" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų " +#~ "klavišų funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis " +#~ "klaviatūra." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Lyg2 klavišą 5 kartus iš " +#~ "eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip " +#~ "naudotis klaviatūra." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Išjungta" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u išvestis" +#~ msgstr[1] "%u išvestys" +#~ msgstr[2] "%u išvesčių" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u įvestis" +#~ msgstr[1] "%u įvestys" +#~ msgstr[2] "%u įvesčių" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemos garsai" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas" + +#~| msgid "" +#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml " +#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not " +#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of " +#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame " +#~ "rakte. Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai " +#~ "saugomas naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba " +#~ "jo turimas failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet " +#~ "vietoje to bus naudojamas šio rakto nurodytas failas." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Ar išjungti specifinius monitorius po įkėlimo" + +#~| msgid "" +#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~| "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ rodys tą patį visuose monitoriuose, „dock“ išjungs vidinį " +#~ "monitorių, „do-nothing“ naudos numatytąją Xorg elgseną (vėliausiose " +#~ "versijose - išplėstinį darbastalį). Numatytoji „follow-lid“ pasirinks " +#~ "tarp „do-nothing“ ir „dock“ priklausomai nuo to, ar ekranas atvertas, ar " +#~ "užvertas." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Vaizdo išvestis" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Pasukti ekraną" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME nustatymų tarnyba" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Šio įskiepio aktyvavimas" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Įjungti derinimo kodą" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Pakeisti esamą tarnybą" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymai" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymų įskiepis" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Iškarpinė" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Iškarpinės įskiepis" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Spalvos įskiepis" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data ir laikas" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti laiko juostą" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Butaforinis" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Butaforinis įskiepis" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Tvarkymas" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Automatiškai pašalina iš podėlio nereikalingas miniatiūras ir kitus " +#~ "nebūtinus failus bei įspėja apie trūkstamą vietą diske" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klaviatūra" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Klaviatūros įskiepis" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Multimedijos klavišai" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Pelė" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Pelės įskiepis" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Padėtis" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Padėties įskiepis" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Energijos įskiepis" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Spausdinimo įspėjimai" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Spausdinimo įspėjimų įskiepis" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill įskiepis" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Ekrano užsklandos tarpininkas" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Naudoti tarpininką FreeDesktop ekrano užsklandos trukdžiui gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Išmanioji kortelė" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Išmaniosios kortelės įskiepis" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Garsas" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Garso iškarpų podėlio įskiepis" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nėra" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Perjungti monitorių" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Perjungti monitorių" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nėra" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Atlikta" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Kairysis žiedas" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Kairiojo žiedo veiksena #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Dešinysis žiedas" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Dešiniojo žiedo veiksena #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksena #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksena #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Kairiojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Dešiniojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Veiksenos jungiklis #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Kairysis mygtukas #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Dešinysis mygtukas #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Viršutinis mygtukas #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Apatinis mygtukas #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Naujas trumpinys…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "„%s“ planšetė gali neveikti, kaip tikimasi." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Prijungta nežinoma planšetė" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom nustatymai" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nėra" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Veiksena %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(išėjimui spauskite bet kurį klavišą)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Konfigūravimui spauskite mygtuką" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc atsisakymui)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Keisti" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom įskiepis" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X serverio nustatymai" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Įrenginio prijungimo pasirinktinė komanda" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Komanda, įvykdoma kai įrenginys yra pridedamas arba pašalinamas. Išėjimo " +#~ "vertė 1 reiškia, kad įrenginys daugiau nebus apdorojamas gnome-settings-" +#~ "daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: " +#~ "„none“ – netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – " +#~ "vidutinė ir „full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių " +#~ "formą)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Wacom paskutinė kalibruota raiška" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Saugo paskutinę kalibruotą raišką, kad būtų lengviau patikrinti, ar " +#~ "reikalinga kalibracija." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Žymiklis" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Rodyti/slėpti žymiklį planšetėse" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " +#~ "nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį " +#~ "ar skirsnį." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus " +#~ "arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " +#~ "nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį " +#~ "kaupiklį." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir " +#~ "failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Ištirti…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Spausdintuvas pašalintas" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Planšetę „%s“ reikia kalibruoti." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Reikia kalibruoti" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibruoti" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom ekrano susiejimas" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Vaizduoklio, su kuriuo susieti planšetę, EDID informacija. Jos formatas " +#~ "turi būti toks: [pardavėjas, produktas, serijos numeris]. Nurodžius [\"\"," +#~ "\"\",\"\"] susiejimas išjungiamas." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..9246298 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,3110 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# gnome-control-center for Latvian. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Artis Trops , 2001. +# Raivis Dejus , 2006, 2007. +# Rūdolfs Mazurs , 2010. +# Rudolfs , 2011. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss" +"ues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 22:08+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Viedkartes izņemšanas darbība" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz “none”, “lock-screen” vai “force-logout”. Šī darbība tiks " +"veikta, ja tiks izņemta viedkarte, kura tika izmantota, lai pieteiktos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir “on” (ieslēgts), “off” (izslēgts) un " +"“custom” (pielāgots)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Tastatūras zvana pielāgotais datnes nosaukums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Datnes nosaukums zvana skaņai, ko atskaņot." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Vai planšetes orientācija ir fiksēta, vai tiek pagriezta automātiski." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Peles pogu orientācija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Apmainīt vietām kreiso un labo peles pogu kreiļu pelēm." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Viens klikšķis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Paātrinātāja reizinātājs peles kustībai. Vērtība -1 nozīmē sistēmas " +"noklusējuma vērtību." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Kustības slieksnis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Attālums pikseļos, par cik ir jāpārvieto rādītājs, pirms tiek ieslēgta " +"paātrinātā peles kustība. Vērtība -1 nozīmē sistēmas noklusējuma vērtību." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Vidējās pogas emulēšana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ieslēdz vidējās peles pogas emulēšanu, kad tiek vienlaicīgi piespiesti " +"kreisās un labās peles pogas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Dubultklikšķa laiks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dubultklikšķa ilgums milisekundēs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Vilkšanas aizture" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Attālums, pirms tiek sākta vilkšana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Taustiņu atkārtošanas intervāls" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Aizkave starp atkārtojumiem, milisekundēs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Sākotnējā taustiņu atkārtošanas aizkave" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Sākotnējā taustiņu atkārtošanas aizkave, milisekundēs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Atcerēties NumLock stāvokli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kad iestatīts uz PATIESS, GNOME atcerēsies NumLock LED stāvokli starp " +"sesijām." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kamēr raksti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz PATIESS ja jums ir problēmas ar nejaušu uzsišanu pa " +"skārienpaliktni rakstīšanas laikā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ieslēgt horizontālo ritināšanu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Iestatiet uz PATIESS, lai atļautu horizontālo ritināšanu ar tādu pat medoti " +"kā izvēlēts ar scroll_method atslēgu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Izvēlēties skārnienpaliktņa ritināšanas metodi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Izvēlēties skārnienpaliktņa ritināšanas metodi. Iespējamās vērtības ir " +"“disabled” (izslēgts), “edge-scrolling” (malas ritināšana) un “two-finger-" +"scrolling” (divu pirkstu ritināšana)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ieslēgt peles klikšķināšanu ar skārienpaliktni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Iestatiet to uz “patiess”, lai varētu sūtīt peles klikšķus, uzsitot uz " +"skārienpaliktņa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Iestatiet uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Skārienpaliktņa pogu orientācija." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Apmainīt vietām labo un kreiso peles pogu kreisās rokas pelēm ar “left”, " +"“right” labās rokas pelēm, “mouse”, lai izmantotu peles iestatījumus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Dabiskā ritināšana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz “patiess”, lai ieslēgtu dabisko (pretējo) ritināšanu " +"skārienpaliktņiem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Peles riteņa emulācijas poga. 0 izslēdz šo iespēju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom irbuļa absolūtais režīms" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ieslēdziet šo, lai iestatītu planšeti absolūtajā režīmā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom grafiskās planšetes laukums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Iestatiet x1, y1 un x2, y2 laukumam, kurā vajadzētu darboties rīkiem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom planšetes izmēru attiecība" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Aktivējiet šo, lai ierobežotu Wacom planšetes laukumu, lai tas atbilstu " +"izvades izmēru attiecībai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom planšetes rotācija" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz “none” vai “cw”, lai pagrieztu 90 grādus pa pulksteni, " +"“half” — 180 grādus —, un “ccw” — 90 grādus pretēji pulkstenim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom pieskāriena iespēja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Aktivējiet to, lai pārvietotu kursoru, kad lietotājs pieskaras planšetei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom irbuļa spiediena līkne" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota " +"irbulim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom irbuļā pogu attēlojums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Iestatiet šo uz loģisko pogu attēlojumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom irbuļa spiediena slieksnis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots irbuļa klikšķa " +"notikums." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena līkne" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota " +"dzēšgumijai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom dzēšgumijas pogu attēlojums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena slieksnis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots dzēšgumijas klikšķa " +"notikums." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom pogas darbības tips" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Darbības veids, ko izsauc pogas nospiešana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Taustiņu kombinācija pielāgotajai darbībai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Taustiņu kombinācija, kas izmanto pogu pielāgotajām darbībām." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Taustiņu kombinācijas skārnienriņķu un skārienjoslu pielāgotai darbībai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Taustiņu kombinācijas, kas izmanto skārienriņķi vai skārienjoslu pielāgotām " +"darbībām (augšup, tad lejup)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Pogas etiķete OLED displejam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Pogas etiķete tiks attēlota uz pogas OLED displeja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Laiks, cik ekrāna profils ir derīgs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Šis ir dienu skaits, pēc kura ekrāna krāsu profils tiek uzskatīts par " +"nederīgu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Laiks, cik printera profils ir derīgs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Šis ir dienu skaits, pēc kura printera krāsu profils tiek uzskatīts par " +"nederīgu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ja ir ieslēgts nakts režīms" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Nakts režīma gaisma maina displeja krāsu temperatūru, kad saule ir " +"norietējusi vai noteiktos laikos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Displeja temperatūra, kad ir ieslēgts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Šī temperatūra kelvinos tiek izmantota, lai mainītu ekrāna toņus, kad ir " +"ieslēgts gaismas režīms. Augstākas vērtības ir zilākas, zemākas — sarkanākas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Izmantot saullēktu un saulrietu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Izrēķināt saullēkta un saulrieta laikus automātiski, izmantojot pašreizējo " +"atrašanās vietu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Sākuma laiks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kad “night-light-schedule-automatic” ir izslēgts, izmantot šo sākuma laiku, " +"izteiktas kā stundas pirms pusnakts." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Beigu laiks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kad “night-light-schedule-automatic” ir izslēgts, izmantot šo beigu laiku, " +"izteiktas kā stundas pirms pusnakts." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Pēdējā noteiktā atrašanās vieta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kad atrašanās vietas noteikšanas pakalpojumi ir pieejami, šis apzīmē pēdējo " +"noteikto atrašanās vietu. Noklusējuma vērtība ir nederīga vērtība, lai " +"nodrošinātu, ka startējoties tā vienmēr tiek atjaunināta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Saraksts ar spraudņiem, ko drīkst ielādēt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Saraksts ar virknēm, kas reprezentē spraudņus, kurus drīkst ielādēt " +"(noklusējuma — “all”). Tie tiek pārbaudīti tikai ielādējot." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis " +"brīvās vietas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Brīvās vietas slieksnis procentos pirmajam brīdinājumam par to, ka atlicis " +"maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, " +"tiks rādīts brīdinājums." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus " +"brīdinājumus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums " +"netiks rādīts." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā " +"norādītajā periodā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Palaist kalkulatoru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Palaišanas iestatījumi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Piesaiste GNOME palaišanas iestatījumiem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Palaist e-pasta klientu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Mājas mape" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Nākamais celiņš" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauzēt atskaņošanu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Atteikties" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sasaiste, lai atteiktos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Iepriekšējais celiņš" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Noslēgt ekrānu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Apturēt atskaņošanu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Samazināt skaļumu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu skaļumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Klusums/nav klusums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu / atjaunotu skaļumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Palielināt skaņu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu skaļumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofons kluss/nav kluss" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas mikrofonu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Sasaiste, lai parādītu palielinātāju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Sasaiste, lai palaistu ekrāna lasītāju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Sasaiste, lai parādītu ekrāna tastatūru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Palielināt teksta izmēru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Sasaiste, lai palielinātu teksta izmēru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Samazināt teksta izmēru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu teksta izmēru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu saskarnes kontrastu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Palielinātājs tuvina" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Sasaiste, lai palielinātājs tuvinātu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Palielinātājs tālina" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Sasaiste, lai palielinātājs tālinātu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Pielāgotās taustiņu sasaistes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Pielāgotās taustiņu sasaistes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Skaļuma soļa izmērs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Skaļuma soļa izmērs katrai skaļuma izmaiņai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Kluss skaļums klusāk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu skaļumu, neradot skaņas efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Kluss klusums/nav klusums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu / atjaunotu skaļumu, neradot skaņas efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Kluss skaļums skaļāk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu skaļumu, neradot skaņas efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Precīzs skaļums klusāk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu skaļumu ar augstāku precizitāti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Precīzs skaļums skaļāk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu skaļumu ar augstāku precizitāti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Pārslēgt skārienpaliktni: ieslēgts/izslēgts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu skārienpaliktni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu skārienpaliktni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Izslēgt skārienpaliktni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Sasaiste, lai izslēgtu skārienpaliktni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Pārlēkt atpakaļ šajā celiņā" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Sasaiste, lai pārlēktu atpakaļ šajā celiņā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Pārlēkt uz priekšu šajā celiņā" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Sasaiste, lai pārlēktu uz priekšu šajā celiņā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Pārslēgt atkārtojuma atskaņošanas režīmu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Sasaiste, lai pārslēgtu atkārtošanas atskaņošanas režīmu mediju atskaņotājā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Pārslēgt nejaušās atskaņošanas režīmu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Sasaiste, lai pārslēgtu nejaušās atskaņošanas režīmu mediju atskaņotājā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Pārslēgt automātisko ekrāna orientāciju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Sasaiste, lai pārslēgtu automātisko ekrāna orientāciju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Ieslēgšanas poga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Sasaistes ieslēgšanas pogai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Iemidzināšanas poga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Sasaiste, lai iemidzinātu datoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Iesnaudināšanas poga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Sasaiste, lai iesnaudinātu datoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Ekrāns paliek gaišāks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Sasaiste, lai palielinātu ekrāna gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Ekrāns paliek tumšāks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu ekrāna gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ekrāna gaišuma cikls" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Sasaiste, lai ciklētu ekrāna gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Tastatūra gaišāk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Sasaiste, lai palielinātu tastatūras gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Tastatūra tumšāk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu tastatūras gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Tastatūra pārslēgt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Sasaiste, lai pārslēgtu tastatūras gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Rādīt baterijas statusu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Sasaiste, lai parādītu baterijas statusu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF izslēgšana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Sasaiste, lai pārslēgtu lidmašīnas režīmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF izslēgšana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Sasaiste, lai pārslēgtu bluetooth lidmašīnas režīmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palaistu kalkulatoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palaistu GNOME iestatījumus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai izgrūstu optisko disku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai atvērtu mājas mapi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai mediju atskaņotāju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statiskā sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai noslēgtu ekrānu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai apturētu atskaņošanu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai samazinātu skaļumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai apklusinātu / atjaunotu skaļumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai paaugstinātu skaļumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai samazinātu skaļumu, neradot skaņas efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai paaugstinātu skaļumu, neradot skaņas efektu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai samazinātu skaļumu ar augstāku precizitāti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai paaugstinātu skaļumu ar augstāku precizitāti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai apklusinātu sistēmas mikrofonu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu skārienpaliktni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai ieslēgtu skārienpaliktni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai izslēgtu skārienpaliktni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārlēktu atpakaļ šajā celiņā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārlēktu uz priekšu šajā celiņā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statiskā sasaiste, lai pārslēgtu atkārtošanas režīmu mediju atskaņotājā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statiskā sasaiste, lai pārslēgtu nejaušās atskaņošanas režīmu mediju " +"atskaņotājā." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārslēgtu automātisko ekrāna orientāciju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statiskā sasaiste ieslēgšanas pogai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai iemidzinātu datoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai iesnaudinātu datoru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palielinātu ekrāna gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai samazinātu ekrāna gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai ciklētu ekrāna gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai palielinātu tastatūras gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai samazinātu tastatūras gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārslēgtu tastatūras gaišumu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai parādītu baterijas statusu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārslēgtu lidmašīnas režīmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statiskā sasaiste, lai pārslēgtu bluetooth lidmašīnas režīmu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Pielāgotās sasaistes nosaukums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Sasaiste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Sasaistes taustiņi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Komanda, ko palaiž sasaiste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Ekrāna gaišums, kad ir dīkstāvē" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Šis ir klēpjdatora paneļa ekrāna gaišums, ko izmantot, kad sesija ir " +"dīkstāvē." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Aptumšot ekrānu, kad tas ir kādu laiku neaktīvs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Vai ekrānam ir jābūt aptumšotam, lai taupītu enerģiju, kad dators ir " +"dīkstāvē." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Snaušanas taimauts, kad dators izmanto maiņstrāvu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Laiks sekundēs, cik ilgi datoram, kas izmanto maiņstrāvu, ir jābūt " +"neaktīvam, pirms tas iesnaužas. Vērtība 0 nozīmē “nekad”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Vai iemigt, iesnaust vai neko nedarīt, kad ir neaktīvs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Iesnaušanas veids, ko vajadzētu veikt, kad dators ir neaktīvs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Snaušanas taimauts, kad dators izmanto bateriju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Laiks sekundēs, cik ilgi datoram, kas izmanto bateriju, ir jābūt neaktīvam, " +"pirms tas iesnaužas. Vērtība 0 nozīmē “nekad”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ieslēgt ALS sensoru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Ja ir ieslēgts apkārtnes apgaismojuma sensors." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Strāvas pogas darbība" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Darbība, ko veikt, kad ir piespiesta sistēmas ieslēgšanas poga. Šī darbība " +"ir cieti iekodēta (un šie iestatījumi tiks igorēti) virtuālajās mašīnās " +"(izslēgt) un planšetēs (iesnaudināt)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Ieslēdz jaudas taupīšanas profilu, kad baterijas līmenis ir zems" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automātiski ieslēdz profilu \"power-saver\" (enerģijas taupīšana), " +"izmantojoit power-profiles-daemon, kad baterijas līmenis ir zems." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Uz kura no savienojumiem ir ieslēgts pakalpojums" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Saraksts ar NetworkManager savienojumiem (katrs tiek attēlots ar savu UUID) " +"ar kuru šis serviss ir ieslēgts un palaists." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Saraksts ar skaidri deaktivētiem GTK+ moduļiem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Saraksts ar virknēm, kas apzīme GTK+ moduļus, kuri netiks ielādēti, pat ja " +"ja to noklusētā konfigurācija tos ir aktivējusi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Saraksts ar skaidri aktivētiem GTK+ moduļiem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Saraksts ar virknēm, kas apzīme GTK+ moduļus, kuri tiks ielādēti, parasti " +"klāt pie nosacījuma no piespiedu kārtā deaktivētajiem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "XSETTINGS vārdnīca, ko pārrakstīt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Šī vārdnīca attēlo XSETTINGS nosaukumus, lai pārrakstītu vērtības. Vērtībām " +"ir jābūt vai nu virknēm, int32 ar zīmi, vai (krāsu gadījumos) 4 vērtību " +"kortežs no uint16 (sarkans, zaļš, zils, alfa; 65535 ir pilnīgi " +"necaurspīdīgs)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Nogludināšana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Kāda veida nogludināšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības " +"ir: “none”, lai neizmantotu nogludināšanu, “grayscale” standarta pelēktoņu " +"nogludināšanai, un “rgba” apakšpikseļu nogludināšanai (tikai LCD ekrāniem)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Norādīšana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Kādu norādīšanu (hinting) izmantot, kad attēlo fontus. Iespējamās vērtības " +"ir “none”, lai neizmantotu norādīšanu; “slight”, lai piemērotu tikai pie Y " +"ass, kā Microsoft ClearType, DirectWrite un Adobe slēgtie fontu attēlošanas " +"dziņi. Ignorē fontā iekļautās norādes un tās ģenerē automātiski. Ubuntu " +"izmanto pēc noklusējuma. Ir ieteicams. Tas, ko nozīmē “medium” un “full” ir " +"atkarīgs no fontu formāta (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) un instalētās FreeType " +"versijas. Tie parasti mēģina piemērot glifus X un Y asīm (izņemto .otf: " +"tikai Y). Tas var radīt kropļojumus un/vai nekonsekventu attēlošanu, " +"atkarībā no fontu kvalitātes, fontu formāta un FreeType fontu dzinēja " +"stāvokļa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA secība" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Apakšpikseļu secība LCD ekrānā; tiek izmantots tikai, kad nogludināšana ir " +"iestatīta uz “rgba”. Iespējamās vērtības ir “rgb”, kad pa kreisi ir sarkanā " +"(visizplatītākā), “bgr”, kad pa kreisi ir zilā, “vbgr”, kad sarkanā ir " +"apakšā." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Krāsa" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Pārkalibrēt tagad" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Nepieciešama pārkalibrēšana" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Ekrānu “%s” drīz vajadzētu pārkalibrēt." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Printeri “%s” drīz vajadzētu pārkalibrēt." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME iestatījumu dēmona krāsu spraudnis" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Krāsu kalibrēšanas ierīce pievienota" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Krāsu kalibrēšanas ierīce noņemta" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Laika josla ir atjaunināta uz %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Iestatījumi" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datuma un laika iestatījumi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diska vieta" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Izpētīt" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Iztukšot miskasti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorēt" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Maz diska vietas uz “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Uz sējuma “%s” ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat " +"atbrīvot vietu, iztukšojot miskasti." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Uz sējuma “%s” ir atlicis tikai %s diska vietas." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Maz diska vietas" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Uz datora ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat atbrīvot " +"vietu, iztukšojot miskasti." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Šajā datorā ir atlicis tikai %s diska vietas." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s apturēts" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Ierīces atmiņa ir gandrīz pilna. %s aizņēma daudz atmiņas un tā tika apturēta" +" piespiedu kārtā." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuālais terminālis apturēts" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Ierīces atmiņa ir gandrīz pilna. Virtuālā termināļa procesi aizņēma daudz" +" atmiņas un tie tika apturēti piespiedu kārtā." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "Lietotne apturēta" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Ierīces atmiņa ir gandrīz pilna. Lietotne, kas aizņēma daudz atmiņas, tika" +" apturēta piespiedu kārtā." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth atslēgts" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth ieslēgts" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Lidmašīnas režīms ieslēgts" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Lidmašīnas režīms izslēgts" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Lidmašīnas režīms aparatūrā" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nezināms laiks" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minute" +msgstr[1] "%i minūtes" +msgstr[2] "%i minūšu" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i stunda" +msgstr[1] "%i stundas" +msgstr[2] "%i stundu" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "stunda" +msgstr[1] "stundas" +msgstr[2] "stundu" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minūte" +msgstr[1] "minūtes" +msgstr[2] "minūšu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterija ir tukša" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Barošana" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS izlādējas" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Atlicis %s no UPS jaudas" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Atlicis nezināms daudzums no UPS rezerves jaudas" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Peles baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bezvadu peles baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Bezvadu peles baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezvadu peles baterijai ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks " +"uzlādēta, šī ierīce drīz pārstās darboties." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Bezvadu peles baterijai ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz pārstās darboties." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bezvadu tastatūras baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Bezvadu tastatūras baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezvadu tastatūras baterijai ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks " +"uzlādēta, šī ierīce drīz pārstās darboties." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezvadu tastatūras baterijai ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, " +"šī ierīce drīz pārstās darboties." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"pārstās darboties." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz pārstās " +"darboties." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilajam tālrunim palicis maz enerģijas (%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz pārstās darboties." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobilajam tālrunim palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"pārstās darboties." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mediju atskaņotājam palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz pārstās darboties." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mediju atskaņotājam palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz pārstās darboties." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Planšetei palicis maz enerģijas (%.1f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"pārstās darboties." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Planšetei palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz pārstās " +"darboties." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pievienotajam datoram ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, " +"šī ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pievienotajam datoram ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Spēļu kontroliera baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Spēļu kontroliera baterijā atlicis maz strāvas (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Spēļu kontroliera baterijā atlicis maz strāvas" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Spēļu kontrolierim ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Spēļu kontrolierim ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Spalvas baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Spalvas baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Spalvas baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Spalvā ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Spalvā ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Skārnienpaliktņa baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Skārnienpaliktņa baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Skārnienpaliktņa baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skārnienpaliktnim ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Skārnienpaliktnim ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Austiņām ar mikrofonu baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Austiņām ar mikrofonu baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Austiņām ar mikrofonu baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Austiņām ar mikrofonu ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, " +"šī ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Austiņām ar mikrofonu ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Skandu baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Skandu baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Skandu baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skandām ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Skandām ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Austiņu baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Austiņu baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Austiņu baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Austiņām ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Austiņām ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Audio ierīcei baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Audio ierīcei baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Audio ierīcei baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Audio ierīcei ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Audio ierīcei ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Pults baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pults baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Pults baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pultij ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pultij ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Printera baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Printera baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Printera baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Printerim ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Printerim ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Skenera baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Skenera baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Skenera baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skenerim ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Skenerim ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kameras baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kameras baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kameras baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kamerai ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kamerai ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce drīz " +"izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth ierīces baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth ierīces baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth ierīces baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth ierīcei ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth ierīcei ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī ierīce " +"drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Pievienotās ierīces baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pievienotās ierīces baterija gandrīz tukša (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Pievienotās ierīces baterija gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pievienotajai ierīcei ir palicis maz enerģijas (%.0f%%). Ja netiks uzlādēta, " +"šī ierīce drīz izslēgsies." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Pievienotajai ierīcei ir palicis maz enerģijas. Ja netiks uzlādēta, šī " +"ierīce drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Atlicis apmēram %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS gandrīz tukšs" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Ir atlicis apmēram %s no UPS strāvas (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterija ir gandrīz tukša" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterija ir tukša" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Drīz iemigs, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS ir tukšs" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Atlicis apmēram %s no UPS jaudas (%.0f%%). Atjaunojiet maiņstrāvas padevi, " +"lai nezaudētu datus." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Vāks tika atvērts" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Vāks tika aizvērts" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Izmanto baterijas strāvu" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Izmanto maiņstrāvu" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automātiskā izrakstīšanās" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Jūs drīz tiksiet izrakstīti dēļ aktivitātes trūkuma." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automātiski iesnaudināt" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Drīz iesnaudīsies dēļ aktivitātes trūkuma." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automātiski iemidzināt" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Mainīt klēpjdatora gaišumu" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu klēpjdatora gaišumu" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfigurē jauno printeri" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Lūdzu, uzgaidiet…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Trūkst printera draiveru" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "“%s” nav printera draivera" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Šim printerim nav draivera." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Printeri" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Printerim “%s” ir atlicis maz tonera." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Printerim “%s” vairs nav tonera." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Printeris “%s” var nebūt pievienots." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Printera “%s” vāks ir atvērts." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Printerim “%s” trūkst printera filtra." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Printera “%s” durvis ir atvērtas." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Printerim “%s” ir atlicis maz krāsas." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Printerim “%s” vairs nav krāsas." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Printerim “%s” ir maz papīra." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Printerim “%s” vairs nav papīra." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Printeris “%s” šobrīd ir atslēgts." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Ar printeri “%s” ir kāda problēma." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s pieprasa autentificēšanos" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Nepieciešami akreditācijas dati, lai varētu drukāt" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Maz tonera" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tonera nav" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nav savienots?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Atvērts vāks" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Printera konfigurācijas kļūda" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Durvis atvērs" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Maz krāsas" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Beigusies krāsa" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Maz paīra" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Beidzies papīrs" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printeris atslēgts" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Printera kļūda" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Printeris pievienots" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Drukāšana apturēta" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” uz %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Drukāšanas atcelta" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukāšana atcelta" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Drukāšana pabeigta" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Drukā" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Printera atskaite" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printera brīdinājums" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printeris “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Lietotājs neierakstījās ar viedkarti." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB aizsardzība" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Jauna USB ierīce" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Tika atklāta jauna ierīce kamēr sesija nebija nobloķēta. Ja jūs neko " +"nepievienojāt, pārbaudiet, vai pie datora nav pievienotas aizdomīgas ierīces." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Atklāta jauna ierīce" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Vai nu kāda no esošajām ierīcēm ir atkal pievienota, vai arī ir pievienota " +"jauna ierīce. Ja jūs to neizdarījāt, pārbaudiet, vai pie datora ir " +"pievienota aizdomīga ierīce." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Atkal savienot USB ierīci" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Lūdzu, atvienojiet un no " +"jauna pievienojiet to ierīci, lai sāktu to izmantot." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB ierīce ir bloķēta" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Tā ir bloķēta, jo ir ieslēgta " +"USB aizsardzība." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Ievietotā ierīce ir bloķēta, jo ir ieslēgta USB aizsardzība." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Mainīt ieslēgtās LED gaismas Wacom planšetē" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu LED apgaismojumu Wacom planšetei" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Mainīt OLED attēlu Wacom planšetei" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu OLED attēlu Wacom planšetei" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Tālruņa kļūme" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nav savienojuma ar tālruni" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Darbība nav atļauta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Darbība nav atbalstīta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Nav ievietota SIM karte" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Vajadzīgs SIM PIN" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Vajadzīgs SIM PUK" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM kļūme" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ir aizņemts" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Nepareiza SIM karte" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nepareiza parole" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Vajadzīgs SIM PIN2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Vajadzīgs SIM PUK2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nezināma kļūda" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Darbība ir atcelta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Piekļuve atteikta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nezināma kļūda" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM jaunais PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Iestatīt" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Atbloķēt SIM karti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Atbloķēt" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Lūdzu, norādiet SIM kartes %s jauno PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Ievadiet jauno PIN, lai atbloķētu SIM karti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Lūdzu, norādiet PIN SIM kartei %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Ievadiet PIN, lai atbloķētu SIM karti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Lūdzu, norādiet PUK SIM kartei %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Ievadiet PUK, lai atbloķētu SIM karti" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Jums ir atlicis %1$u mēģinājums" +msgstr[1] "%2$s. Jums ir atlikuši %1$u mēģinājumi" +msgstr[2] "%2$s. Jums ir atlikuši %1$u mēģinājumi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Jums ir atlicis %u mēģinājums" +msgstr[1] "Jums ir atlikuši %u mēģinājumi" +msgstr[2] "Jums ir atlikuši %u mēģinājumi" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Sasaiste, lai uzņemtu ekrānattēlu." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Sasaiste, lai uzņemtu loga ekrānattēlu." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Uzņemt ekrāna daļas attēlu" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Sasaiste, lai uzņemtu ekrāna daļas attēlu." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopēt ekrānuzņēmumu uz starpliktuvi" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Sasaiste, lai iekopētu ekrānattēlu starpliktuvē." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopēt loga ekrānuzņēmumu uz starpliktuvi" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Sasaiste, lai iekopētu loga ekrānattēlu starpliktuvē." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopēt ekrāna daļas attēlu uz starpliktuvi" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Sasaiste, lai iekopētu ekrāna daļas attēlu starpliktuvē." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Ierakstīt īsu ekrāna video" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Saistījums īsa ekrāna video ierakstīšanai" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Maksimālais ekrāna ieraksta garums" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Maksimālais ekrāna ieraksta garums sekundēs, vai 0 neierobežotam garumam" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Ekrānieraksts %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Ekrānattēls no %s" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Ekrānattēls uzņemts" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock stāvoklis" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Atcerēties NumLock LED stāvokli." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Izceļ pašreizējo kursora atrašanās vietu, kad Ctrl taustiņš tiek " +#~ "nospiests un atlaists." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Skārienpaliktnis pārslēgts" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloķēt ekrānu" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Palīdzība" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Atpakaļ" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Uz priekšu" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Atkārtot" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Nejauša atskaņošana" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Orientācijas slēdzis" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Izslēgt" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Iesnaudināt" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Pārslēgt Bluetooth" diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..fd48064 --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,1117 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:39+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "अभिगम्यता" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "बाहर निकालू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "घर फ़ोल्डर" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "मद्दति ब्राउज़र चलाबू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "वेब ब्राउज़र चलाबू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "स्क्रीन लॉक करू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "अगिला ट्रैक" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "बजाउ (अथवा बजाउ/ठहरू)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "पछिला ट्रैक" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "खोजू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "सस्पेंड करू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "आवाज कम करू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "आवाज मौन" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "आवाज निर्धारक चरण" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "आवाज निर्धारक चरण आवाज निर्धारक क' प्रतिशतमे." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "आवाज बढ़ाबू" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "एंटीएलियासिंग" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "हिंटिंग" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "उछलैत कुंजीसभ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "माउस कुंजीसभ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "धीमा कुंजीसभ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "सटल कुंजीसभ" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "डेमोन नहि होउ" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "की अहाँ धीमा कुँजीसभ सक्रिय कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "की अहाँ धीमी कुँजीसभ अक्रिय कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "सक्रिय करू" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "निष्क्रिय करू" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "सक्रिय नहि करू (_n)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "निष्क्रिय नहि करू (_n)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "सक्रिय करू (_A)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "निष्क्रिय करू (_D)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "धीमा कुँजीसभ चेतावनी" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "की अहाँ स्टिकी कुँजीसभ सक्रिय कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "की अहाँ स्टिकी कुँजीसभ निष्क्रिय कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "स्टिकी कुँजी चेतावनी" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "फोन्ट" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "कम डिस्क स्थान" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करू" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "उपेक्षा" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "अहाँ रद्दीसँ सबहि वस्तुसभकेँ खाली कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"जँ अहाँ रद्दी खाली करब क'लेल चुनैत अछि, एहिमे सभ मद स्थायी रूप सँ मेट जएताह. कृप्या नोट " +"करू जे अहाँ एकरा अलग-अलग मेटाए सकैत अछि." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करू (_E)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"(%s)केँ चलाबै क' कोशिशमे त्रुटि भेल\n" +"जे कुँजी (%s) सँ लिंक्ड अछि" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुँजीपटल" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "उपलब्ध फाइल (_v)" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap फाइल लोड करू" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "की अहाँ modmap फाइल लोड कएनाइ चाहैत अछि?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "एहि संदेशकेँ फिनु कहियो नहि देखाबू (_D)" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "लोड (_L)" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "लोड कएल फाइल (_L):" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"मसीनकेँ सुप्त अवस्थामे नहि लाए सकत.\n" +"सत्यापित करू जे मसीन उचित प्रकार विन्यस्त अछि." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "सिस्टम ध्वनि" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:795 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:797 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:800 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "माउस वरीयतासभ " + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "ब्रेक टाइप कए रहल अछि" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 +msgid "Left" +msgstr "बामाँ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 +msgid "Right" +msgstr "दहिन्ना" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 +msgid "Configure display settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "प्रयोक्ता क' घर निर्देशिका निर्धारित नहि कए सकल" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "जीकॉन्फ कुँजी %s पर तय प्रकार %s अछि परंतु वांछित प्रकार छलः %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "" + diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build new file mode 100644 index 0000000..e9b77d7 --- /dev/null +++ b/po/meson.build @@ -0,0 +1 @@ +i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib') diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..f0f5dfe --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,3258 @@ +# Malagasy translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Fanomezana Rajaonarisoa , 2006. +# Thierry Randrianiriana , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" +"Language-Team: Malagasy \n" +"Language: mg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-" +"tànana mime ho an'ny text/plain and text/*" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Mamaky ny hira manaraka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Tsoahy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Gejao ny efijery" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Hivoaka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Mamaky ny hira manaraka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "Famakiana feo:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Karohy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Ajanony" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Feo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Ambany" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Malefaka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Ambony" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" +"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Fahafahana mampiasa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Fahafahana mampiasa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-" +"dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny " +"fafan-teninao. " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Aza alefa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Aza atsahatra" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Alefaso" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Atsaharo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana " +"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny " +"fiasan'ny fafan-teninao." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 " +"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry " +"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Ampiharo ilay _afara" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Endri-tsoratra" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n" +"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n" +"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n" +"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Fafan-teny" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Safidin'ny fafan-teny" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Ireo rakitra _misy:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Alaivo" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Ireo rakitra azo:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Fanamafisam-peo" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n" +"Amarino hoe misy io baiko io." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n" +"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Kitendrin'ny totozy" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Safidy manokan'ny totozy" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Totozy" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n" +"\n" +"%s\n" +"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Fidirana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Fivoahana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Fanakorana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Anjombona" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Feo mikarantsana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Tsy misy feo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n" +"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro " +"angamba ianao." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Hisafidy raki-peo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Hisafidy raki-peo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Feon'ny rafitra" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Feo" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Ampaham-peo:" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany " +"nampoizina dia %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny " +#~ "filazana" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "karazam-pilazana" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Ny karazan'ny filazana" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Tsindrin'ny filazana" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Momba izaho" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Anoratana ny mombamomba anao" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Misafidiana sary" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Tsy misy sary" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n" +#~ "Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny " +#~ "mpampiasa." + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Momba ny %s" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" + +#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" +#~ msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Mailaka" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Fandraisana" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Fifandraisana eo no eo" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Asa" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy." + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefaonina" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Tranonkala" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Toeram-piasana" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_diresy:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_Mpanampy:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adiresy" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Tanàna:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Orinasa:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Kalandrie:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Hanova _teny fanalahidy..." + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Manova ny teny fanalahidy" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Tanàna:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Firenena:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Ny mety ahazoana anao" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Firenena:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Anarana feno" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Trano:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Teny fanalahidy taloha:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Momba ny tena manokana" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Anaran'ny mpampiasa:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Toeram-piasana:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adiresy:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Sampandraharaha:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Pejy _fandraisana:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Fandraisana:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Mpandrindra:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Finday:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Asa:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Faritany:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Mpialoha anarana:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Toeram-piasana:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Rindran'asas" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Fanampiana" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Note: Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity " +#~ "fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Hidio dia _mivoaha" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Fitara-mamily" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Mpamaky efijery" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME " +#~ "rehefa miditra" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny " +#~ "fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho " +#~ "amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa " +#~ "'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " +#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-" +#~ "tànana fafan-teny miseho amin'ny efijery." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " +#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka " +#~ "mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny " +#~ "totozy: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Afaro" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny " +#~ "fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana " +#~ "io." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Alefaso ireo kitendry _faingana" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Alefaso ireo kitendry _votsa" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Alefaso ireo kitendry _famerenana" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Fahasahaza" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Kitendrin'ny fiovana" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Fototra" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Elanelam-potoana:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "" +#~ "Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny " +#~ "_fihetsiky ny kitondro:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Sivana" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka " +#~ "mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana " +#~ "azon'ny mpampiasa faritana." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana " +#~ "misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Hafainganana:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_Ekena" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_voatsindry" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_Lavina" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "marika/segaondra" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisegaondra" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixel/segaondra" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segaondra" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Afaran'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Taratasy manaingo" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Lokon'ny _sehatr'asa" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Hanampy taratasy manaingo" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Vita" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Esory" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Endrika:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Mahazo afovoa" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Mameno efijery" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Novaina habe" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zòma" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Mizarazara" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Loko tokana" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Mandry misompirana" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Mitsangana misompirana" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Hanampy taratasy manaingo" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Sary" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Ireo akitra rehetra" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Tsy misy taratasy manaingo" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "pixel" +#~ msgstr[1] "pixel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io " +#~ "mpandrindra ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana " +#~ "amin'ny Bonobo, na mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME " +#~ "(ohatra: KDE) mandeha ka mifanipaka amin'ny an'ny GNOME." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Mandika ny '%s'" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Avy amin'ny URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Mankany amin'ny URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Vita ny fizarana" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Tontalin'ireo URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Mandika rakitra" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Avy amin'ny:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Mankany amin'ny:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Mifandray..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kitendry" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Antso" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Fitambarana fanovana" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf " +#~ "rehefa atao ny fampiharana" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany " +#~ "amin'ilay widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny " +#~ "GConf s" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Fifehezana ny UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana " +#~ "sary afara hafa." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n" +#~ "Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n" +#~ "\n" +#~ "Misafidiana sary hafa asolo azy." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Misafidiana sary iray." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Ekeo" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Safidy" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminal an'ny GNOME" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Mpitety Links Text" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Mpitety Lynx Text" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "XTerminal tsotra" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Mpitety Soratra W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Fiahinoana raki-peo" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Mpizaha sary" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Mpampifandray eo no eo" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Mpamaky mailaka" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal Emulator" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Mpanova lahabolana" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Fijerena horonan-tsary" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Mpitety tranonkala" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Bai_ko:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Haino aman-jery" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "" +#~ "Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Rafitra" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Resolution'ny efijery" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolution:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Tahan'ny re_freshment:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Fandrindrana tsotra" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Safidy" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " +#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " +#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Tano io resolution io" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Tianao tanana io resolution io?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Tano io resolution io" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana " +#~ "resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy " +#~ "misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Fivoakan'ny endri-tsoratra" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Fandamalamana:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Filaharan'ny subpixel:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Bika tsara indrindra" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "An_tsipiriany..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "Tsy _misy" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolution:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Feno" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Antonony" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Tokan-doko" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Tsy misy" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Malefaka" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dpi" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" +#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" +#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " +#~ "kely noho io ianao." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " +#~ "kely noho io ianao." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Mpanfaingana vaovao..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Kitendry mpanafaingana" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Fomban'ny mpanafaingana" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Natsahatra" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Sehatr'asa" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Fandrindrana fikandrana" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina " +#~ "hanoratana intsony io kitendry io.\n" +#~ "Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay " +#~ "izy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n" +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry " +#~ "ny kirakira: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry " +#~ "ny kirakira: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Asa" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Hitsin-dàlana" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny " +#~ "fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana " +#~ "azy." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tsy fantatra" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Fandaminana" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Tsotra" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modely" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa " +#~ "raisin'ny daemon an-tànana izao)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "" +#~ "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Fipian'ny kitondro" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Kitendrin'ny famerenana" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Faingana" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lava" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Fohy" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Meda" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Ireo fandaminana _misy:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Misafidiana fandaminana iray" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "" +#~ "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny " +#~ "kitendry iray" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Modelim-pafan-teny:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Safidin'ny fandaminana" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Fandaminana" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina " +#~ "ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Topy maso:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Fahafahana mampiasa..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hanampy..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Elanelam-potoana:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modely:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Fandaminana voasafidy:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Hafainganana:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minitra" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "%d milliseconds" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d milisegaondra" +#~ msgstr[1] "%d milisegaondra" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Kitondro tsy fantatra" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Kitondro tsotra" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Kitondro fotsy" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Ny kitondro tsotra navadika" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Kitondro lehibe" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Endriky ny kitondro" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Elanelan'ny click miverina indroa " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Alaivo dia afindrao" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Farito ny toeran'ny kitondro" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Fitodiky ny totozy" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Hafaingana" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Faingana" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ambony" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Lehibe" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Ambany" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Meda" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kely" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Tsindry" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Lehibe" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Antonony" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Hetsika" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Haben'ny kitondro:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Kitondro" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kely" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Fanafainganana:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Fahamora mandray:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Fetra:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Elanelany:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proxy'ny rezo" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Fifandraisana Internet _mivantana" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Fikirakirana proxy mandeha _hoazy" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Fikirakirana proxy ataon-tànana" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "Mampi_asà fanamarinana" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Fikirakirana avo lenta" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy H_TTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Irika:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Kirakiran'ny proxy" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Mpampiantrano S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Antsipiriany" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Teny fanalahidy:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Tsy mifandray" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Audio Conferencing" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Hira sy horonantsary" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Zava-mitranga araham-peo" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Mitsapa..." + +#~ msgid "Click Ok to finish." +#~ msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Periferika" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Feo" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Feon'ny rafitra" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Fitsapana" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Mitsapa ny fantsona" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy " +#~ "voapetraka araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy " +#~ "napetrakao ny fehin-drindran'asa \"gnome-themes\"." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n" +#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Nandamoka ny fametrahana" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n" +#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n" +#~ "Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io." + +#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n" +#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n" +#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana " +#~ "ho toerana iaviana izy io" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar program is not installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n" +#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar." + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Endrika safidy" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany " +#~ "fa tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy " +#~ "ny gconf." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Endrika" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Fibaikoana" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Kisary" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Raiketo ilay endrika" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Antsipirian'ny endrika" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny endrika" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Antsipirian'ny endrika" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Sisim-pikandrana" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Fanoritsoritana:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Hametraka endrika..." + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Apetrao..." + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Anarana:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Avereno" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Raiketo ilay endrika..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Fiasa sy endrika" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Topy maso" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Esory" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Kisary fotsiny" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Rakitra vaovao" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Hanokatra rakitra" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Raiketo ilay rakitra" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Soratra fotsiny" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Adikao" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Ovay" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Rakitra" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Vaovao" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Sokafy" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Apetao" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Atontay" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Ajanony" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Raiketo" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra " +#~ "fikandrana\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "Fi_baikoana" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Kitendrin'ny fihetsika" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Asan'ny anjan'ny lohateny" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Fisafidianana fikandrana" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary " +#~ "raiso ilay fikandrana rehefa avy eo:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "" +#~ "_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa " +#~ "manaraka ity:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Hafa" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n" +#~ "Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n" +#~ "- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n" +#~ "- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n" +#~ "- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao " +#~ "ao:\n" +#~ "- Ny valin'ny %s\n" +#~ "- Ny valin'ny %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n" +#~ "Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n" +#~ "Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny " +#~ "rindran'asa XFree vaovao." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny " +#~ "fandrindran'ny fafan-tenin'ny rafitra X.\n" +#~ "\n" +#~ "%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n" +#~ "\n" +#~ "Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n" +#~ "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Karazana" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Topy maso ny sakany" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Topy maso ny haavony" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "" +#~ "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Efijery" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s" + +#~ msgid "layout \"%s\"" +#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" +#~ msgstr[0] "Fandaminana \"%s\"" +#~ msgstr[1] "Fandaminana \"%s\"" + +#~ msgid "option \"%s\"" +#~ msgid_plural "options \"%s\"" +#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\"" +#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\"" + +#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" +#~ msgstr "modely \"%s\", %s ary %s" + +#~ msgid "no layout" +#~ msgstr "tsy misy fandaminana" + +#~ msgid "no options" +#~ msgstr "tsy misy safidy" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Alehibiazo" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Aforeto miakatra" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Mailaka" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Miato" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Fiatoana" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-" +#~ "teny. Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra " +#~ "amin'ny xmodmap izy ireo" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Fandaminana ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modelim-pafan-teny" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao " +#~ "amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho " +#~ "an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\"" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo " +#~ "fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 " +#~ "no tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, " +#~ "fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "fandaminana ny fafan-teny" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Modelim-pafan-teny" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "lisitry ny rakitra modmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Ahemory ny fiatoana" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Hiato kely!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Safidy manokana" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Mombamomba" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Hiato kely" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" +#~ msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana " +#~ "miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Nosoratan'i Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Mpampatsiahy fiatoana" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Fitodika" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Ny fitodiky ny tray." + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana " +#~ "fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha " +#~ "hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry " +#~ "havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny " +#~ "'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. " +#~ "0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Anarana:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Endrika:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Karazana:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Habe:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Kinova:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Fameran-jo:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Fanoritsoritana:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra OpenType." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra PCF." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra TrueType." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra Type1." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " +#~ "OpenType ity famaha ity." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" +#~ "tsoratra PCF ity famaha ity." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" +#~ "tsoratra TrueType ity famaha ity." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" +#~ "tsoratra Type1 ity famaha ity." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Ampiharina ilay endri-tsoratra " +#~ "vaovao?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Aza ampiharina" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy " +#~ "ambany ny sariny." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Ampiharo" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Endrika" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Fanoritsoritana" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Endriky ny fibaikoana" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Endriky ny kisary" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Ampiharo ilay endrika" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika " +#~ "voapetraka." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika " +#~ "voapetraka ity famaha ity." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity " +#~ "famaha ity." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..428e980 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,3063 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of gnome-control-center.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Maratonec 4 , 2002. +# Aleksandar Savic , 2003. +# Jovan Kostovski , 2003. +# Arangel Angov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Ivan Stojmirov , 2003. +# Tomislav Markovski , 2004. +# Арангел Ангов , 2005. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. +# Arangel Angov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-12 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:00+0100\n" +"Last-Translator: Jovan N\n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Демонот за поставувања на GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Команда која ќе се извршува кога се става или вади некој уред." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Сопствена команда за жешко вклучување на уреди" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Оневозможи го тачпадот при пишување" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Растојание после кое ќе започне влечење." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Double click time" +msgstr "Време за двоен клик" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг за влечење" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Enable font plugin" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Овозможи хоризонтално движење" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Овозможи кликање со тачпад" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Овозможи тачпад" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click." +msgstr "Овозможува емулација на среден клик со истовремено кликање на десното и левото копче." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released." +msgstr "Ја осветлува тековната локација на покажувачот со притискање и отпуштање на копчето Control." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Должина на двоен клик во милисекунди." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулација на среден клик." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Одберете метод за движење со тачпад." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "Одберете метод за движење со тачпадот. Поддржани методи се: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." +msgstr "Поставете го ова на TRUE ако на грешка го притискате тачпадот при пишување." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key." +msgstr "Поставете го ова на TRUE за да овозможите хоризонтално движење на истиот метод избран со клучот scroll_method." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Поставете го ова на TRUE за да испраќате кликања со допир на тачпадот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Поставете го ова на TRUE за да ги овозможите сите тачпади." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "Поставете го ова на \"none\", \"lock-screen\" или \"force-logout\". Дејството ќе се изврши кога смарт картичката за најава е отстранета." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Дејство при отстранување на смарт картичка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Дали ориентацијата на таблетот е заклучена или автоматски се ротира." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Активација на овој приклучок" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Овозможете го ова за да стрелката да се движи кога корисникот го допира таблетот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "Овозможете го ова за да се пријавуваат настани само кога е допрен врвот на стилото." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Овозможете го ова за да го поставите таблетот во апсолутен режим." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Приоритет кој ќе се користи за овој приклучок" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "Приоритет кој ќе се користи за овој приклучок во редот на gnome-settings-daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "Поставете го ова на 'none', 'cw' за 90 степени во насока на стрелките на часовникот, 'half' за 180 степени и 'ccw' за 90 обратна насока на стрелките на часовникот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Поставете го ова за логичко мапирање на копчиња." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Поставете го ова на вредноста на притисокот на стилото за кој ќе се генерира настан." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Поставете го ова на вредноста на притисокот на кој што ќе се генерира настан на бришачот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на површината која се користи од алатките." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на кривата на притисокот која се применува на бришачот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Поставете го ова на x1, y1 и x2, y2 на кривата на притисокот која се применува на стилото." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom бришач" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива на притисок на Wacom бришач" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Праг на притисок на Wacom бришач" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom pad button mapping" +msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom таблет" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Апсолутен режим на Wacom стило" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Мапирање на копчиња на Wacom стило" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Крива на притисок на Wacom стило" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Праг на притисок на Wacom стило" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Својство за PC на Wacom таблет" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Површина на Wacom таблет" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Ротација на Wacom таблет" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Својство за допир на Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Дали gnome-settings-daemon да го активира овој приклучок" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Времетраењето за кое профилот за приказ е валиден" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Времетраењето за кое профилот за печатач е валиден" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid." +msgstr "Ова претставува бројот ан денови после кои профилот за боја на приказот се смета за невалиден." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid." +msgstr "Ова претставува бројот ан денови после кои профилот за боја на печатач се смета за невалиден." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг во проценти за известување за простор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Праг во проценти за известување за празен простор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Минимален период на известување за повторливи предупредувања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Патеки за монтирање кои ќе се игнорираат" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "Проценти на празен простор после кои ќе почнат предупредувањата за малку преостанат празен простор." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Одредете листа на патеки за монтирање кои ќе се игнорираат кога ќе имаат малку празен простор." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period." +msgstr "Одредете време во минути. Последователните предупредувања за просторот непа да се појавуваат во помали интервали од овој." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown." +msgstr "Одредете количина во GB. Ако количината на празен простор е повеќе од оваа, нема да се прикажуваат предупредувања." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning." +msgstr "Одрете го процентот до кој што треба да се намали празниот простор за да почнат да се издаваат последователни предупредувања." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Праг на последователни известувања за празен простор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "Hinting" +msgid "Binding" +msgstr "Поврзување" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Поврзување за сопственото поврзување" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Поврзување за зумирање на зголемувачот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Поврзување за одзумирање на зголемувачот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Поврзување за намалување на големината на текстот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Поврзување за исфрлање на отпичкиот диск" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Поврзување за зголемување на големината на текстот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Поврзување за лансирање на калкулаторот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Поврзување за лансирање на клиентот за е-пошта." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Поврзување за лансирање на прелистувачот за помош." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Поврзување за лансирање на пуштачот на медиуми." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Поврзување за лансирање на алатката за пребарување." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Поврзување за лансирање на веб прелистувачот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Поврзување за заклучување на екранот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Поврзување за одјава." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Поврзување за спуштање на јачината на звукот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Поврзување за исклучување на системскиот звук." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Поврзување за отворање на домашната папка." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Поврзување за паузирање на плејбек." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Поврзување за подигнување на јачината на звукот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Поврзување за покажување на екранска тастатура" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Поврзување за покажување на зголемувач на екранот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Поврзување за прескокнување на наредната песна." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Поврзување за прескокнување на претходната песна." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Поврзување за пуштање на плејбекот (или менување помеѓу пушти/пауза)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Поврзување за стартување на зголемувач на екранот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Поврзување за стопирање на плејбекот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Поврзување за сликање на прозорец." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Поврзување за сликање на екранот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Поврзување за менување на контрастот на интерфејсот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда која ќе се изврши кога ќе се повика поврзувањето" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Keybindings" +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Сопствени поврзувања на копчиња" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Намали ја големината на текстот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Eject" +msgstr "Извади" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашен директориум" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Increase text size" +msgstr "Зголеми ја големината на текстот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Лансирај калкулатор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Launch email client" +msgstr "Лансирај клиент за е-пошта" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Пушти прелистувач за помош" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Launch media player" +msgstr "Пуштач на музика" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Пушти веб прелистувач" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Листа на сопствени поврзувања на копчиња" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заклучи екран" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Log out" +msgstr "Одјави се" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Зумирање на зголемувачот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Одзумирање на зголемувачот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Име на сопственото поврзување" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Next track" +msgstr "Наредна песна" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузирај плејбек" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Свири (или свири/пауза)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Previous track" +msgstr "Претходна песна" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Search" +msgstr "Пребарувај" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Stop playback" +msgstr "Стопирај плејбек" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Сликај го екранот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Сликај прозорец" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Вклучи/исклучи контраст" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Вклучи/исклучи зголемувач" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#| msgid "Use on-screen _keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Вклучи/исклучи екранска тастатура" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#| msgid "Use screen _reader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Вклучи/исклучи читач на екранот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Volume down" +msgstr "Намали јачина звук" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Volume mute" +msgstr "Исклучи звук" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Volume up" +msgstr "Зголемни јачина на звук" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Дали да се користат временски известувања. Ако е поставено на false, тогаш ќе се користи процентот на промена, со што може да се поправи расипан ACPI BIOS. " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Дали да се покажува предупредување за батерија повлечена од произведувачот" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "Дали да се покажува предупредување за батерија повлечена од произведувачот. Поставете го ова на false, ако сте сигурни дека батеријата е во ред." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Процент на кој ќе се преземе дејство" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Процент кој се смета за критичен" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Процент кој се смета за низок" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процентот на батеријата кој се смета за критичен. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процентот на батеријата кој се смета за низок. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Процентот на батеријата кога се презема дејство. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Преостанато време во секунди кога се презема критичното дејство. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Времето на батеријата преостанато во секунди кое се смета за критично. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Времето на батеријата преостанато во секунди за кое батеријата се смета за празна. Користете го ова само ако use-time-for-policy е false." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Времето преостанато пред да се преземе дејство" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Времето преостанато за прогласување на критична" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Времето преостанато за прогласување на празна" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Дали да се користат временски известувања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Прашај го корисникот дали да се инсталира дополнителен фирмвер." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "Прашај го корисникот дали да се инсталира дополнителен фирмвер, ако е достапен." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "Автоматски преземај ги ажурирањата во позадина, без потврда" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "Автоматски преземај ги ажурирањата во позадина, без потврда. Ажурирањата ќе бидат автоматски преземени при користење на жичена мрежна врска, како и WiFi, ако е овозможен клучот „connection-use-wifi“ и мобилен широкопојасен интернет ако е овозможен клучот „connection-use-mobile“." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "Автоматски инсталирај ги овој тип на ажурирања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "Автоматски инсталирај ги овој тип на ажурирања." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Уреди кои ќе се игнорираат" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters." +msgstr "Уреди кои ќе се игнорираат, разделени со запирки. Може да ги содржат знаците „*“ и „?“." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Датотеките за фирмвер кои не треба да се бараат" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters." +msgstr "Датотеките за фирмвер кои не треба да се бараат, разделени со запирки. Може да ги содржат знаците „*“ и „?“." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "Земи листа на ажурирања кога ќе започне сесијата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "Земи листа на ажурирања кога ќе започне сесијата, дури и ако ажурирањето не е на распоред." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Колку често да се проверува за надградби на дистрибуцијата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "Колку често да се проверува за надградби на дистрибуцијата. Вредноста е во секунди" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Колку често да се проверува за ажурирања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "Колку често да се проверува за ажурирања. Вредноста е во секунди. Ова е максималното количество на време кое може да помине пред да се објави безбедносно ажурирање, тоа да се инсталира автоматски или да се извести корисникот." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "Колку често да се известува корисникот дека има некритични ажурирања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Колку често да се освежува кешот на пакети" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "Колку често да се освежува кешот на пакети. Вредноста е во секунди." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently." +msgstr "Колку често да му се кажува на корисникот дека име некритични ажурирања. Известувањата за безбедносни ажурирања секогаш се прикажуваат после проверките дали има ажурирања, но некритичните треба да се прикажуваат поретко." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "Инсталирај ги ажурирањата автоматски кога сум на батерија" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "Инсталирај ги ажурирањата автоматски кога сум на батерија." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови кога треба да рестартира" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови кога треба да рестартира." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањата се готови. Ова може да биде корисно, бидејќи инсталирањето на ажурирањата спречува исклучување." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "Извести го корисникот кога има надградби за дистрибуцијата" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "Извести го корисникот кога има надградби за дистрибуцијата." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "Извести го корисникот кога автоматското ажурирање не се стартува кога се користи батерија" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power." +msgstr "Извести го корисникот кога автоматското ажурирање не се стартува бидејќи машината работи на батерија." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањето започна" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "Извести го корисникот дека ажурирањето започна." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "Имињата на датотеките на отстранливите медиуми кои ќе бидат означени како извор на софтвер." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "Кореновиот директориум кој ќе се користи за додавање и отстранување пакети" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing." +msgstr "Кореновиот директориум кој ќе се користи за додавање и отстранување пакети, кој се променува при користење на LTSP или при тестирање." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "Последниот пат кога корисникот е известен за некритични ажурирања. Вредноста е во секунди. Нула значи никогаш." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "Последниот пат кога корисникот беше известен за некритични ажурирања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "Бројот на секунди по стартување на сесијата кој треба да се почека за да се започне со проверка дали има ажурирања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds." +msgstr "Бројот на секунди по стартување на сесијата кој треба да се почека за да се започне со проверка дали има ажурирања. Вредноста е во секунди." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections." +msgstr "Користи WiFi (безжичен LAN) врски за проверка за ажурирања. Преземањето на пакети може да биде побрзо со жичена врска. На жичана врска може да бидат достапни и VPN и прокси." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Користи WiFi врски" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Користи мобилни широкопојасни врски врски " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "Користи мобилни широкопојасни врски врски како GSM или CDMA за проверка дали има ажурирања" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems." +msgstr "Кога се става отстранлив уред се проверува дали содржи важни имиња на датотеки во кореновиот директориум. Ако некое име на датотека се совпадне, тогаш се извршува проверка за ажурирање. Ова овозможува да се користат пост-инсталациски дискови за ажурирање на системи кои веќе се во користење." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)" +msgstr "'clone' ќе го прикаже истото на двата монитори, 'dock' ќе се префрли на надворешниот монитор и 'do-nothing' ќе го користи стандардното однесување на Xorg (во поновите верзии ќе ја расшири работната површина)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Датотека за стандардната конфигурација на RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "Приклучокот за XRandR ќе ја побара стандардната конфигурација во датотеката одредена со овој клуч. Оваа датотека е слична на ~/.config/monitors.xml која вообичаено се чува во домашните директориуми на корисниците. Ако корисникот нема таква датотека или има, но не се совпаѓа со поставувањето на мониторите, тогаш ќе се користи датотеката одредена со овој клуч." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Дали да се исклучат одредени монитори по пуштањето" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "Листа на знаковни низи кои претставуваат GTK+ модули кои ќе се вчитаат, најчесто покрај тие кои се условно или насилно оневозможени." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration." +msgstr "Листа на знаковни низи кои претставуваат GTK+ модули кои нема да се вчитаат, дури и ако се овозможени во нивната стандардна конфигурација." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Антиалијасинг" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Совети" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Листа на експлицитно оневозможени GTK+ модули" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Листа на експлицитно овозможени GTK+ модули" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA редослед" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." +msgstr "Редоследот на подпикселните елементи на LCD екранот; се користи само кога антиалијасингот е поставен на „rgba“. Можни вредности се „rgb“ за црвено на левата страна (вообичаено), „bgr“ за сино на левата страна, „vrgb“ за црвено на врвот и „vbgr“ за црвено на дното." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "Типот на антиалиасинг кој ќе се користи при исцртување на фонтовите: Можни вредности се: „ништо“ за без антиалиасинг, „grayscale“ за стандарден сив антиалиасинг, „rgba“ за субпиксел антиалиасинг (само за LCD екрани)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "Типот на хинтинг кој ќе се користи за рендерирање на фонтови. Можни вредности се „none“ за без хинтинг, „slight“ основен хинтинг, „medium“ - среден хинтинг и „full“ за целосен хинтинг (кој може да предизвика искривување на формата на фонтот)." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Вклучи го кодот за дебагирање" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Излези после одредено време (за дебагирање)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Тастатура за пристапност" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Додаток за пристапност на тастатурата" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помошта: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Бавните копчиња се вклучени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Бавните копчиња се исклучени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Го држевте копчето Shift 8 секунди. Ова е кратенка за опцијата за спори копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835 +#| msgid "Universal Access Preferences" +msgid "Universal Access" +msgstr "Универзален пристап" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +msgid "Turn Off" +msgstr "Исклучи" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +msgid "Turn On" +msgstr "Вклучи" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +msgid "Leave On" +msgstr "Остани вклучен" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +msgid "Leave Off" +msgstr "Остани исклучен" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Исклучи се" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Вклучи се" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Остани вклучен" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Остани исклучен" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Лепливите копчиња се вклучени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Лепливите копчиња се исклучени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова е кратенка за опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на работењето на Вашата тастатура." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Преференции за универзален пристап" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Зголеми го _контрастот на боите" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Направи го текстот _поголем и полесен за читање" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Притисни и _држи на копчињата за прифаќање (бавни копчиња)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Користи екранска _тастатура" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Користи _зголемувач на екранот" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Користи читај на _екранот" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Игнорирај ги дуплите притискања на копчињата (скокачки копчиња)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Притиснете на кратенките на тастатурата едно по едно (лепливи копчиња)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Accessibility Keyboard" +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Поставувања за пристапност" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Приклучок за поставувања за пристапност" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Уреди кои користат автоматско монтирање и извршување" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mount Helper" +msgstr "Помагач за монтирање" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не можам да го монтирам %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "Не можам да отворам папка за %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Прашај ме што да правам" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Не прави ништо" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +#| msgid "Home folder" +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори папка" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "Не можам да го извадам %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "Не можам да го одмонтирам %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Внесовте аудио CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Внесовте аудио DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Внесовте видео DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Внесовте видео CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Внесовте Super Video CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Внесовте празно CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Внесовте празно DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Внесовте празен Blu-Ray диск." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Внесовте празно HD DVD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Внесовте CD со фотографии." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Внесовте CD со слики." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Внесовте медиум со дигитални фотографии." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Внесовте дигитален пуштач на аудио." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started." +msgstr "Внесовте медиум со софтвер кој е наменет за автоматско стартување." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Внесовте медиум." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Изберете која апликација да се пушти." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"." +msgstr "Изберете како да се отвори „%s“ и дали да се извршува ова дејство повторно во иднина за други медиуми од типот „%s“." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Секогаш извршувај го ова дејство" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +#| msgid "Eject" +msgid "_Eject" +msgstr "_Извади" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Одмонтирај" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Додаток за позадина" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Табла со исечоци" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Додатоко за таблата со исечоци" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1640 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Clipboard plugin" +msgid "Color plugin" +msgstr "Приклучок за боја" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1645 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Рекалибрирај се" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1687 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Потребно е рекалибрирање" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1699 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Приказот „%s“ ќе треба да се рекалибрира наскоро." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1708 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Печеатачот „%s“ ќе треба да се рекалибрира наскоро." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2034 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2050 +#| msgid "GNOME Settings Daemon" +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Приклучок за боја за демонот за поставувања на GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2036 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Беше додаден уред за калибрација на бои" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2052 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Беше отстранет уред за калибрација на бои" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#| msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Промени ги поставувањата за време и датум" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "За да ги промените поставувањата за датум и време мора да се автентицирате." + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Тест" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Додаток за тест" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Преостанува уште малку празен простор на „%s“" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the trash." +msgstr "Просторот „%s“ има уште %s празен простор. Можете да ослободите простор со празнење на ѓубрето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Просторот „%s“ има уште %s празен простор." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Недоволно празен простор" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the trash." +msgstr "Овој компјутер има уште само %s празен простор на дискот. Ќе треба да ослободите простор со празнење на ѓубрето." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Овој компјутер има уште само %s празен простор на дискот." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Простор на дискот" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Испитај" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни го ѓубрето" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорирај" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Не покажувај предупредувања повторно за овој датотечен систем" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +#| msgid "Do _not show this warning again." +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Не прикажувај предупредувања повторно" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "Можете да ослободите празен простор со празнење на ѓубрето, отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на друг диск или партиција." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition." +msgstr "Можете да ослободите празен простор со отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на друг диск или партиција." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk." +msgstr "Можете да ослободите празен простор со празнење на ѓубрето, отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на надворешен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk." +msgstr "Можете да ослободите празен простор со отстранување на некористени програми и датотеки или преместување на датотеки на надворешен диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Испитај..." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" +"Грешка при активирањето на конфигурацијата на XKB.\n" +"Можни се повеќе причини за тоа.\n" +"\n" +"За да ја пријавите оваа ситуација како грешка, ставете ги резултатите од\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Распореди" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Покажи го распоредот на _тастатурата..." + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Поставувања за јазик и регион" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Тастатура" +msgstr[1] "Тастатури" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Додаток за тастатура" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможен" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u излез" +msgstr[1] "%u излези" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u влез" +msgstr[1] "%u влезови" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системски звуци" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Музички копчиња" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Додаток за копчињата за музика" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:831 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Не можам да ги вклучам особините за пристапност на глушецот" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Пристапноста за глушецот има бара да го имате инсталирано Mousetweaks на Вашиот систем." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#| msgid "Mouse" +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Глушец" +msgstr[1] "Глувци" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Додаток за глушец" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Непознато време" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минути" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i час" +msgstr[1] "%i часа" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часови" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минути" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "овозможува %s работа на лаптопот" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s преостануваат %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s %s додека не се наполни" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "овозможува %s извршување на батерија" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Производ:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Недостасува" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "Наполнета" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "Се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "Се празни" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Процент полна:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "Производител:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "Технологија:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "Сериски број:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "Време на полнење:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Време на празнење:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "Одличен" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "Добар" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "Среден" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "Лош" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "Тековно полнење:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Последно целосно полнење:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "Дизајнирано полнење:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Рата на полнење:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "адаптер" +msgstr[1] "адаптери" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "батерија за лаптоп" +msgstr[1] "батерии за лаптоп" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPSs" +msgstr[1] "UPSs" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:824 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монитор" +msgstr[1] "Монитори" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:896 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDAs" +msgstr[1] "PDAs" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:920 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Мобилен телефон" +msgstr[1] "Мобилни телефони" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:945 +#| msgid "Launch media player" +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Пуштач на музика" +msgstr[1] "Пуштачи на музика" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Таблет" +msgstr[1] "Таблети" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:993 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Компјутер" +msgstr[1] "Компјутери" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Литиум-јонска" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Литиум-полимерна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Литиум-железо-фосфатна" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "Олово-киселина" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Никел-кадмиум" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Никел-метал-хидрид" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Непозната технологија" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "Празна" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Чекам да се наполни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Чекам да се испразни" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Лаптопот нема батерија" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "Батеријата на лаптопот се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "Батеријата на лаптопот се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "Батеријата на лаптопот е празна" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "Батеријата на лаптопот е полна" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "Батеријата на лаптопот чека да биде наполнета" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "Батеријата на лаптопот чека да биде испразнета" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "UPS is charging" +msgstr "UPS-от се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "UPS-от се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "UPS is empty" +msgstr "UPS-от е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "UPS is charged" +msgstr "UPS-от е полн" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +#| msgid "Mouse plugin" +msgid "Mouse is charging" +msgstr "Глушецот се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "Глушецот се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "Глушецот е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "Глушецот е полн" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +#| msgid "Keyboard plugin" +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "Тастатурата се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +#| msgid "Keyboard plugin" +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "Тастатурата се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "Тастатурата е празна" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "Тастатурата е полна" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "PDA is charging" +msgstr "PDA уредот се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "PDA уредот се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "PDA is empty" +msgstr "PDA уредот е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +msgid "PDA is charged" +msgstr "PDA уредот е полн" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "Мобилниот телефон се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "Мобилниот телефон се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "Мобилниот телефон е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "Мобилниот телефон е полн" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is charging" +msgstr "Медиа пуштачот се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "Медиа пуштачот се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is empty" +msgstr "Медиа пуштачот е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +msgid "Media player is charged" +msgstr "Медиа пуштачот е полн" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "Таблетот се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "Таблетот се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "Таблетот е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "Таблетот е полн" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +msgid "Computer is charging" +msgstr "Компјутерот се полни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "Компјутерот се празни" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +msgid "Computer is empty" +msgstr "Компјутерот е празен" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +msgid "Computer is charged" +msgstr "Компјутерот е полн" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Батеријата можеби е повлечена од производителот" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +#, c-format +msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk." +msgstr "Можно е батерија во Вашиот уред да е повлечена од производителот %s и можно е да сте во опасност." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "За повеќе информации посетете ја веб страницата за повлекување на производот." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Посети ја веб страницата за повлекување на производот." + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953 +#| msgid "_Do not show this message again" +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Не го прикажувај ова повторно" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS-от се празни" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s на резервна енергија преостаната во UPS" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Енергија" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283 +msgid "Battery low" +msgstr "Батеријата е празна" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Батеријата на лаптопот е празна" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Преостануваат приближно %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS-от е празен" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Преостанува уште %s енергија во UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Батеријата на глушецот е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Безжичниот глушец е празен (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Батеријата на тастатурата е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Безжичната тастатура е празна (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Батеријата на PDA уредот е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA уредот е при крај со батеријата (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1325 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Батеријата на телефонот е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Батеријата на мобилниот телефон е празна (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Батеријата на медиа пуштачот е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Батеријата на медиа пуштачот е празна (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Батеријата на таблетот е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Батеријата на таблетот е празна (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Батеријата на прикачениот компјутер е празна" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Батеријата на прикачениот компјутер е празна (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 +msgid "Battery is low" +msgstr "Батеријата е празна" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Батеријата е критично празна" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1616 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Батеријата на лаптопот е критично празна" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Приклучете адаптер за да спречите загуба на податоци." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "Компјутерот ќе се суспендира ако не го вклучите да се полни." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Компјутерот ќе хибернира ако не го вклучите да се полни." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Компјутерот ќе се исклучи ако не го вклучите да се полни." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1652 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS-от е критично празен" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1464 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data." +msgstr "Преостанува приближно %s работа на UPS (%.0f%%). Приклучете го адаптерот за да спречите загуба на податоци." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Безжичниот глушец е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Безжичната тастатура е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 +#, c-format +msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "PDA уредот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#, c-format +msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Мобилниот телефон е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#, c-format +msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Медиа пуштачот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#, c-format +msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "Таблетот е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 +#, c-format +msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Прикачениот компјутер е при крај со батеријата (%.0f%%). Уредот ќе престане да работи ако не се наполни." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Батеријата е целосно празна" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624 +msgid "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи кога таа ќе се испразне целосно." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state." +msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се суспендира.
ЗАБЕЛЕШКА: потребно е мало количество енергија за Вашиот компјутер да остане во суспендирана состојба." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе хибернира." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Батеријата е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1660 +msgid "UPS is below the critical level and this computer will power-off when the UPS becomes completely empty." +msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи кога тој ќе се испразне целосно." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе хибернира." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS-от е под критичното ниво и овој компјутер ќе се исклучи." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2140 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Лаптопот се отвора" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2177 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Лаптопот се затвора" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3500 +msgid "Power Manager" +msgstr "Менаџер на енергија" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Потребна е автентикација за промена на светлоста на лаптопот" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Промени ја светлоста на лаптопот" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Mouse plugin" +msgid "Power plugin" +msgstr "Приклучок за енергијата" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Го конфигурирам новиот печатач" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." +msgstr "Ве молам, почекајте..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Недостасува драјвер за печатачот" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Нема драјвер за печатачот %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Нема драјвер за овој печатач." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +msgid "Printers" +msgstr "Печатачи" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонерот е при крај" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонерот е празен" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 +msgid "Not connected?" +msgstr "Не е поврзан?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 +msgid "Cover open" +msgstr "Капакот е отворен" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Грешка при конфигурацијата на печатачот" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +msgid "Door open" +msgstr "Вратата е отворена" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Резервата на маркер е при крај" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Нема веќе маркер" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Paper low" +msgstr "Хартијата е при крај" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема веќе хартија" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Печатачот е исклучен" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer error" +msgstr "Грешка на печатачот" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Печатачот „%s“ е при крај со тонер." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Печатачот „%s“ нема веќе тонер." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Печатачот „%s“ можно е да не е поврзан." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Капакот на печатачот „%s“ е отворен." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Недостасува филтер за печатење за печатачот „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Вратата на печатачот „%s“ е отворена." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Печатачот „%s“ е при крај со залихата на маркер." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Печатачот „%s“ ја потроши залихата на маркер." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Хартијата на печатачот „%s“ е при крај." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Печатачот „%s“ нема хартија." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Печатачот „%s“ моментално е офлајн." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Има проблем со печатачот „%s“." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 +msgid "Printer added" +msgstr "Печатачот е додаден" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 +msgid "Printer removed" +msgstr "Печатачот е отстранет" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Печатачот е стопиран" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:469 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:511 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "„%s“ на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Печатењето е откажано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печатењето е прекинато" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:467 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Печатењето е завршено" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +#| msgid "Hinting" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Печатам" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Print-notifications" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Приклучокот „Print-notifications“" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "примив грешка или спуштање од изворот на настан" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +#| msgid "The selected rotation could not be applied" +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Не може да се иницијализира системот за безбедност NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "не е пронајден соодветен драјвер за смарт картичката" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "драјверот за смарт картичката „%s“ не може да се вчита" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "не можам да надгледувам за дојдовни настани од картичката - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "се случи неочекувана грешка при чекање на настани од смарт картичка" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly." +msgstr "Ќе треба да го рестартирате компјутерот за хардверот да работи правилно." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Беше инсталиран додатен софтвер" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "Ажурирања на софтвер" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly." +msgstr "Ќе мора да го извадите и пак да го ставите хардверот пред да работи соодветно." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Вашиот хардвер е поставен и подготвен за употреба." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly." +msgstr "Потребен е дополнителен фирмвер за хардверот на овој компјутер да работи соодветно." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Потребен е дополнителен фирмвер" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Инсталирај фирмвер" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Игнорирај ги уредите" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Достапни се надградби на дистрибуцијата" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +msgid "More information" +msgstr "Повеќе информации" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Ажурирање" +msgstr[1] "Ажурирање" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Достапно е ажурирање на софтверот" +msgstr[1] "Достапни се ажурирања на софтверот" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +msgid "Install updates" +msgstr "Инсталирај ги ажурирањата" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Достапно е ажурирање на софтверот." +msgstr[1] "Достапни се ажурирања на софтверот." + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power" +msgstr "Нема да се инсталираат автоматските ажурирања на компјутерот, бидејќи тој работи на батерија" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 +msgid "Updates not installed" +msgstr "Ажурирањата не се инсталирани" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "Инсталирај ги ажурирањата и покрај тоа" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +msgid "No restart is required." +msgstr "Не е потребен рестарт." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +msgid "A restart is required." +msgstr "Потребен е рестарт." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "Треба да се одјавите и пак да се најавите." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "Треба да ја рестартирате апликацијата." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "Треба да се одјавите и пак да се најавите за да останите безбедни." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "Потребно е рестартирање за да останите безбедни." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "Еден пакет беше прескокнат:" +msgstr[1] "Некои пакети беа прескокнати:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +msgid "The system update has completed" +msgstr "Ажурирањето на системот заврши" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +msgid "Restart computer now" +msgstr "Рестартирај го компјутерот" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 +msgid "Updates" +msgstr "Ажурирања" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Не можам да пристапам до ажурирањата на софтверот" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 +msgid "Try again" +msgstr "Пробај пак" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Се извршува трансакција која не може да биде прекината" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Не можам да ја сменам конфигурацијата на мониторот" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Не можам да ја вратам конфигурацијата на приказот" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Не можам да ја вратам конфигурацијата на приказот од сигурносна копија" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Приказот ќе биде ресетиран на претходната конфигурација за %d секунда" +msgstr[1] "Приказот ќе биде ресетиран на претходната конфигурација за %d секунди" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Дали приказот изгледа во ред?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Врати ја претходната конфигурација" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Зачувај ја оваа конфигурација" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 +#| msgid "The selected rotation could not be applied" +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Избраната конфигурација за прикази не може да се примени" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Не можам да ги освежам информациите за екранот: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Пробувам да ја сменам конфигурацијата на екранот и покрај тоа." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Не можам да ја применам зачуваната конфигурација за мониторите" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Постави ги поставувањата за големина на екранот и ротацијата" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Менаџирај поставувања за X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Поставувања за X" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Поврзување за суспендирање на компнутерот." +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Суспендирај" +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Ниво на гласност" +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Ниво на гласност како процент од гласноста" +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за прикажување на дијалог кога има грешки при извршувањето на " +#~ "чуварот на екранот." +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Штиклирај за извршување на чуварот на екранот при најава." +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Покажи грешки од подигнувањето" +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Подигни чувар на екранот" +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се прикаже икона за известување на панелот со работи поврзани со " +#~ "приказот." +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Прикажи ги приказите во местото за известување" +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "Резолуцијата користена за конверзија на големината на фонтовите во " +#~ "пикселни големини, во точки на инч." +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Овозможи го додатокот за пристапност на тастатура" +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за позадина" +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за таблата со исечоци" +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Овозможи го приклучокот за чување на куќа" +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за копчињата" +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за тастатурата" +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за музичките копчиња" +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за глушецот" +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за чуварот на екранот" +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за звук" +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за куцање со паузи" +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за xrandr" +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за xrdb" +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Вклучи го додатокот за xsettings" +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Поставете на true за овозможување на housekeeping приклучок за чистење на " +#~ "преминливите кеш датотеки." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата на " +#~ "таблата со исечоци." +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај го за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "позадината на работната површина." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "фонтовите." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "тастатурата." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "глушецот." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "копчињата за мултимедија." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "чуварот на екранот." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "звукот." +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "пристапност на тастатурата." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на копчињата." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на паузите при " +#~ "куцањето." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "xrandr." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на поставувањата за " +#~ "xrdb." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "Штиклирај за вклучување на додатокот за менаџирање на xsettings." +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Не станувај даемон" +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "" +#~ "GConf префикс од кој што ќе се вчитуваат поставувањата за додатоците" +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Дали сакате да ги активирате спорите копчиња?" +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Дали сакате да ги деактивирате спорите копчиња?" +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Не активирај" +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Не деактивирај" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Активирај" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Деактивирај" +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Н_е активирај" +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Н_е деактивирај" +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Активирај" +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Деактивирај" +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Дали сакате да ги активирате лепливите копчиња?" +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Дали сакате да ги деактивирате лепливите копчиња?" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Фонт" +#~ msgid "Font plugin" +#~ msgstr "Додаток за фонт" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се креира директориум „%s“ \n" +#~ "Ова е потребно за да се дозволи промена на на тема за стрелките." +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се креира директориум „%s“ \n" +#~ "Ова е потребно за да се дозволи промена на стрелките." +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Поврзувањето на копчињата (%s) е некомплетно" +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "Поврзувањето на копчињата (%s) e невалидно" +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при обидување да се вклучи (%s)\n" +#~ "кое е поврзано со копчето (%s)" +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Додаток за копчиња" +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Д_остапни даотеки:" +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Вчитај modmap датотеки" +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "Дали сакате да ги вчитате modmap датотеките?" +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Вчитај" +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Вчитани датотеки:" +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Не можам да го добијам стандардниот терминал. Проверете дали Вашата " +#~ "стандардна команда за терминал е поставена и покажува кон валидна " +#~ "апликација." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Не можам да ја извршам командата: %s\n" +#~ "Осигурајте се дека оваа команда е валидна." +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Не можам да ја заспијам машината.\n" +#~ "Осигурајте се дека машината е правилно конфигурирана." +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Параметри на глушецот" +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Настана грешка при стартување на затишјето:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Функционалноста на затишјето нема да работи во оваа сесија." +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Чувар на екранот" +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Додаток за чуварот на екранот" +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Не може да се вчита звучната датотека %s како на пример %s" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Најава" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Одјава" +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Бојнг" +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Сирена" +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Клинк" +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Бип" +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Без звук" +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Звукот не е поставен за овој настан." +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Звучната датотека за овој настан не постои.\n" +#~ "Можеби сакате да го инсталирате gnome-audio пакетот за сет на стандардни " +#~ "звуци." +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Звучната датотека за овој настан не постои." +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Избери звучна датотека" +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Датотеката %s не е валидна wav датотека" +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Избери звучна датотека..." +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Додаток за звук" +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Пауза при куцање" +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Додаток за пауза при куцање" +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "Ротацијата не е подрржана" +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Се случи грешка при конфигурирањето на приказот" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормално" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Лево" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Десно" +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Отпревртено" +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "_Конфигурирај ги поставувањата за приказот..." +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Конфигурирај ги поставувањата за приказот" +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Не може да се утврди домашниот директориум на корисникот" +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Менаџирај го ресурсот X на базата за податоци." +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "База на податоци за ресурсот X" +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf копчето %s поставено на тип %s но очекуваниот тип е %s\n" + diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..ebcce5f --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,2071 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.ml.po to +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Copyright (C) 2003-2008 gnome-settings-daemon'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India , 2003. +# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ , 2007. +# Ani Peter , 2007, 2009. +# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് , 2007. +# Hari Vishnu , 2008. +# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007,2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:16+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "ഗ്നോമിലെ സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ നിരന്തരപ്രവൃത്തി" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Device hotplug custom command" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള ദൂരം." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Double click time" +msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിനുള്ള സമയം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് വലിച്ചിടുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgid "Enable touchpad" +msgstr "ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിന്റെ വ്യാപ്തി മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍: 0 - പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം, 1 - " +"എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്, 2 - ടു-ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോളിങ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അബന്ധത്തില്‍ ടച്ച്പാഡില്‍ ഹിറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് TRUE " +"ആയി സജ്ജമാക്കുക. " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"സ്ക്രോള്‍_മാര്‍ഗ്ഗമുള്ള കീയുപയോഗിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുത്ത അതേ മാര്‍ഗ്ഗം വഴി നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് " +"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക. " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " +#| "touchpad." +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍ പ്രവര്‍ത്തി" + +#. g-p-m is not a GSD plugin, yet +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Free percentage notify threshold" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Free space no notify threshold" +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Free space no notify threshold" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അറിയിപ്പു് സമയം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകള്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകളുടെ പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"സമയം മിനിറ്റുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുക. ഈ സമയത്തിലല്ലാതെ, ഒരു വോള്യത്തിനുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ " +"ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"GB-ല്‍ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക. ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ഇതില്‍ കൂടുതലാണെങ്കില്‍, മുന്നറിയിപ്പു് " +"ലഭിക്കില്ല." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം എത്ര ശതമാനം കുറയണമെന്നു് " +"വ്യക്തമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Subsequent free percentage notify threshold" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Allowed keys" +msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള കീകള്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ഒരു ഓപ്റ്റിക്കല്‍ ഡിസ്ക് പുറത്തേക്ക് എറക്കാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "കാല്‍കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "തിരയല്‍ ഉപകരണം തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "സിസ്റ്റം നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "'വീട്' അറ തുറക്കാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "മുമ്പുളളതിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "പ്ലേബാക്ക് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം (അല്ലെങ്കില്‍ തുടങ്ങുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക തമ്മില്‍ മാറാനുള്ളത്)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Decrease text size" +msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Eject" +msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Home folder" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#| "in the list. This is useful for lockdown." +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +"in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"ശൂന്യമല്ലെങ്കില്‍, ലിസ്റ്റില്‍ GConf ഡയറക്ടറി ഇല്ലാത്തിടത്തോളം കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. " +"ഇതു് ലോക്ക്ഡൌണിനു് നല്ലതാണു്." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Increase text size" +msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Launch calculator" +msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Launch email client" +msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Launch help browser" +msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Launch media player" +msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Lock screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Log out" +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Next track" +msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Pause playback" +msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള കീ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "പാടുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Previous track" +msgstr "മുമ്പുളള ട്രാക്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Search" +msgstr "തെരച്ചില്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Stop playback" +msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള കീ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "ടച്ച്പാഡ് ടൊഗിള്‍ പാഡ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Volume down" +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Volume mute" +msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Volume up" +msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "ലഭ്യമെങ്കില്‍, അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "ഉറപ്പാക്കാതെ, പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Automatically update these types of updates" +msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically update these types of updates." +msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "അവഗണിയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഇവയില്‍ " +"'*', '?' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടാം." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "തെരയുവാന്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ ഫയലുകള്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍):" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "RGBA order" +msgstr "ആര്‍.ജി.ബി.എ ക്രമം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"രണ്ടാം തരം പിക്സെലുകള്‍ (ചിത്ര-അണുക്കള്‍) ഒരു എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനേല്‍ വരുന്ന ക്രമം; ഉപയോഗിക്കുന്നത് " +"ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് \"rgba\" (\"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") ആക്കുംബോള്‍ മാത്രം. എടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : \"rgb" +"\"(\"ആര്‍.ജി.ബി\") ചുവപ്പ് ഇടതു വശത്തേക്കായ് (പൊതുവേ ഉള്ള തരം),\"bgr\"(\"ബി.ജി.ആര്‍\") " +"നീല വലതുവശത്തേക്കായ്,\"vrgb\"(\"വി.ആര്‍.ജി.ബി\") മുകളിലായ്, \"vbgr\" (\"വി.ബി.ജി.ആര്‍" +"\" ) ചുവപ്പ് താഴെയായ് വരാന്‍." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : " +"\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് വേണ്ടെങ്കില്‍, \"grayscale\"(\"ഗ്രേസ്കേല്‍\") " +"സാധാരണ ഗ്രേസ്കേല്‍ ആന്റി-എലയാസിങ്ങിനായ്,\"rgba\"( \"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") സബ്-പിക്സെല്‍ (രണ്ടാം " +"തരം ചിത്ര-അണു) എലയാസിങ്ങിനായ് (എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനിനു മാത്രം)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : " +"\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വേണ്ടെങ്കില്‍, \"slight\"(\"ചെറുതായിട്ട്\") " +"അടിസ്ഥാനപരമായതിന്,\"medium\"( \"പരിമിതം\") പരിമിതമായതിനായ് ,\"full\"( \"മുഴുവന്‍\") " +"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായ് (അക്ഷര രൂപങ്ങളില്‍ വ്യത്യാസം വരുത്തിയേക്കാം)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "ലോജിക്കല്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങിലേക്കു് ഇതു് സജ്ജമാക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom cursor absolute mode" +msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom cursor button mapping" +msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom cursor tablet area" +msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom eraser absolute mode" +msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser tablet area" +msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom pad button mapping" +msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom pad tablet area" +msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Wacom stylus tablet area" +msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് പിസി വിശേഷത" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "വാക്കൊം ടച്ച് വിശേഷത" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "പിഴവുതിരുത്തല്‍കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. " + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനു്)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു " +"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Don't activate" +msgstr "സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "സജ്ജമാക്കാതിരിക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +msgid "Activate" +msgstr "സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +msgid "Deactivate" +msgstr "നിര്‍ത്തുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "_Activate" +msgstr "_സജീവമാക്കുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "_Deactivate" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു " +"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ " +"അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന " +"രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "(_)നിറ-വ്യത്യാസം കൂട്ടുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "(_t)അക്ഷരങ്ങള്‍ വലുതും വായിക്കാന്‍ എളുപ്പവും ആക്കുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "കീകള്‍ അമര്‍ത്തി (_h)പിടിക്കുക അവ അംഗീകരിക്കാന്‍ (പതുക്കെയുള്ള കീകള്‍)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ (_k)കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_m)വലിപ്പം കൂട്ടാനുള്ള ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_r)വായനക്കാരന്‍" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക(_I)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"കീബോര്‍ട് ചുരുക്കവഴി-കീകള്‍ ഓരോന്നായി അമര്‍ത്തുക (സ്റ്റിക്കി കീകള്‍)_Press keyboard shortcuts " +"one key at a time (Sticky Keys)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Accessibility" +msgid "Accessibility settings" +msgstr "സാമീപ്യത " + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം" + +#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Automount" +msgstr "Automount" + +#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Font plugin" +msgid "Automounter plugin" +msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ടര്‍ പ്ലഗിന്‍" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "%s-നുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +#, fuzzy +#| msgid "Home folder" +msgid "Open Folder" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "%p പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "%p അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ എച്ഡി ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു പിക്ചര്‍ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകള്‍ ഉള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലേയര്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "ഏതു് പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_എപ്പോഴും ഈ പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783 +#| msgid "Eject" +msgid "_Eject" +msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788 +msgid "_Unmount" +msgstr "_അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം സമ്യോജകം " + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം സംയോജകം" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "വ്യാജന്‍" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "വ്യാജന്‍ സംയോജകം" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Low Disk Space" +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369 +#, fuzzy +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine" +msgstr "പരിശോധിക്കുക..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451 +msgid "Ignore" +msgstr "അവഗണിക്കുക" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ഈ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനായി ഇനി ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകളും കാണിക്കേണ്ട" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr " ഈ മുന്നറിയിപ്പുകള് ഇനി കാണിക്കരുതു്ല" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് " +"അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ " +"സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് " +"അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് " +"അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് " +"ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444 +#, fuzzy +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "പരിശോധിക്കുക..." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n" +"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ " + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ സംയോജകം" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് സംയോജകം" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" +"XKB ക്രമീകരണം സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n" +"ഇതിനു് പല കാരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാവാം.\n" +"\n" +"ഇതൊരു ബഗായി രേഖപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കില്‍, ഇവയുടെ ഫലങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223 +msgid "_Layouts" +msgstr "_ശൈലികള്‍" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "_നിലവിലുള്ള ശൈലി കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് " +"ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.: %s\n" +" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്" +msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്" +msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "മാധ്യമ സംയോജകം" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr " സംയോജകം" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "മൌസ് ഉപയുക്തി സവിശേഷതകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനായില്ല" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "മൌസ് സാമീപ്യത മൌസ്-ട്വീക്സ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉണ്ടാവണം എന്ന് ആവശ്യപെടുന്നു." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 +#, fuzzy +#| msgid "Universal Access Preferences" +msgid "Universal Access" +msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "മൌസ് സംയോജകം" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പുകള്‍" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പിനുള്ള പ്ലഗിന്‍" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175 +msgid "Toner low" +msgstr "ടോണര്‍ കുറവു്" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177 +msgid "Toner empty" +msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179 +msgid "Not connected?" +msgstr "കണക്ഷനുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181 +msgid "Cover open" +msgstr "" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പിശക്" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185 +msgid "Door open" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191 +msgid "Paper low" +msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193 +msgid "Out of paper" +msgstr "പേപ്പര്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195 +msgid "Printer off-line" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197 +msgid "Printer error" +msgstr "പ്രിന്ററില്‍ പിശക്" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ടോണര്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറില്ല." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294 +msgid "Printer added" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302 +msgid "Printer removed" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\", %s-ല്‍" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "പ്രിന്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "പ്രിന്റിങ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, fuzzy +#| msgid "Hinting" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍):" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93 +msgid "Please wait..." +msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..." + +#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable +#. * driver was found +#. +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s-നു് പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ഈ പ്രിന്ററിനു് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR(എക്സ്-റാന്റ്-ആര്‍)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "ഒരു ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു." +msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം ശരിയാണോ?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം _വീണ്ടെടുക്കുക" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "ഈ ക്രമീകരണം _സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കാനായില്ല" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരം പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം എങ്ങനെയെങ്കിലും സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ക്കുള്ള സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 +msgid "Module Path" +msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ പാഥ്" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "എന്‍എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈര്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 +msgid "Slot ID" +msgstr "സ്ലോട്ട് ഐഡി" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് എവിടെയാണു്" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "പെര്‍-സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "name" +msgstr "നാമം" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 +msgid "smartcard driver" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +msgstr "സമയം, തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 +msgid "More information" +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "പരിഷ്കരണം" +msgstr[1] "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്" +msgstr[1] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390 +msgid "Install updates" +msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്." +msgstr[1] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്." + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "Updates not installed" +msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +msgid "No restart is required." +msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +msgid "A restart is required." +msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി പുറത്തു് കടന്നും വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "ഒരു പാക്കേജ് ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:" +msgstr[1] "ചില പാക്കേജുകള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568 +msgid "The system update has completed" +msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയിക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Restart computer now" +msgstr "ഉടന്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 +msgid "Updates" +msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653 +msgid "Try again" +msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തൊരു ഇടപെടല്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി, നീക്കം ചെയ്തു് അതു് വീണ്ടും ഇടുക." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജമാക്കി, ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണു്." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയാക്കുന്നതിനായി അധികമായൊരു ഫേംവെയര്‍ " +"ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585 +msgid "Install firmware" +msgstr "ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore devices" +msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ അവഗണിക്കുക" + diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..ccf2503 --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,3205 @@ +# translation of mn.po to Mongolian +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003, 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 00:49+0200\n" +"Last-Translator: Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "»text/plain« ба »text/*« -н хувьд MIME-тодорхойлогчийг хадгалах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "»text/plain« ба »text/*«-тодорхойлогчуудын зэрэгцүүлэх (Sync)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Тусламж хөтчийг эхлүүлэх" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Вэб хөтөч эхлүүлэх" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Дараагийн дуу алгасах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Өмнөх дуу алгасах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Түлхэх" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Гэр хавтас" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Тусламж хөтчийг эхлүүлэх" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Вэб хөтөч эхлүүлэх" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Дэлгэц түгжих" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Гарах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Дараагийн дуу алгасах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "Дуу тоглуулах:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Өмнөх дуу алгасах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Хайх" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Тоглуулалт таслах товчлуур" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Аудио" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Дуу сулруулах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Дуу хаах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Дуу чангаруулалтын алхам" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Дуу чангаруулалтын алхамын чимээний хувь" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Дуу чангаруулах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "XScreenSaver ажиллаж байх үед алдаа гарвал диалог харуулах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Бүртгүүлэхэд дэлгэц гамнагч ажиллуулах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Эхлэлийн алдааг харуулах" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Дэлгэц гамнагч эхлүүлэх" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Дохио өгөх:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Гарын хялбар тусламжийн ажиллагаа боломжтой" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "_Дэвсгэр зургийг хадгалах" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Бүртгүүлэхэд дэлгэц гамнагч ажиллуулах" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Хялбарчилал" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Хялбарчилал" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Та удаашруулах товчлуурыг идэвхижүүлэхийг хүсч байна уу?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Та удаашруулах товчлуурыг идэвхигүйжүүлэхийг хүсч байна уу?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Та Shift товчлуурыг 8 секунт даржээ. Энэ нь гарын ажиллагаанд нөлөөлдөг " +"удаашруулах товчлуурын үйл ажиллагааны хослол юм." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Бүү идэвхижүүл" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Бүү идэвхигүйжүүл" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Идэвхижүлэх" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Идэвхгүй болгох" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Удаашруулах товчлуурын дохио" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Та наалт товчлуурыг идэвхижүүлэхийг хүсч байна уу?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Та наалт товчлуурыг идэвхгүйжүүлэхийг хүсч байна уу?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Та Shift товчлуурыг 5 удаа дараалуулан даржээ. Энэ нь таны гарын ажиллагаанд " +"нөлөөлдөг наалт товчлуурын үйл ажиллагааны хослол юм." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Та хоёр товчлуурыг нэг удаа эсвэл Shift товчлуур 5 удаа дараалуулан даржээ. " +"Энэ нь таны гарын ажиллагаанд нөлөөлдөг наалт шорткатын үйл ажиллагааг " +"унтраана." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Наалт товчлуурын дохио" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Дэвсгэрийг хэрэглэх" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "_Дэвсгэр зургийг хадгалах" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Фонтны хэлбэр" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"\"%s\" лавлах үүсгэж чадсангүй.\n" +"Энэ нь түүчээний загварыг өөрчилөхөд шаардлагатай." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"\"%s\" лавлах үүсгэж чадсангүй.\n" +"Энэ нь түүчээ өөрчилөхөд шаардлагатай." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Шорткатын (%s) хувьд олон дахин үйлдэл тогтоох\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Шорткат (%s) нь олон удаагаар тогтоогддог\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Шорткат (%s) бүрэн бус\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Шорткат (%s) хүчингүй\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Өөр програм хэдийнээ '%u' түлхүүрт олгогдсон бололтой байна." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Шорткат (%s) хэдийнээ хэрэглээнд байна\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "(%2$s) товчлуурт холбогдсон (%1$s)-г ажиллуулах үед алдаа гарлаа" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Гар" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Гарын сонголтууд" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Боломжит файлууд:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Энэ сануулгыг дахин бүү харуул" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap файлыг ачаалж байна" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "modmap файлыг ачаалахыг хүсч байна уу?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Ачаалах" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Ачаалагдсан файлууд:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Дуу" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Тушаал биелсэнгүй: %s\n" +"Энэ тушаал байгаа эсэхийг нягтал." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Тооцоолуурыг унтуулах горимд оруулж чадсангүй.\n" +"Тооцоолуураа зөв тохируулсан эсэхээ нягтлана уу." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Хулгана товчлуур" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Гарын хялбар тусламжийн ажиллагаа боломжтой" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Хулганы тохируулга" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Хулгана" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Дэлгэцийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Дэлгэцийн энэ хугацаанд ажиллахгүй." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Энэ мэдээг дахин бүү харуул" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Дэлгэц гамнагч эхлүүлэх" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Бүртгүүлэхэд дэлгэц гамнагч ажиллуулах" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr " %s дууны файл %s жишээгээр ачаалагдсангүй" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Логин" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Гарах" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Siren" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Жингэнэх" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Дохио" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Дуугүй" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Энэ үйлдэлд чимээ байхгүй" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Энэ үйлдийн хувьд тогтоосон дууны файл алга.\n" +"Та стандарт дуугаар авахыг хүсэж байвал »gnome-audio« пакетыг суулгана уу." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Энэ үйлдийн хувьд дууны файл байхгүй." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Дууны файл сонгоно уу" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "%s файл хүчингүй wav файл байна" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Дууны файл сонгоно уу" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системийн чимээ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Аудио" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Дууны хүч:" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Бичих үеийн завсарлага" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Бичих үеийн завсарлага" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Хэрэглэгчийн гэр лавлахыг илрүүлж чадсангүй" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"GConf түлхүүр %s нь %s төрөлтэй боловч түүний тохирох төрөл нь %s байлаа\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Х тохиргоог хэрэглэх" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Х тохиргоог хэрэглэх" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Зураг/Бичээсийн хүрээ" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Сануулгын цонхонд зураг болон хаягийн хүрээний өргөн" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Сануулгын төрөл" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Сануулгын төрөл" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Сануулгын товчнууд" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Сануулгын цонхонд товчлууруудыг харуулж байна" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Илүү _нарийвчилж харуулах" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Миний тухай" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "MIME-төрлийн мэдээлэл" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Зургийг сонгох" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Зураг байхгүй байна" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Хаягийн номны мэдээлэлд орох үед алдаа гарлаа\n" +#~ "Протоколд Эволюшн Өгөгдөл Сервер орж чадахгүй байна" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Хаягийн дэвтэр нээгдэх боломжгүй" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "Үл мэдэгдэх логин ID, хэрэглэгчийн өгөгдөл магадгүй гэмтсэн байна" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s-ны тухай" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Хүү санамсаргүй гацлаа" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO суваг унтраах боломжгүй : %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO суваг унтраах боломжгүй : %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Батлагдлаа!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "Нууц үг таныг шинээр зөв нэвтрэхэд өөрчлөгдөнө! Дахин нэвтэрнэ үү." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Нууц үг буруу." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдлөө." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Системийн алдаа: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "Нууц үг хэтэрхий богино байна." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "Нууц үг хэтэрхий энгийн байна." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "Хуучин болон шинэ нууц үг хэтэрхий төстэй байна." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "Тоо юмуу эсвэл тусгай тэмдэгтийг агуулах ёстой." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "Хуучин болон шинэ нууц үг ижил байна." + +#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" +#~ msgstr "/usr/bin/passwd ажиллахгүй байна: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Холбоог эхлүүлэх боломжгүй" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Системд алдаа гарсан байна" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "Нууц үгийг шалгаж байна..." + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "" +#~ "Нууц үгээ өөрчлөхийн тулд Нууц үгээ өөрчлөх гэсэн товчин дээр " +#~ "дарна." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "Шинэ нууц үг талбарт нууц үгээ оруулна уу." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "Нууц үгээ дахин Шинэ нууц үгээ давт талбарт оруулна уу." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "Хоёр нууц үг тохирохгүй байна." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Э-Шуудан" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Яаралтай мэдээлэл" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Ажил" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Утас" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Вэб" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Ажил" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Нууц үгээ өөрчилөх" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Х_аяг:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_Туслагч:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Хаяг" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "Х_от:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "К_омпани:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Хуа_нли:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Нэвт_рэх үгээ өөрчлөх..." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Нууц үгээ өө_рчлөх" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Нууц үгээ өөрчлөх" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Х_от:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "У_лс:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Холбоо" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "У_лс:" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "_Одоогийн нууц үг:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Бүтэн нэр" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Гэр:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O. _хайрцаг:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. хайрцаг:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Хувийн мэдээлэл" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Улс/Орон н_утаг:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "Та нууц үгээ солих бол доор одоогийн нууц үгээ оруулаад " +#~ "Баталгаажуулалт дээр дарна уу.\n" +#~ "Ахин нэвтэрсэний дараа шинэ нууц үгээ оруулж, бататгахын тулд дахин " +#~ "оруулаад Нууц үг солих дээр дарна уу." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Веб _лог:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Ажил:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Aжлын _факс:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/_Шуудангийн код:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Хаяг:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Баталгаажуулах" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Хэлтэс:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Бүлэглэл:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Гэрийн хуудас:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Гэр:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Гэмтэл:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Удирдлага:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Гар утас:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Шинэ нэвтрэх үг:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Мэргэжил:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Шинэ нэвтрэх үгийг дахин бичнэ үү:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Улс/Орон нутаг:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Гарчиг:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Ажил:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Шуудангийн код:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програмууд" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Дэмжлэг" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Санамж: Энэ тохируулгын өөрчлөлтүүд таны дараагийн " +#~ "нэвтрэлт хүртэл нөлөөлөхгүй.Enable Bo_unce Keys
" +#~ msgstr "_Хязгаар товчлуурууд боломжтой" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "_Удаан товчлуурууд боломжтой" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "_Хулгана түлхүүр боломжтой" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "_Давталт түлхүүрүүд боломжтой" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "_Наалттай түлхүүрүүд боломжтой" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Шинжүүд" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Сэлгэгч түлхүүрүүд" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Үндсэн" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Түлхүүрүүдийг _хүлээж аваагүй бол чимээ өгөх" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Гарын а_жиллагааны хэрэгслүүд идэвхижих эсвэл хаагдах үед чимээ өгөх" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Өөрчлөгчийг албадах үед _чимээ өгөх" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "LED асахад нэг чимээ, унтрахад хоёр чимээ өгөх." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Хэрвээ түлхүүр ...бол чимээ өгөх:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Хоцролт:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Товчлуур даралт ба түүчээний _хөдөлгөөний хоорондын хүлээлт" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Хоёр товчлуур _зэрэг дарагдвал хаалттай" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Холбогч түлхүүрүүд нээлттэй" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Шүүлтүүр" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Товчлуурын давхар тогшилтыг дараах дотор х_эрэгсэхгүй байх:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Нэг товчлуурын үргэлжилсэн даралтыг хэрэглэгчийн тогтоосон хугацаан дотор " +#~ "хэрэгсэхгүй байх." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Гарын хялбар хандалтын Тохиргоо (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Хулганы заагчийн ма_ксимал хурд:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Хулгана _Тохируулгууд..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон хугацаанд түлхүүрүүдийг дарсны дараа хүлээн " +#~ "зөвшөөрнө." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Дараалсан товчлууруудын хослол дарснаар зэрэг товчилуур дарах үйлдлийг " +#~ "гүйцэтгэнэ." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Х_урд:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Максимум хурд хүртэл хур_дасгах хугацаа:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Хулганы удирдлагад гарын тооны машины хэсгийг хэрэглэх." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "Хэрвээ дараахад хэрэглэгдээгүй бол _хаах:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Ажиллагааны тохируулгыг _импортлох..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "Товчлуурын даралтыг _зөвхөн дараахын хувьд зөвшөөрөх:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "Тохируулга шалгалтын төрлүүд:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_зөвшөөрөгдсөн" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_дарагдсан" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "бу_цаагдсан" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "Тэмдэгт/Секунд" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "Миллисекунд" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "Цэгүүд/Секунд" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Секундүүд" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Ажлын талбары дэвсгэрийн тохиргоог өөрчилөх" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Ажлын талбарын дэвсгэр" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Ажлын талбарын _Туурга цаас" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Ажлын талбарын өнгө" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Ажлын талбарын дэвсгэрийн тохируулгууд" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Өнгө тодорхойлох цонхыг нээх" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Туурга цаас нэмэх" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Дуусгах" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Устгах" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Загвар:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Голлосон" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Хуваарилсан" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Хэмжээг өөрчлөх" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Дүүргэн" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Нэг өнгөт" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Босоо шугамдсан" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Хэвтээ шугамдсан" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Aрын фон нэмэх" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Зургууд" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Бүх файлууд" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Туурга цаасгүй" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "цэг" +#~ msgstr[1] "цэгүүд" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Тохируулгын менежер »gnome-settings-daemon« эхлүүлэх боломжгүй байна.\n" +#~ "GNOME-менежергүйгээр хэд хэдэн тохируулга гүйцэлдэхгүй байх боломжтой. " +#~ "Энэ нь Bonobo -той эсвэл GNOME бус (ж.нь. KDE-) тохируулгын менежер " +#~ "хэдийнэ идэвхижих ба GNOME тохируулгын менежертэй зөрчилдөнө." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' stock эмблемийг ачаалах боломжгүй \n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Файл хуулж байна: %u-ийн %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s'-г хуулж байна" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI хаягаас" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI яг одоо дамжуулагдаж байна" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI руу" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI одоогоор дамжуулагдаж байна" + +# CHECK +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Хэсэгчилэл бэлэн" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Дуусч буй дамжууллын хэсэгчилэл" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт - 1-р эхэлж байна" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Нийт URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URI -н нийт тоо" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Файлыг хуулж байна" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Хэнээс" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Хэнд:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Холболт хийгдэж байна..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Түлхүүр" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Энэ онцлог засварлагч хавсаргагдсан GConf-түлхүүр" + +# CHECK upto line 505 +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Эргэх хүсэлт" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Хэрвээ түлхүүрийн утга өөрчлөгдвөл эргэх хүсэлт гүйцэтгэх" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Өөрчлөлтүүд" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-өөрчлөлтүүд GConf-Client цааш дамжуулахад хэрэглэх өгөгдлийг агуулж " +#~ "байна" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Widget рүү эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ " GConf -оос Widget рүү хийгдэх өгөгдөлийн хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх " +#~ "хүсэлт" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Widget ээс эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Widget-ээс GConf-рүү хийгдэх өгөгдөлийн хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх " +#~ "хүсэлт" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуу жолоодогч" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Онцлогийг (энгийн Widget) шалгах объект" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Онцлог боловсруулагчийн объект өгөгдөл" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Тухайн онцлог боловсруулагчид шаардлагатай боломжит өгөгдөл" + +# CHECK +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх эргэх хүсэлт" + +# CHECK +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх үед хийгдэх эргэх хүсэлт" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "»%s« файл олдсонгүй.\n" +#~ "\n" +#~ "Та энэ файл байгаа эсэхийг шалгах эсвэл та өөр дэвсгэр зураг сонгоно уу." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' файлыг хэрхэн нээхийг мэдэхгүй байна.\n" +#~ "Энэ нь дэмжигдээгүй төрлийн зураг байх боломжтой.\n" +#~ "\n" +#~ "Та өөр зураг сонгоно уу." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Та нэг зураг сонгоно уу." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Сонгох" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Эрхэмлэсэн х.программууд" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Та өөрийн стандарт х.программыг сонгоно уу" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Тохиргоог хадгалахад алдаа гарлаа: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Хэвшмэл" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Гол интерфейсийг ачаалж чадсангүй" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Энэ апплет зөв суусан эсэхийг нягтлана уу" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Балса" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Дебиан тохиромжтой хөтлөгч" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Дебиан терминал эмулатор" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ЭТерм" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Энкомпасс" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Epiphany вэб хөтөч" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "ГНОМЕ Терминал" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Галеон" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "КМэйл" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Конкюрор" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Зүүн текст хөтөч" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Люнкс Текст хөтөч" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Моцилла" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Моцилла 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Моцилла Мэйл" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Мутт" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "НКСтерм" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Холбогч" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Опера" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "РКСВТ" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Стандарт КСТерминал" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M текст хөтөч" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Дуу тоглуулагч" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Зураг харагч" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Мессэнжир" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Майл уншигч" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Терминал эмулатор" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Текст боловсруулагч" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Видео тоглуулагч" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Вэб хөтөч" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Бүх %s тохиолдолууд нь одоогийн холбоосоор солигдсон байна" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Т_ушаал:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Дарцаг _ачаалах:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Шинэ _табд холбоос нээх" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Шинэ _цонхонд холбоос нээх" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "_Стандарт вэб хөтчөөр холбоосыг нээх" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "_Терминалд ажиллуулах" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Систем" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчлал өөрчлөх" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчлал" + +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "энгийн" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "зүүн" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "Урвуу" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "баруун" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Гц" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Нарийвчлал:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Хурд _шинэчилэх:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "_Эргүүлэлт:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Стандарт тохиргоо" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "%d дэлгэцийн тохиргоо\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчлалын тохируулга" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Зөвхөн энэ компьютерийг (%s) стандарт болгох" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Сонголтууд" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол " +#~ "өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол " +#~ "өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Нарийвчлалыг хадгал" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Та энэ тохиргоог хадгалахыг хүсэж байна уу?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Ө_мнөх тохиргоог хэрэглэнэ" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "Нарийвчлалыг _авах" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XServer нь XRandR өргөтгөлийг дэмжээгүй байна. Нарийвчлалын " +#~ "өөрчлөлтүүдийг ажиллагааны үед авах боломжгүй." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Энэ програмтай XRandR өргөтгөлийн хувилбар тохирохгүй байна. Нарийвчлалын " +#~ "өөрчлөлтүүдийг ажиллагааны үед авах боломжгүй." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Ажлын талбарын фонтыг сонгох" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Фонтны дүрслэл" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Толийлголт:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Subpixel дараалал:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Хамгийн сайн хэ_лбэр" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Хамгийн сайн _эрчимжилт" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "_Ажлын талбарын фонт:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Фонтын тохиргоо" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Фонтны дүрслэлийн тодруулга" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Фонтны лавлах руу _оч" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Сааралж_уулалт" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Хаах" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Нарийвчлал:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "_Subpixel (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs) толийлгож байна" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Х._программуудын фонт:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Баримтын фонт:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_Фонтны өргөнийг тодорхойллоо:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Дүүрэн" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Дунд" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Хар-цагаан" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Хаах" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "Бага_втар" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Цонхны толгойн фонт:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "Ямх тус бүрийн цэг" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Фонтны хэв хэт том байх" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d цэгтэй том ба энэ нь компютер үр ашигтай " +#~ "ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг фонтын хэвийн хэмжээг %d-ээс бага болгохыг " +#~ "зөвлөж байна." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d цэгтэй том ба энэ нь компютер үр ашигтай " +#~ "ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг фонтын хэвийн хэмжээг %d-ээс бага болгохыг " +#~ "зөвлөж байна." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d том ба энэ магад компютер үр ашигтай ажиллахад " +#~ "бэрхшээлтэй. Таныг фонтын бага хэмжээг сонгохыг зөвлөж байна." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d том ба энэ магад компютер үр ашигтай ажиллахад " +#~ "бэрхшээлтэй. Таныг фонтын бага хэмжээг сонгохыг зөвлөж байна." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Шинэ хослол товчлуур..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Хослол түлхүүр" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Хослол товчлуурыг өөрчлөгч" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Хослол товчлуурын код" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Хослолын горим" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Шорткатын төрөл" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Хаагдсан" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Ажлын талбар" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Цонхны зохион байгуулалт" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Энэ түлхүүрийг ашиглахад хэрэглэгдэхгүй тул \"%s\" шорткатыг " +#~ "хэрэглэхгүй.\n" +#~ "Энэ түлхүүртэй Control, Alt эсвэл Shift-ийг нэгэн зэрэг дарна уу.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" Шорткат хэдийнэ хэрэглэгдсэн:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Тохируулгын өгөгдлийн баазад шинэ шорткатыг оруулахад гарсан алдаа: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Тохируулгын өгөгдлийн баазаас шорткатыг устгах үед алдаа гарлаа: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Үйлдэл" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Шорткат" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Гарын шорткат" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Та шинэ шорткатыг нэмэхийн тулд зохих мөр ба шинэ товчлуурын хослол дээр " +#~ "дарна эсвэл арилгахын тулд Backspace-товчлуурыг дарна" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Тушаалуудад шорткат оноох" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Үл мэдэгдэх" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Үзэмж" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Стандарт" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Модел" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Гарны хэрэгслэлийг ачаалахад алдаа гарлаа: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Зөвхөн тохируулга хэрэглээд гарах (Зөвхөн зүй зохицолд; одоо daemon-оор " +#~ "боловсруулагдана)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Завсарлага тохируулгыг агуулах хуудасны эхлэлийг харуулах" + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Анивчдаг түүчээ" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Товчлуурын давталт" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "Дэлгэц _түгжээд завсарлага шаардах" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Хурдан" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Урт" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Богино" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Удаан" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Байгаа ү_зэмжүүд:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Завсарлага зөөлт _зөвшөөрөх" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Завсарлага зөөлт зөвшөөрөх эсэхийг тогтоо" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Гарын загвараа сонгоно уу" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Гарын засвар сонгох" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Сонгох..." + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Түүчээг текст талбар болон текст дотор а_нивчуулах" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Түүчээ анивчих хурд" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Бичих үед гарсан завсарлагын үргэлжлэх хугацаа" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Завсарлага шаардагдахаас өмнөх ажлын хугацаа" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Хэрвээ товчлуур доош дарагдсан бол түүнийг _давтах" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Гарын тохируулга" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Гарын _загвар:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Үзэмж сонголт" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Үзэмж" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "Санамсаргүй эсвэл гажуудал товч дарагдахаас хамгаалж дэлгэц түгжих" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Гар" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Тольдох:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Түлхүүр давтагдах хурд" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "_Стандартыг сэргээх" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "Цонх бүрийн тусгай бүлгүүд" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Хялбарчилал..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Нэмэх..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Сүүлийн завсарлагын интервал:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Хүлээлт:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Модел:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Сонгогдсон үзэмжүүд:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "Х_урд:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Сүүлийн ажлын интервал:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "Минут" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Өөрийн гарын тохируулгыг тогтоох" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d миллисекунд" +#~ msgstr[1] "%d миллисекунд" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Тодорхойгүй түүчээ" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Стандарт түүчээ" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Стандарт түүчээ- Идэвхитэй" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "X -н стандарт түүчээ" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Цагаан түүчээ" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Цагаан түүчээ - Идэвхитэй" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Урвуулсан стандарт түүчээ" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Том түүчээ" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Том түүчээ - Идэвхитэй" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Энгийн түүчээний том хувилбар" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Том цагаан түүчээ - Идэвхитэй" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Том цагаан түүчээ" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Цагаан түүчээний том хувилбар" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Түүчээний сэдэв" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Давхар товшилтын Х/И завсар" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Татаад тавих" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Түүчээний байрлал" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Хулганы чиглэл" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Хурд" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Хурдан" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Өндөр" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Том" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Бага" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Удаан" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Жижиг" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Товчнууд" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Таныг Ctrl дарахад _түүчээг онцгойлох" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Том" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Дунд" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Хөдөлгөөн" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Түүчээний хэмжээ:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Түүчээнүүд" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Жижиг" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "Ху_рдасгалт:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Зүүн гарын хулгана" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Мэдрэмж:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Хязгаар:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Завсар:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Хулганы тохируулга хийх" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгч" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгчийн тохируулгыг хийх" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Интернэтийн _шууд холболт" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Хостын жагсаалтаас татгалзах" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Итгэмжлэгчийн _автомат тохируулга" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Итгэмжлэгчийн _гар тохируулга" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Гэрчилгээ хэрэглэнэ" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Нарийвчилсан тохируулга" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Автомат тохируулгын _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP-итгэмжлэгч дэлгэрэнгүй" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "_HTTP-итгэмжлэгч:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгчийн тохируулга" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Итгэмжлэгчийн тохируулга" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks-хост:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Дэлгэрэнгүй" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP-итгэмжлэгч:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Нэвтрэх үг:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_HTTP-итгэмжлэгчийг баталгаажуулах:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Чимээг идэвхижүүлж үйлдлүүдтэй холбох" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Холбогдсонгүй" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Чимээний тохируулга" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Дуут чуулган" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Хөгжим ба кино" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Дууны үйлдлүүд" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Шалгаж байна..." + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Дуусгахдаа OK дээр дарна уу." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Төхөөрөмжүүд" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "Програм хангамжийг чимээтэй хослуулах боломжтой" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "_Бүх дэлгэцийг гэрэлтүүлэх" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "_Цонхны гарчиг самбарыг гэрэлтүүлэх" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Чимээ ба видеоны тохируулга" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Чимээнүүд" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Системийн дохио" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Тест" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Pipeline шалгаж байна" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "Системийн дохио _идэвхжүүлэх" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Системд дуу тоглуулах" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Системийн дохиог харуулах" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Та энэ загварыг устгахыг хүсч байна уу?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Загвар амжилттай устгагдлаа. Өөр сэдэв сонгоно уу." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Загвар устгагдсангүй" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Таны системд загвар олдсонгүй. Энэ нь магад таны »Загвар тохируулга« эсвэл " +#~ "»gnome-themes« пакет зөв суугаагүй гэсэн үг." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Энэ загвар нь дэмжигдээгүй формат байна." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Түр зуурын директор үүсэх боломжгүй байна" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Загвар суухгүй байна. \n" +#~ " bzip2 хэрэглээ суусангүй. " + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Суулгалт нурлаа" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Загвар суухгүй байна. \n" +#~ "gzip хэрэглээ суусангүй. " + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "%s ГНОМЕ Загвар амжилттай суулаа" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Загвар бол үйл ажиллагааны нэгж юм. Та загварыг эмхтгэх хэрэгтэй." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Файлын формат хүчингүй байна" + +#~ msgid "" +#~ "The theme \"%s\" has been installed." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "Загвар \"%s\" суусан байна.\n" +#~ "\n" +#~ "Та үүнийг хэрэглэхийг хүсэж байна уу одоогийнхыгоо авч үлдэх үү?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Одоогийн загварыг авч үлдэх" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Шинэ загварыг хэрэглэх" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Файлын загвар суулгах байрлалыг тодорхойлоогүй байна" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Файлын загвар суулгах байрлал хүчингүй" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Загварыг суулгахад орох боломжгүй зөвшөөрөл:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Файлын формат хүчингүй байна." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s бол загварын файлууд суулгах зам. Тиймээс тэр эх байрлалаар " +#~ "хэрэглэгдэх боломжгүй" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Хэвшмэл загвар" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Та »Загвар хадгалах«-товчийг товшиж энэ загварыг хадгалаж болно." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Таны системд стандарт загварын схем олдсонгүй. Энэ нь таныг Metacity " +#~ "суулгаагүй эсвэл таны GConf алдаатай тохируулагдсаныг зааж байна." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Загварийн нэр үзүүлэгдэх ёстой" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Завар байна. Та үүнийг солих уу?" + +# CHECK +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Ажлын талбарын янз бүрийн хэсгүүдийн хувьд загвар тогтоох" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Загвар" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "Танд загварын тохиргоо өөрчилөх эрх алга" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "_Бичгийг хэрэглэх" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Хяналтууд" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Эмблемүүд" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Загвар хадгалах" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Ажлын талбары загварыг сонгох" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Загварын тодруулга" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Загвар тохируулгууд" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Загвар _тодруулга" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Энэ загвар тодорхой дэвсгэр болон фонтыг санал болгохгүй байна." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Энэ загвар тохирох дэвсгэрийг санал болгож байна:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Энэ загвар тохирох дэвсгэр болон фонтыг санал болгож байна:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Энэ загвар тохирох фонтыг санал болгож байна:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Цонхны хүрээ" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Тодорхойлолт:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "Загвар _суулгах..." + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Суулгаж байна..." + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Нэр:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Урвуулах" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "Загвар _хадгалах..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "Загвар сонголтын мод" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Х.програмийн багажны ба цэсний самбарын харагдалтыг тохируулах" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Цэс ба багажны самбар" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Харьцаа ба харагдац" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Урьд. харах" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Тасдах" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Зөвхөн эмблем" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Цэс ба багажны самбарын тохируулга" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Шинэ файл" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Файл нээх" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Файл хадгалах" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Цэсэнд _тэмдэгүүдийг харуулах" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Эмблемийн доор текст" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Эмблемийн дэргэд текст" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Зөвхөн текст" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Түүлбар _товчны бичээс:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Хуулах" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Салгах _боломжит багажны самбар" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Боловсруулах" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "_Боловсруулах боломжтой цэсний хурдасгуур" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Шинэ" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Нэ_эх" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Буулгах" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Хэ_влэх" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Дуусгах" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Ха_дгалах" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Таны цонхны менежерийн тохируулга х.программыг эхлүүлж чадахгүй байна\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "_Хяналт" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "_Супер (эсвэл \"Цонхны тэмдэг\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Мета" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Шилжүүлэгч товч" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Толгой самбарны үйлдлүүд" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Цонхны сонголт" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "Цонх зөөхдөө дараах товчийг дараад барьж цонхонд хүрнэ:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Цонхны тохируулга" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "Энэ үйлдлийг гүйцэтгэхдээ толгой самбарыг _давхар товшино:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Өргөлтийн өмнөх хүлээлт:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "Идэвхижсэн цонх тодорхой хугацааны дараа ө_ргөгдөх" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Хулганыг дээгүүр нь хөдөлгөхөд цонхнуудыг сонгоно" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Цонхны тохируулгыг хийх" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Цонх" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Бусад" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Ажлын талбарын тохируулгууд" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME-Хянах төв" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "GNOME-тохируулгын хэрэгсэл" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB-тохиргоо идэвхжих үед алдаа гарлаа.\n" +#~ "Энэ нь олон төрлийн нөхцөл байдлаас болно.\n" +#~ "-libxklavier номын сангийн програмын алдаа\n" +#~ "-Х Серверийн алдаа (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "-Х Сервер libxkbfile- тэй ажиллахад тохирохгүй\n" +#~ "\n" +#~ "Х Серверийн хувилбарын өгөгдөл:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Хэрвээ та энэ байдлыг алдаагаар тайлагнахыг хүсвэл дараахыг хавсаргана " +#~ "уу:\n" +#~ "- %s-н үр дүн\n" +#~ "- %s-н үр дүн" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Та XFree 4.3.0 хэрэглэж байна.\n" +#~ "Нийлмэл XKB тохиргооны хувьд тодорхой бэрхшээлүүд байдаг.\n" +#~ "Энгийн тохиргоо хэрэглэх эсвэл XFree-н илүү шинэ хувилбар хэрэглэхийг " +#~ "оролдоно уу." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Энэ сануулгыг дахин бүү харуул" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Х систем гарын тохируулга нь таны одоогийн ГНОМЕ гарын тохируулгаас " +#~ "ялгаатай.\n" +#~ "\n" +#~ "%s тохирох байсан боловч дараах тохиргоотой байна: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Та алийг нь хэрэглэхийг хүсч байна вэ?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "GNOME тохиргоог хэрэглэх" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Glade файл ачаалагдсангүй.\n" +#~ "Энэ хэвтүүл зөв суусан эсэхийг нягтлана уу." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Сигналын шугам үүсгэх үеийн алдаа." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Төрөл" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Дэвсгэр хэрэглэгчийн төрөл (bg_applier): »root« цонхны хувьд " +#~ "BG_APPLIER_ROOT эсвэл урьдчилан харахад BG_APPLIER_PREVIEW" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Урьд.харах өргөн" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өргөн : Стандартаар 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Урьд.харах өндөр" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өндөр : Стандартаар 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Дэлгэц" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "BGApplier зурагдах ёстой дэлгэц" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "»%s« цонхны менежер тохируулгын хэрэгслээр бүртгүүлээгүй байна\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Томсгох" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Эвхэх" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Э-Шуудан" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Э-шуудангийн шорткат." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Түлхэлтийн шорткат." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Хувийн гэрийн хавтасны шорткат." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Тусламж хөтөчийн шорткот эхлүүлэх." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Вэб хөтөч шорткат эхлүүлэх" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Дэлгэц түгжих шорткат" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Гарах шорткат." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Дараагийн гарчиг шорткат" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Зогсоолт" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Зогсоолтын шорткат." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох) шорткат." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Өмнөх гарчиг шорткат." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Хайлтын шорткат." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Унтуулах" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Унтуулах шорткат" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Тоглуулалт таслах шорткат." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Дуу сулруулах шорткат." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Дуу хаах шорткат" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Дуу чангаруулах шорткат." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "Үсгийн цуглуулгыг ажиллуулах бүрд гар дахин ачаалагдана." + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "modmap-ийн файлын жагсаалт $HOME лавлахад байна." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Цонхны үүсэлтэд стандарт бүлэг шаардлагатай" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Цонх тус бүрийн бүлгийг хадгалан удирдана" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Гарын шинэчлэлийг удирдах програм" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Гарын байрлал" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Гарын загвар" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Системээс gconf дахь XKB тохиргоог аль болох түргэн хасах уу (илүүдэл)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Тодорхойлогчыг байрлалын бүлгүүдтэй хадгалах/сэргээх" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Бүлэг нэрийн оронд байрлалын нэрийг харуулах" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Групп нэрийн оронд layout нэрийг харуулах (олон байрлалуудыг зөвхөн XFree " +#~ "хувилбарт дэмждэг)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" анхааруулах мэдээг үгүйсгэх" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "Гарын тольдолт, X офсет" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "Гарын тольдолт, Y офсет" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "Гар тольдолт, өндөр" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "Гар тольдолт, өргөн" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Удахгүй gconf дахь гарын тохиргоо дарагдана (систем тохиргооноос) Энэ " +#~ "түлхүүр нь GNOME 2.12-оос хойш буруушаагдах болсон, стандарт системийн " +#~ "тохиргоог хадгалах загвар, байрлал ба сонголтуудыг үлдээнэ үү." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Гарын засвар" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Гарын загвар" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap файлын жагсаалт" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "Завсарлага _зөөх" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Завсарла!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Тохируулга" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "_Тухай" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Засарла" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут" +#~ msgstr[1] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Дараагийн завсарлага хүртэл нэг хүрэхгүй минут" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Цохилт-тодруулга диалог дараах алдааны шалтгааны улмаас нээгдэх " +#~ "боломжгүй: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> бичив." + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Anders Carlsson Eye candy -г нэмсэн." + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "Шивэлт шалгагч" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Компьютерийн хуьд завсарлага сануулагч." + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Мэдээлэл харуулахаар дэлгэцэнд бичихэд сонордуулга муж хэрэглэдэг. Таны " +#~ "удирдах самбарт сонордуулгын муж байхгүй шиг байна. Та удирдах " +#~ "самбарынхаа дээр очиж хулганы баруун товшуураар 'Самбарт нэмэх' дараа нь " +#~ "'Сонордуулга муж'-г сонгож 'Нэмэх'-ийг товшино." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Чихний чимэг болсон аялгуу сайхан монгол хэл. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Нэр:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Загвар:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Төрөл:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Хэмжээ:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Хувилбар:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Зохиогчийн эрх:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Тодорхойлолт:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "Хэрэглээ: %s фонт файл\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Програмны бичгээр хэрэглэх" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Программын стандарт фонтыг сонгоно уу" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "OpenType бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "PCF бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "TrueType бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Type1-бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "OpenType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +#~ "тогтоо." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "PCF бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +#~ "тогтоо." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "TrueType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +#~ "тогтоо." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Type1 бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +#~ "тогтоо." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME Фонт харагч" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Шинэ фонт хэрэглэхүү?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Бичгийг хэрэглэх_гүй" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Энэ загвар нэгэн шинэ фонтын хэв суулгахыг санал болгож байна. Фонтны " +#~ "хэвийн хэлбэр доор харагдаж байна." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Бичгийг хэрэглэх" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Загвар" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Тодорхойлолт" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Цонхны агуулгын загвар" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Цонхны хүрээний загвар" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Эмблемийн загвар" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "СБЖЭӨҮЯ" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Загварыг хэрэглэх" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Стандарт загварыг сэргээх" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол суулгасан загварууд мини харагдана." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол загварууд мини харагдана." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Суулгасан загваруудын мини харагдац үүсгэхийн тулд энэ тушаал " +#~ "гүйцэтгэгдэнэ." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "Загваруудын мини харагдац үүсгэхийн тулд энэ тушаал гүйцэтгэгдэнэ." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Суулгасан загваруудыг мини харах тушаал" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Загваруудыг мини харах тушаал" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Суулгасан загваруудыг мини харах эсэх" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Загваруудыг мини харах эсэх" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..a7ba038 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,3651 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-16 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-18 11:10+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME संयोजना डीमन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "स्मार्टकार्ड काढून टाकण्याची कृती" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"यास \"none\", \"lock-screen\", किंवा \"force-logout\" पैकी एककरीता निश्चित " +"करा. " +"लॉगइनकरीता वापरले जाणारे स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर कृती सुरू केली जाईल." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "टाईपकरतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅडला चुकीने हात लागल्यास यांस TRUE सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "आडवे स्क्रोलींग कार्यक्षम करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method कि सह समान पद्धत नीवडले असल्यास आडवे स्क्रोलींग " +"स्वीकारण्याकरीता याला " +"TRUE असे सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "टचपॅड स्क्रोल पद्धत नीवडा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"टचपॅड स्क्रोल मेथड निवडा. समर्थीत मूल्ये असे आहेत: समर्थीत मूल्ये: " +"\"disabled\", \"edge-" +"scrolling\", \"two-finger-scrolling\" असे आहेत." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"टचपॅडवर टॅप केल्यानंतर माऊस क्लिक्स् पाठवण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "टचपॅड सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "सर्व टचपॅडस् सुरू करण्यासाठी यास TRUE असे सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "कंट्रोल कि दाबले व सोडल्यानंतर पॉईंटरचे सध्याचे ठिकाण ठळक करतो." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "डबल क्लिक वेळ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकंदातील डबल क्लिकची लांबी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ड्रॅग सुरू करण्यापूर्वी अंतर." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "मधल्या बटनचे एम्युलेशन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "सतत डावे व उजवे बटन क्लिकने मिडल माऊस बटन इम्युलेशन सुरू करत आहे." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "टॅबलेटचे निर्देशन कुलूपबंद आहे, किंवा स्वयंरित्या गोल फिरते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "डिव्हाइस hotplug पसंतीचे आदेश" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"साधन समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यावर चालवण्याजोगी आदेश. 1 चे एक्जिट मूल्य " +"म्हणजे साधन gnome-settings-daemon तर्फे हाताळले जाणार नाही." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "या प्लगइनला सुरू करणे" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "gnome-settings-daemon तर्फे हे प्लगइन सुरू होईल किंवा नाही" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी प्राधान्यता" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon स्टार्टअप क्युऊमध्ये या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी " +"प्राधान्यता" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "वॅकॉम स्टायलस ॲबसोल्युट मोड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "टॅबलेटला ॲब्सोल्युट मोडमध्ये ठरवण्याकरीता यास सुरू करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "यास साधनांतर्फे वापरण्याजोगी क्षेत्राच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेट ॲस्पेक्ट प्रमाण" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"आउटपुटचे ॲस्पेक्ट प्रमाण जुळण्याकरीता वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र प्रतिबंध करण्यसाठी " +"यास सुरू करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेट चक्रगती" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"90 डिग्री घड्याळाच्या दिशाकरीता 'none', 'cw', 180 डिग्रीकरीता 'half', व 90 " +"डिग्री " +"घड्याळाच्या उलटदिशाकरीता 'ccw' असे मूल्य ठरवा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "वॅकॉम टच गुणधर्म" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "वापरकर्ता टॅबलेटला हात लावल्यावर कर्सर हलवण्यासाठी यास सुरू करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "वॅकॉम शेवटचे कॅलिब्रेट केलेले रेजोल्युशन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"कॅलिब्रेशन आवश्यक असल्यास शेवटचे कॅलिब्रेट केलेल्या रेजोल्युशनचा वापर करते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "वॅकॉम डिस्पले मॅपिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"मॉनिटरची EDID माहिती ज्यास टॅबलेटसह मॅप केले जाईल. रूपण [vendor, product, " +"serial] " +"असे हवे. [\"\",\"\",\"\"] मॅपिंग बंद करते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर कर्व्ह" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"यास स्टायलसकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "वॅकॉम स्टायलस बटन मॅपिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "यास लॉजिकल बटन मॅपिंगकरीता ठरवा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर थ्रेशहोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "स्टायलस क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल असे प्रेशर मूल्यकरीता सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर कर्व्ह" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"यास इरेजरकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "वॅकॉम इरेजर बटनची मॅपिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर थ्रेशहोल्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "इरेजेर क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल अशा प्रेशर मूल्यकरीता यास सेट करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "वॅकॉम बटन कृती प्रकार" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "दाबलेल्या बटनतर्फे निर्माण होणाऱ्या कृतीचे प्रकार." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता किची जोडणी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता बटन दाबल्यास निर्माण झालेले किबोर्ड शॉर्टकट." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "touchring किंवा touchstrip पसंतीच्या कृतीकरिता एकत्रीत जोडणी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"पसंतीच्या कृतीकरीता (अपच्या पाठोपाठ ) चचरिंग किंवा टचस्ट्रिपचा वापर केल्यास " +"किबोर्ड " +"शार्टकटस् निर्माण होतात." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED डिस्पलेकरिता बटन लेबल." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "बटनच्या मालकीचे OLED डिस्पलेकरिता लेबल दाखवले जाईल" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "डिस्पले प्रोफाइल वैध राहेल असा कालावधि" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "दिवसांची संख्या ज्यानंतर डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "छपाईयंत्र प्रोफाइल वैध राहते ते कालावधि" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"दिवसांची संख्या ज्यानंतर छपाईयंत्र डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "लोडजोगी स्वीकार्य प्लगइन्सची सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"लोड करण्याजोगी प्लगइन्स प्रस्तुत करणाऱ्या स्ट्रिंग्सची सूची (पूर्वनिर्धारित: " +"'all'). लोड करण्यासाठी प्लगइन्सला चिन्ह लावणे तरीही आवश्यक होते. यास फक्त " +"स्टार्टअपवेळी विश्लेषीत केले जाते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गे" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"जागा कमी पडत असल्यास दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गांची सूची निर्देशीत करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "मोकळी टक्केवारी सूचना मर्यादा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"कमी डिस्क जागेच्या प्रारंभीक सावधानताकरीता मोकळी जागा मर्यादेची टक्केवारी. " +"मोकळ्या " +"जागेची टक्केवारी यापेक्षा कमी आढळल्यास, सावधानता दाखवले जाईल." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "परस्पर मोकळी जागा टक्केवारी मर्यादा सूचीत करते" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"परस्पर सावधानता दाखवण्यापूर्वी मोकळी डिस्क जागा कमी करण्यासाठी टक्केवारी " +"निर्देशीत करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "मोकळी जागा सूचीत करण्यासाठी मर्यादा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"प्रमाण GB मध्ये निर्देशीत करा. मोकळी जागा यापेक्षा जास्त असल्यास, सावधानता " +"दाखवली " +"जाणार नाही." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "सतत सावधानतासाठी कमाल सूचना कालावधी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"वेळ मिनीटांत निर्देशीत करा. खंडकरीता या कालावधीपेक्षा जास्तवेळी सावधानता " +"वारंवार " +"आढळणार नाही." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "पसंतीची किबाइंडिंग्स्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "पसंतीच्या किबाइंडिंग्स्ची सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "गणनयंत्र दाखल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "X Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "लाँच सेटिंग्ज" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME सेटिंग्ज सुरू करण्यासाठी बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "बाहेर काढा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ऑपटिकल डिस्क बाहेर काढण्यासाठी बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "मुख्य संचयीका" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "मिडीया वादक दाखल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "पुढचे गाणी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "आवाज स्तब्ध करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "प्लेबॅक स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "प्लेबॅक चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "पूर्वीचे गाणी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "पडदा कुलूप बंद करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "गाणी थांबवा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "प्लेबॅक थांबविण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "आवाज कमी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "आवाज मुक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "आवाज जास्त" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "स्क्रीनकास्ट घेण्यासाठी बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घ्या" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घ्या" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करा." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "पडद्याचे एक छोटे व्हिडीओ रेकॉर्ड करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "टॉगल वर्धक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "स्क्रीन मॅगनिफायर दाखवण्याकरीता बाइंडिंग." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "स्क्रीन रिडर टॉगल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "स्क्रीन रिडर सुरू करण्यासाठी बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड दाखवण्याकरीता बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "मजकूर आकार वाढवा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "मजकूर आकार वाढवण्याकरीता बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "मजकूर आकार कमी करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "मजकूर आकार कमी करण्यासाठी बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "काँट्रास्टमध्ये बदल करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "इंटरफेस काँट्रास्ट बदलण्याकरीता बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "मॅगनिफायर मोठे करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "झूम करण्यासाठी मॅगनिफायरकरीता बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "मॅगनिफायर छोटे करा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "मॅगनिफायरला झूम अशक्य करण्यासाठी बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगचे नाव" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगकरीता बाइंडिंग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "बाइंडिंग सुरू केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "सर्व्हिस कोणत्या जोडणींवर सुरू केले जाते" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager जोडणींची सूची (प्रत्येकाला UUID सह प्रस्तुत केले जाते) ज्यावर " +"सर्व्हिस समर्थीत आणि सुरू केली जाते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR करीता पूर्वनिर्धारित संरचनाकरीता फाइल" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"या कितर्फे निर्देशीत फाइलमध्ये XRandR प्लगइन पूर्वनिर्धारित संचरनाकरीता " +"पहातो. हे ~/." +"config/monitors.xml प्रमाणेच आहे जे सहसा वापरकर्त्याच्या होम डिरेक्ट्रीजमध्ये " +"साठवले जाते. " +"वापरकर्त्याकडे याप्रकारची फाइल नसल्यास, किंवा वापरकर्त्याच्या मॉनिटरच्या " +"मांडणीसह जुळत " +"नसल्यास, या कितर्फे निर्देशीत फाइलचा वापर त्याऐवजी केले जाईल." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "बूट नंतर ठराविक मॉनिटर्स् बंद करायचे" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'clone' सर्व मॉनिटर्सवर समान बाब दाखवेल, 'dock' आंतरिक मॉनिटर बंद करेल, 'do-" +"nothing' पूर्वनिर्धारित Xorg वर्तनचा वापर करेल (डेस्कटॉपला सध्याच्या आवृत्तीत " +"एक्सटेंड करा). पूर्वनिर्धारित, 'follow-lid', हे 'do-nothing' आणि 'dock' " +"अंतर्गत पसंती करेल, लीड (परस्परित्या) खुले किंवा बंद आहे, यावर आधारित असते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ऍन्टीअलायजींग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी ऍन्टीअलायसींग प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल " +"नुरूप आहे: \"none" +"\" ऍन्टीअलायसींग करीता, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केल ऍन्टीअलायसींग करीता, व " +"\"rgba\" " +"उपपीक्सेल ऍन्टीअलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "हिंटींग" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी हिन्टींगचा प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप " +"आहे: \"none\" " +"शून्य हिन्टींग करीता, \"slight\" मुलभूत करीता, \"medium\" मध्य करीता, व " +"\"rgba\" " +"उपपीक्सेल अलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा करीता)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA क्रमवारी" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD पडद्यावरील उपपीक्सेल घटकांची क्रमवारी; फक्त ऍन्टीअलायसींग यास \"rgba\" " +"करीता " +"निश्चित केल्यावरच वापरले जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रमाणे आहे: \"rgb\" " +"डावीकडील लाल " +"करीता (सर्वाधीक सर्वसाधारनरित्या), \"bgr\" डावीकडील नीळ्या करीता, \"vrgb\" " +"वरील " +"लाल करीता, \"vbgr\" तळातील लाल करीता." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे बंद केलेली सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, संरचनामध्ये " +"जरी " +"पूर्वनिर्धारितपणे सुरू केले जाते." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे सुरू केलेली सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, सहसा " +"परिस्थितीनुरूप व " +"जबरनपणे बंद करण्याच्या व्यतिरिक्त." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "अस्तित्वातील डिमनला अदलाबदल करा" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "वेळानंतर बाहेर पडा (डिबगिंगकरीता)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "प्रवेशीय कळफलक" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "स्लो किज् सुरू केले" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "स्लो किज् बंद केले" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तुम्ही नुकतेच Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले आहे. हे हळुवार कि करीता " +"शार्टकट आहे, " +"ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "जागतिक प्रवेश" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "बंद करा" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "सुरू करा" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "लिव्ह ऑन" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "लिव्ह ऑफ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "स्टिकी किज् सुरू केले" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "स्टिकी किज् बंद केले" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तुम्ही नुकतेच Shift कि 5 वेळा एका ओळीत दाबून ठेवले होते. हे हळुवार कि करीता " +"शार्टकट आहे, " +"ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"तुम्ही नुकतेच दोन कि एकाच वेळा, किंवा Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले " +"होते. या हळुवार " +"कि अकार्यक्षम होते, ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स्" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स् प्लगइन" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "रंग प्लगइन" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "आत्ता पुनःकॅलिब्रेट करा" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "पुनःकॅलिब्रेशन आवश्यक" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "डिस्पले '%s' यास पटकन पुनःकॅलिब्रेट करा." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' यास पटकन कॅलिब्रेट करा." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME सेटिंग्स् डिमन रंग प्लगइन" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन समाविष्ट केले" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन काढून टाकले" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "टॅबलेट साधनावरील कर्सर दाखवा किंवा लपवा" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "दिनांक आणि वेळ" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "वेळक्षेत्र स्व सुधारित करा आणि सूचना दाखवा" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "वेळ क्षेत्र %s (%s) करिता सुधारित केले" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "दिनांक & वेळ सेटिंग्ज" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्ज" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "नकल्ल" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "नकल्ल प्लगइन" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" वर डिस्क जागा कमी आहे" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"वॉल्युम \"%s\" कडे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली. ट्रॅश रिकामे करून काहि " +"जागा " +"मोकळी करणे शक्य आहे." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "खंड \"%s\" येथे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "कमी डिस्क जागा" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे. ट्रॅश रिकामे करून काहि जागा " +"मोकळी करणे " +"शक्य आहे." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "डिस्क जागा" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "परीक्षण करा" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "दुर्लक्ष करा" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "या फाइलप्रणालीसाठी कुठलिहि सावधानता दाखवू नका" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "कुठल्याही सावधानता पुन्हा दाखवू नका" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा " +"फाइल्स्ला इतर डिस्क " +"किंवा पार्टिशनवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला इतर डिस्क किंवा " +"पार्टिशनवर हलवून " +"तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा " +"फाइल्स्ला बाहेर " +"डिस्कवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला बाहेरील डिस्कवर " +"हलवून तुम्ही डिस्क " +"जागा मोकळी करू शकता." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "विश्लेषण करा..." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "हाउसकिपिंग" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"स्वरित्या थंबनेल कॅशे आणि इतर ट्रांजिएंट फाइल्स काढून टाकते, आणि कमी डिस्क " +"जागाविषयी सावध करते" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "कळफलक" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "कळफलक प्लगइन" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm पासून स्क्रीनकास्ट" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "स्क्रीनकास्ट घेणे अशक्य" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#| msgid "Screen reader" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s पासून स्क्रीनशॉट" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "अकार्यक्षम" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u आऊटपुट" +msgstr[1] "%u आऊटपुटस्" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u इंपुट" +msgstr[1] "%u इंपुटस्" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "प्रणाली आवाज" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "मिडीया कि" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "मिडीया कि पल्गइन" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "टचपॅड टॉगल" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "टचपॅड सुरू आहे" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#| msgid "Turn Off" +msgid "Touchpad Off" +msgstr "टचपॅड बंद आहे" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "माइक्रोफोन पूर्णपणे बंद आहे" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "निश्चल आवाज मंद करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#| msgid "Volume down" +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "निश्चल आवाज कमी करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#| msgid "Volume up" +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "निश्चल आवाज वाढवा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" +msgstr "पडदा कुलूपबंद" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "रिवाइंड" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "फॉरवर्ड" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "पुन्हा करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "विनाक्रम चालवा" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "व्हिडीओ आउट" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "स्क्रीन फिरवा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "निर्देशन कुलूपबंद" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#| msgid "Power" +msgid "Power Off" +msgstr "बंद करा" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "स्लीप" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "स्थगित करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "तात्पुरते बंद करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "उजळपणा वाढवा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "उजळपणा कमी करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#| msgid "Keyboard is empty" +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "कळफलक उजळपणा वाढवा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#| msgid "Keyboard battery low" +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "कळफलक उजळपणा कमी करा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#| msgid "Keyboard is charged" +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "कळफलक उजळपणा बदलवा" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#| msgid "Battery is low" +msgid "Battery Status" +msgstr "बॅटरि स्थिती" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "माऊस" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "माऊस प्लगइन" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Print-notifications" +msgid "Orientation" +msgstr "निर्देशन" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Print-notifications plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "निर्देशन प्लगइन" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "अपरिचीत वेळ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i मिनिट" +msgstr[1] "%i मिनिटे" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i तास" +msgstr[1] "%i तास" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "तास" +msgstr[1] "तास" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनिट" +msgstr[1] "मिनिटे" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS बॅकअप पावरचे %s उर्वरित" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS बॅकअप पावरचे अपरिचीत प्रमाण उर्वरित आहे" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "पावर" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "लॅपटॉप बॅटरि कमी करा" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "अंदाजे %s उर्वरित (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "अंदाजे उर्वरित %s वेळ, उर्वरित UPS बॅकअप पावरचे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "माऊसची बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "वायरलेस माऊसचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "किबोर्ड बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "वायरलेस किबोर्डची पावर कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA ची पावर कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "सेल फोनची बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "सेल फोनचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "मिडीया वादकाची बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "मिडीया प्लेयरचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "टॅबलेट बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "टॅबलेटचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "बॅटरि कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "लॅपटॉप बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "प्लग इन केल्याशिवाय संगणक पटकणच हाइबरनेट होईल." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "प्लगइ इन केल्याशिवाय संगणक पटकण बंद होईल." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS गंभीररित्या कमी आहे" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"अंदाजे %s बाकी, उर्वरित UPS पावरपैकी (%.0f%%). डाटा गमवणे टाळण्यासाठी " +"संगणकाचे AC " +"पावर पूर्ववत् करा." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"वायरलेस माऊमचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " +"योग्यरित्या " +"कार्य करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"वायरलेस किबोर्डचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " +"योग्यरित्या " +"कार्य करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA चा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या " +"कार्य " +"करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"सेलफोनचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या " +"कार्य " +"करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"मिडीया वादकचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " +"योग्यरित्या " +"कार्य करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"टॅबलेटचा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या " +"कार्य " +"करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"जोडलेल्या संगणकाचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " +"योग्यरित्या " +"कार्य करणार नाही." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक हायबरनेट होण्याच्या " +"मार्गावर आहे." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक हायबरनेट होण्याच्या मार्गावर " +"आहे." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "झाकन उघडले" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "झाकन बंद झाले आहे" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "बॅटरि पावरवरील" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC पावरवरील" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "स्व बाहेर पडा" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "निष्क्रीयतामुळे तुम्ही पटकण बाहेर पडाल." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "स्व स्थगित करा" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "निष्क्रीयतामुळे संगणक पटकण सस्पेंड होईल." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "स्व हाइबरनेशन" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "लॅपटॉप उजळपणा संपादित करा" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "लॅपटॉपचा उजळपणा संपादित करण्यासाठी ओळखपटवणे आवश्यक आहे" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "पावर प्लगइन" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "नविन छपाईयंत्र संरचीत करा" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "कृपया थांबा..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s करीता छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "या छपाईयंत्रकरीता ड्राइव्हर नाही." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "छपाईयंत्रे" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "टोनर कमी आहे" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "टोनर रिकामे आहे" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "जोडणी अशक्य?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "कवर उघडे आहे" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "छपाईंयत्र संरचना त्रुटी" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "दार उघडा" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "पेपर कमी आहे" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "पेपर कमी आहे" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "छपाईयंत्र ऑफलाइन आहे" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "छपाईयंत्र त्रुटी" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' चा टोनर कमी आहे." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे टोनर आढळले नाही." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' सह जोडणी कदाचित अशक्य." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील कवर उघडे आहे." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता प्रिंट फिल्टर आढळले नाही." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील दार उघडे आहे." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता मार्कर पुरवठा कमी आहे." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये मार्कर पुरवठा आढळले नाही." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' सध्या ऑफलाइन आहे." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर अडचण आढळली." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट केले" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "छपाईयंत्र काढून टाकले" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "छपाई थांबवले" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\", %s वरील" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "छपाई रद्द केली" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "छपाई रद्द केली" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "छपाई पूर्ण झाली" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "छपाई" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "छपाईयंत्र रिपोर्ट" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "छपाईयंत्र सावधानता" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "छपाईयंत्र '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "छपाई-सूचना" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "छपाई-सूचना प्लगइन" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill प्लगइन" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Screen reader" +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "स्क्रीनसेवर प्रॉक्सी" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "gnome-session करिता प्रॉक्सी FreeDesktop स्क्रीनसेवर इंहिबिशन" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "स्मार्टकार्डसह वापरकर्ता प्रवेश करू शकला नाही." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "स्मार्टकार्ड" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Enable smartcard plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "स्मार्टकार्ड प्लगइन" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "आवाज" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "साउंड सॅम्पल कॅशे प्लगइन" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "काहिही नाही" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "किस्ट्रोक पाठवा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgid "Switch input source" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "मॉनिटर स्विच करा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ऑन-स्क्रीन मदत दाखवा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ऑन-स्क्रीन मदत दाखवा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +#| msgid "Switch input source" +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "मॉनिटर स्विच करा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "काहिही नाही" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "पूर्ण झाले" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "डावे रिंग" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "डावे रिंग मोड #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "उजवे रिंग" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "उजवे रिंग मोड #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "डावे टचस्ट्रिप" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "डावे टचरिंग मोड स्विच्" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ऊजवे टचरिंग मोड स्विच्" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "मोड स्विच् #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "डावे बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ऊजवे बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "शीर्ष बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "तळ बटन #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "नवीन शार्टकट…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" टॅबलेट कदाचित अपेक्षाप्रमाणे कार्य करणार नाही." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "अपरिचीत टॅबलेट जोडले" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "वॅकॉम सेटिंग्ज" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "टॅबलेट %s ला कॅलिब्रेट करा." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +#| msgid "Color calibration device added" +msgid "Calibration needed" +msgstr "कॅलिब्रेशन आवश्यक" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +#| msgid "Recalibrate now" +msgid "Calibrate" +msgstr "कॅलिब्रेट करा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "काहिही नाही" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "किस्ट्रोक %s पाठवा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "मोड %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(बाहेर पडण्याकरिता कोणतिही कि दाबा)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "संरचनाकरिता बटन दाबा" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(रद्द करण्यासाठी Esc दाबा)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "संपादित करा" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता लिट LED संपादित करा" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता LED सुरू करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक आहे" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरिता OLED प्रतिमा संपादित करा" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता OLED प्रतिमा संपादित करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक आहे" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "वॅकॉम" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Font plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "वॅकॉम प्लगइन" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "पडदा माहिती पुन्ह दाखल करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X संयोजना" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "डिव्हाइस समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यावर चालवण्याजोगी आदेश." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "वॅकॉम टॅबलेट PC गुणधर्म" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "स्टायलस घटनांना रिपोर्ट करण्यासाठी टिप दाबल्यावर यास सुरू करा." + +#~| msgid "Binding to skip to next track." +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "पुढील इंपुट स्रोत नवीडण्यासाठी बाइंडिंग" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "इंपुट स्रोत पाठिमागे स्विच् करा" + +#~| msgid "Binding to skip to previous track." +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "मागील इंपुट स्रोत नीवडण्यासाठी बाइंडिंग" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "कमी सझले जाणारि टक्केवारि" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास कमी ठरवले जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" +#~ "पॉलिसि खोठे ठरते." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "गंभीर असे विचार केले जाते" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि खोठे ठरते " +#~ "तेव्हाच वैध ठरते." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "लागू करण्याजोगी कृतीची टक्केवारि" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि खोठे ठरते " +#~ "तेव्हाच वैध ठरते." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "कमी असताना उर्वरित वेळ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि कमी ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" +#~ "पॉलिसि खरे ठरते." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "गंभीर असताना उर्वरित वेळ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि गंभीर ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" +#~ "पॉलिसि खरे ठरते." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "कृती लागू केल्यावर उर्वरित वेळ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा गंभीर कृती घेतली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" +#~ "पॉलिसि खरे ठरते." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "वेळ-आधारित सूचनांचा वापर करायचे" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "टाइम आधारित सूचनांचा वापर करायचे. खोटेकरीता ठरवल्यास, त्याऐवजी टक्केवारीचा वापर " +#~ "केला जातो, ज्यामुळे खंडीत ACPI BIOS चे निर्धारण केले जाते." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "विनाउपयोग बॅटरिकरीता रिकॉल बॅटरि दाखवायचे" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "खंडीत बॅटरिकरीता रिकॉल्ड बॅटरि दाखवायची. बॅटरि चांगली आहे याची खात्री असल्यावरच " +#~ "यास खोटेकरीता ठरवा." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणीचा वापर करा" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "सुधारणांकरीता तपासणी करीता मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणींचा जसे कि GSM व CDMA यांचा वापर " +#~ "करा." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "खात्रीविना पार्श्वभूमीत सुधारणा डाऊनलोड करा. वायर्ड नेटवर्क जोडणींचा वापर करतेवेळी, " +#~ "व 'connection-use-mobile' सुरू असल्यास व 'connection-use-mobile' सुरू असल्यास " +#~ "सुधारणा स्वयं-डाऊनलोड केले जाईल." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "सुधारणांकरीता कधी तपासणी करायची" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "सुधारणांकरीता कतिवेळाने तपासणी करायची. मूल्य सेकंदात आहे. हे कमाल वेळ आहे ज्यास " +#~ "प्रकाशीत केलेल्या सुरक्षा सुधारणा, व स्वयंरित्या प्रतिष्ठापीत होण्याजोगी सुधारणा किंवा " +#~ "वापरकर्त्याला सूचीत करणे, या अंतर्गत पाठवणे शक्य आहे." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "विना-गंभीर सुधारणा उपलब्ध आहे याची वापरकर्त्याला केव्हा सूचना द्यायची" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "वापरकर्त्याला विना-गंभीर सुधारणा कितीवेळा कळवायचे. मूल्य सेकंदात आहे. सुरक्षा सुधारणा " +#~ "सूचना नेहमी सुधारणांकरीता तपासणी नंतर कळवले जाते, परंतु विना-गंभीर सूचना वारंवार " +#~ "दाखवणे आवश्यक आहे." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "वापरकर्त्याला विना-गंभीर सूचनांविषयी अखेरीस कळवल्याची वेळ" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "विना-गंभीर सुधारणांविषयी वापरकर्त्याला सूचीत केले ती शेवटची वेळ. इपॉकपासून मूल्य सेकंद, " +#~ "किंवा कधिच नाहीकरीता शून्य असू शकते." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे. मूल्य सेकंदामध्ये." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे. मूल्य सेकंदात." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "उपलब्ध असल्यास अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "फर्मवेअर फाइल्स् ज्याचा शोध घेऊ नका" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, फर्मवेअर फाइल्स् शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे " +#~ "समाविष्टीत असू शकते." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "वगळण्याजोगी साधने" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, साधने शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे समाविष्टीत असू शकते." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "सॉफ्टवेअर स्रोत घोषीत करणारे काढून टाकण्याजोगी मिडीयाचे फाइलनावे." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "काढूनटाकण्याजोगी मिडीया अंतर्भुत केल्यावर, रूट डिरेक्ट्रीमध्ये कोणतेहि महत्वाच्या फाइलनावे " +#~ "समाविष्टीत आहे याची तपासणी करतो. फाइलनेम जुळल्यास, सुधारणा तपासणी सुरू केली जाते. " +#~ "कार्यरत प्रणालींना सुधारित करण्यासाठी पोस्ट-इंस्टॉल डिस्क्स् वापरणे शक्य होते." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "बंद करा (_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "सुरू करा (_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "लिव्ह ऑन (_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "लिव्ह ऑफ (_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "माऊंट हल्पेर" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "ऑटोमाऊंट व ऑटोरन प्लग्ड् साधने" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s ला माऊंट करणे अशक्य" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s करीता फोल्डर उघडणे अशक्य" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "काय करायचे ते विचारा" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "काहिच करू नका" + +#~| msgid "Home folder" +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "फोल्डर उघडा" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p बाहेर काढून टाकणे अशक्य" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%pला माऊंट अशक्य करणे संभाव्य नाही" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ CD अंतर्भुत केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ DVD अंतर्भुत केले आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ DVD अंतर्भुत केले आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक सुपर व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी CD समाविष्ट केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी DVD समाविष्ट केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी ब्ल्यु-रे डिस्क समाविष्ट केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी HD DVD समाविष्ट केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक फोटो CD समाविष्ट केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक छायाचित्र CD समाविष्ट केली आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच डिजिटल फोटोज्सह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक डिजिटल ऑडिओ वादक समाविष्ट केले आहे." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच स्वयं सुरू होण्याजोगी सॉफ्टवरसह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "कोणते ॲप्लिकेशन सुरू करायचे ते निवडा." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%1$s\" कसे उघडायचे व \"%2$s\" प्रकारच्या मिडीयाकरीता भविष्यात या प्रकारची कृती " +#~ "लागू करायची ते निवडा." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "नेहमी हि कृती करा (_A)" + +#~| msgid "Eject" +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "बाहेर काढा (_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "माऊंट अशक्य करा (_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "पार्श्वभूमी" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)" + +#~| msgid "" +#~| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "माऊस ॲक्सेसिबिलिटिकरीता माऊसट्विक्स् प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असणे आवश्यक आहे." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s लॅपटॉप रनटाइम पुरवते" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s उर्वरित" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "चार्ज होईपर्यंत %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s बॅटरि रनटाइम पुरवतो" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "उत्पादन:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "स्थिती:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "आढळले नाही" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "चार्ज झाले" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "चार्ज करत आहे" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "डिस्चार्ज करत आहे" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "टक्केवारि चार्ज:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "विक्रेता:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "तंत्र:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "सिरिअल क्रमांक:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "मॉडल:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "चार्ज वेळ:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "डिसचार्ज वेळ:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "उत्कृष्ट" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "चांगले" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "सुरेख" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "अशक्त" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "क्षमता (MB:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "साध्याचे चार्ज:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "शेवटचे संपूर्ण चार्ज:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "डिजाइन चार्ज:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "चार्ज दर:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC अडॅप्टर" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "लॅपटॉप बॅटरि" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "मॉनिटर" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "सेल फोन" +#~ msgstr[1] "" + +#~| msgid "Launch media player" +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "मिडीया वादक" +#~ msgstr[1] "मिडीया वादक" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "टॅबलेट" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "संगणक" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "लिथियम आयन" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "लिथियम पॉलिमर" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "लिथियम आयन फॉसफेट" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "लेड ॲसिड" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "निकल कॅडमियम" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "निकल मेटल हायड्राइड" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "अपरिचीत तंत्र" + +#~| msgid "Empty Trash" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "रिकामे" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "चार्जकरीता वाट पहात आहे" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "डिस्चार्ज करीता वाट पहात आहे" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि उपलब्ध नाही" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत नाही" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिसचार्ज होत नाही" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि रिकामी आहे" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज झाली आहे" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिस्चार्ज होण्यास वाट पहात आहे" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS रिकामे आहे" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS चार्जड् झाले आहे" + +#~| msgid "Mouse plugin" +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "माऊस चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "माऊस डिस्चार्ज होत आहे" + +#~| msgid "Mouse keys" +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "माऊस रिकामे आहे" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "माऊस चार्जड् झाले आहे" + +#~| msgid "Keyboard plugin" +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "किबोर्ड चार्ज होत आहे" + +#~| msgid "Keyboard plugin" +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "किबोर्ड डिस्चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA डिस्चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA रिकामे आहे" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA चार्जड् आहे" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "सेल फोन चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "सेल फोन डिस्चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "सेल फोन रिकामे आहे" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "सेल फोन चार्जड् झाले आहे" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "मिडीया वादक चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "मिडीया वादक डिसचार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "मिडीया वादक रिकामे आहे" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "मिडीया वादक चार्ज केले आहे" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "टॅबलेट चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "टॅबलेट डिस्चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "टॅबलेट रिकामे आहे" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "टॅबलेट चार्ज झाले" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "संगणक चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "संगणक डिस्चार्ज होत आहे" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "संगणक रिकामे" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "संगणक चार्ज झाले आहे" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "बॅटरिला रिकॉल करणे शक्य" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "संगणकातील बॅटरी %s तर्फे रिकॉल झाली असावी व धोका निर्माण होऊ शकतो." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "अधिक माहितीकरीता बॅटरि रिकॉल संकेतस्थळाकरीता भेट द्या." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "रिकॉल संकेतस्थळाला भेट द्या" + +#~| msgid "_Do not show this message again" +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "मला हे पुनः दाखवू नका" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "डाटा गमवण्यापासून रोखण्याकरीता AC अडॅप्टर जोडा." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व बॅटरि पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर संगणक " +#~ "बंद होईल." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "बॅटरिचे गंभीर स्तरापेक्षा खाली आहे व हे संगणक सस्पेंड होण्याच्या मार्गावर आहे.\n" +#~ "टिप: संगणकाला सस्पेंड स्तरमध्ये ठेवण्याकरीता कमी प्रमाणात पावर आवश्यक आहे." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व UPS पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर संगणक बंद होईल." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "पावर मॅनेजर" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "इव्हेंट स्रोतपासून त्रुटी किंवा हँग अप प्राप्त झाले" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS सेक्युरिटि सिस्टम सुरू करणे अशक्य" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "योग्य स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर आढळले नाही" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर '%s' लोड करणे अशक्य" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "येणाऱ्या कार्ड घटनांकरीता - %s वॉच करणे अशक्य" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "स्मार्टकार्ड घटनांकरीता वाट पहाताना अनपेक्षीत त्रुटी आढळली" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "हार्डवेअर योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी तुम्हाला संगणक पुनःसुरू करावे लागेल." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "अगाऊ सॉफ्टवेअर प्रतिष्ठापीत केले" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी हार्डवेअर काढून पुनः अंतर्भुत करणे आवश्यक आहे." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "हार्डवेअरला सेट अप केले व आत्ता वापरण्यासाठी सज्ज आहे." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "या संगणकावरील हार्डवेअरला योग्यरित्या कार्य करण्यासाठी अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक आहे." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक आहे" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करा" + +#~| msgid "Ignore" +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "साधनांकडे दुर्लक्ष करा" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "सुधारित करण्यास अपयशी" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "मागील सुधारणा पूर्ण नव्हती." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "नेववर्क प्रवेश आवश्यक परंतु अनुपलब्ध." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "सुधारणाची योग्यरित्या स्वाक्षरि झाली नाही." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "सुधारणा पूर्ण करणे अशक्य." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "सुधारणा रद्द झाली." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "ऑफलाइन सुधारणाकरीता विनंती केले परंतु संकुलांना सुधारणा करणे अनावश्यक." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ड्राइव्हवर अतिरिक्त जागा आढळली नाही." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "सुधारणा योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "ऑफलाइन सुधारणा अनपेक्षीतरित्या अपयशी ठरली." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "संकुल व्यवस्थापकपासून प्राप्य तपशील त्रुटी:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "अधिक माहिती" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "सुधारणा" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "महत्वाचे सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे." +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "सुधारणा" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणांकडे प्रवेश अशक्य" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "पुनः प्रयत्न करा" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "व्यत्य अशक्य करण्यासाठी ट्रांजॅक्शन सुरू आहे" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले" +#~ msgstr[1] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले." +#~ msgstr[1] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा अपयशी" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "पुनरावलोकन" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "तपशील दाखवा" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ठिक आहे" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "मॉनीटर संयोजना बदलविणे शक्य नाही" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "बॅकअप पासून दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल" +#~ msgstr[1] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "दृष्य ठिक दिसते?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "मागील संयोजना पूर्ववत करा (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "ही संयोजना जपवा (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "दृष्य करीता निवडलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "मॉनीटर संयोजना कसेही करून बदलविण्याचा प्रयत्न करत आहे." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "मॉनीटर करीता साठविलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "आवाज वाढ" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "दृश्य संबंधित घटना पटल अंतर्गत सूचना चिन्हसह दर्शवायचे असल्यास." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "फॉन्ट आकारला पीक्सेल आकारात रूपांतरीत करण्याकरीता वापरण्याजोगी रेजोल्यूशन, डॉटस् दर " +#~ "इंच नुरूप." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "स्वीकार्य किज्" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "रिकामे नसल्यास, किबाइन्डींग तोपर्यंत दुर्लक्ष केले जाईल जोपर्यंत त्यांची GConf डिरेक्ट्री " +#~ "यादीत उपल्बध आहे. lockdown करीता उपयोगी आहे." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "बाऊन्स् किज्" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "वर्धक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "स्क्रीन रिडीर सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वापरण्याजोगी आदेश." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "स्क्रीन वर्धक" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते, ज्यामुळे फाइल कॅश " +#~ "काढूण टाकले जातील." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "क्लिपबोर्ड संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " +#~ "जाते." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " +#~ "निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "फॉन्ट संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " +#~ "जाते." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard " +#~ "removal." +#~ msgstr "" +#~ "स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर पडदा कुलूपबंद करणे व्यवस्थापीत करणे सुरू करण्यासाठी खरे असे " +#~ "निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "माऊस संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "मल्टिमिडीया कि संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " +#~ "निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "sound sample caches व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वीत करण्यासाठी True असे " +#~ "निश्चित करा." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "प्रवेशीय कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " +#~ "निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "कळफलक व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "ब्रेक टाईप करणे व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " +#~ "जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "" +#~ "xrandr संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " +#~ "जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "xrdb संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "xsettings संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित " +#~ "केले जाते." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "हळु किज्" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "स्टिकी किज्" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "वर्धक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "वर्धक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट आवड " +#~ "निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक " +#~ "शार्टकट आवड निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट " +#~ "पसंती संवादात दाखवले जाईल." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "बाऊन्स् किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "माऊस किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "हळु किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "स्टिकी किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "डीमन बनू नका" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे GConf पूर्वपद" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "सक्रीय करू नका" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "निष्क्रीय करू नका" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "सक्रीय" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "निष्क्रीय" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "सक्रीय करू नका (_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "फॉन्ट" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "%lu पैकी घटक %lu काढून टाकत आहे" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "काढून टाकत आहे: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करत आहे" + +#~ msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करण्याची तयारी करत आहे..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "पासून: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "कचरापेटी रिकामी करायचे ठरवल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. तुम्ही " +#~ "त्यांस वेगळ्याप्रकारे नष्ट करू शकता कृपया हे लक्षात ठेवा." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n" +#~ "जे कि (%s) सह जुळली आहे" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "किबांधणी प्लगइन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "माउस प्राधान्यता" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap फाइल दाखल करा" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "भार (_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध " +#~ "अनुप्रयोग करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "आदेश चालवू शकत नाही: %s\n" +#~ "हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा." + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "माउस प्राधान्यता" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "टाइपिंग ब्रेक" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन" + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "चक्राकार समर्थीत नाही" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "मॉनीटर संयोजना साठविणे शक्य नाही" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "सर्वसाधारण" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "डावी" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "उजवी" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "वर खाली" + +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf कि %s प्रकार %s करीता निश्चित केले परंतु अपेक्षीत प्रकार %s असे होते\n" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..4d67d6f --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,4601 @@ +# Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms) +# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 +# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) , 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-25 00:39+0800\n" +"Last-Translator: abuyop \n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Tindakan penanggalan kad pintar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Tetapkan ini menjadi salah satu dari “none”, “lock-screen”, atau “force-" +"logout”. Tindakan akan dilakukan bila kad pintar digunakan untuk daftar " +"masuk dibuang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Nilai yang mungkin adalah “on”, “off”, dan “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nama Fail Suai Loceng Papan Kekunci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nama fail bagi bunyi loceng untuk dimainkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +#| msgid "Double-Click Timeout " +msgid "Double click time" +msgstr "Tempoh dwi-klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Panjang dwi-klik dalam milisaat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#| msgid "_Threshold:" +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ambang seret" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Jarak sebelum seret dimulakan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Sama ada orientasi tablet dikunci, atau diputar secara automatik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientasi butang tetikus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Silih butang kiri dan kanan tetikus untuk tetikus kidal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik Tunggal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Pengganda pemecutan bagi gerakan tetikus. Nilai -1 adalah lalai sistem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +#| msgid "_Threshold:" +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Ambang Gerakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Jarak dalam piksel yang mana penuding mesti bergerak sebelum gerakan tetikus " +"terpecut diaktifkan. Nilai -1 adalah lalai sistem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulasi butang tengah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Benarkan emulasi butang tetikus tengah melalui klik butang kiri dan kanan " +"secara serentak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Sela Ulang Kekunci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +#| msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Lengah antara ulang dalam milisaat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Lengah Ulang Kekunci Awalan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Lengah ulang kekunci awal dalam milisaat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ingat keadaan NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Bila ditetapkan benar, GNOME akan mengingati keadaan LED NumLock antara sesi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Lumpuhkan pad sentuh semasa menaip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada BENAR jika anda mempunyai masalah dengan ketukan pada pad " +"sesentuh secara tidak sengaja semasa menaip." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Benarkan penatalan mengufuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada BENAR untuk membenarkan penatalan melintang dengan kaedah " +"yang sama dipilih dengan kekunci scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Pilih kaedah tatal pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Pilih kaedah tatal pad sentuh. Nilai disokong adalah: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Benarkan klik tetikus melalui pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk benarkan penghantaran klik tetikus bila " +"mengetuk pada pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Benarkan pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Tetapkan ini pada BENAR untuk benarkan semua pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientasi butang pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Silih butang tetikus kiri dan kanan untuk tetikus kidal dengan “left”, " +"“right” untuk tidak kidal, “mouse” untuk mengikuti tetapan tetikus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Penatalan tabii" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada BENAR untuk benarkan penatalan (songsang) tabii bagi pad " +"sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Butang emulasi roda tetikus. 0 untuk lumpuhkan fitur." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Mod mutlak bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Benarkan ini untuk tetapkan tablet ke mod mutlak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Kawasan tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada x1, y1 dan x2, y2 bagi kawasan boleh guna oleh alatan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Nisbah bidang tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Benarkan ini untuk hadkan kawasan tablet Wacom untuk padankan nisbah bidang " +"output." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Putaran tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Tetapkan ini menjadi “none”, “cw” untuk 90 darjah ikut jam, “half” untuk180 " +"darjah, dan “ccw” untuk 90 darjah lawan jam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Fitur sentuh Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Benarkan in untuk mengalih kursor bila pengguna menyentuh tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Lengkung tekanan bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Tetapkan ini ke x1, y1 dan x2, y2 bagi lengkung tekanan yang dilaksanakan " +"oleh stylus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Pemetaan butang bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Tetapkan ini kepada pemetaan butang logikal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Ambang tekanan bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada nilai tekanan yang mana peristiwa klik stylus dijana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Lengkung tekanan bagi pemadam Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Tetapkan ini ke x1, y1 dan x2, y2 bagi lengkung tekanan yang dilaksanakan " +"oleh pemadam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Pemetaan butang bagi pemadam Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Ambang tekanan bagi pemadam Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada nilai tekanan yang mana peristiwa klik pemadam dijana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Jenis tindakan butang Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Jenis tindakan dipicu oleh butang bila ditekan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Gabungan kekunci untuk tindakan suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Pintasan papan kekunci dijanakan bila butang ditekan untuk tindakan suai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Gabungan kekunci untuk tindakan suai gelang-sentuh atau jalur-sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Pintasan papan kekunci dijana bila gelang-sentuh atau jalur-sentuh digunakan " +"untuk tindakan suai." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Label butang untuk paparan OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Label akan diterap ke paparan OLED yang berasal dari butang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Jangka masa profil paparan adalah sah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ini adalah bilangan hari selepas profil warna paparan yang manakah dianggap " +"tidak sah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Jangka masa profil pencetak adalah sah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ini adalah bilangan hari selepas profil warna pencetak yang manakah dianggap " +"tidak sah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Jika mod cahaya malam dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Mod cahaya malam mengubah suhu warna paparan anda ketika matahari sudah " +"terbenam atau pada waktu praset." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Suhu paparan bila dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Suhu ini dalam Kelvin digunakan untuk mengubahsuai tona skrin bila mod " +"cahaya malam dibenarkan. Nilai lebih tinggi adalah lebih kebiruan, kurang " +"kemerahan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Guna matahari terbit dan matahari terbenam" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Kira waktu matahari terbit dan matahari terbenam secara automatik, dari " +"lokasi semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Waktu mula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Bila “night-light-schedule-automatic” dilumpuhkan, guna waktu mula ini dalam " +"jam bermula tengah malam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Waktu tamat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Bila “night-light-schedule-automatic” dilumpuhkan, guna waktu tamat ini " +"dalam jam bermula tengah malam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Kedudukan dikesan terakhir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Bila perkhidmatan lokasi tersedia ia mewakili lokasi dikesan terakhir. Nilai " +"lalai ialah nilai tidak sah untuk memastikan ia sentiasa dikemas kini pada " +"permulaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Senarai pemalam yang boleh dimuatkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Senarai rentetan yang mewakili pemalam yang boleh dimuatkan (lalai: \"all" +"\"). Ia hanya dinilai ketika permulaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Laluan lekap yang diabaikan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Tentukan senarai laluan lekapan untuk abaikan bila ia dijalankan dalam ruang " +"cakera rendah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Ambang maklum peratus bebas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Ambang peratusan ruang bebas untuk amaran awalan bila ruang cakera rendah. " +"Jika peratus ruang bebas jatuh di bawah aras ini, amaran akan ditunjukkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ambang maklum peratus ruang bebas berturutan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Nyatakan peratus ruang cakera bebas patut dikurangkan sebelum isukan amaran " +"berturutan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Ambang pemberitahu ruang bebas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Nyatakan jumlah dalam GB. Jika jumlah ruang bebas adalah lebih dari ini, " +"tiada amaran akan ditunjukkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Tempoh pemberitahu minimum bagi amaran berulang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Nyatakan masa dalam minit. Amaran berturut bagi volum tidak akan berlaku " +"lebih kerap dari tempoh ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancar kalkulator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +#| msgid "Default Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "Tetapan lancar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Mengikat untuk lancarkan tetapan GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancar klien emel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan klien emel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Lenting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Pengikatan untuk lentingkan cakera optik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancar pelayar bantuan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pelayar bantuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Folder rumah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Pengikatan untuk membuka folder Rumah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancar pemain media" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Trek berikutnya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau ke trek berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Jeda main balik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Pengikatan untuk menjeda main balik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Main (atau main/jeda)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Pengikatan untuk mulakan main balik (atau togol main/jeda)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Daftar keluar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Pengikatan untuk mendaftar keluar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Trek terdahulu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau ke trek terdahulu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Kunci skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Pengikatan untuk mengunci skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Gelintar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan alat gelintar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Henti main balik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Pengikatan untuk hentikan main semula." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volum senyap/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Pengikatan untuk naikkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon senyap/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan mikrofon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ambil satu tangkap layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Pengikatan untuk ambil cekupan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ambil satu tangkap layar tetingkap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Pengikatan untuk mengambil tangkap layar tetingkap." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Ambil satu tangkap layar kawasan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Pengikatan untuk ambil cekupan skrin bagi kawasan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Salin satu tangkap layar ke papan keratan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Pengikatan untuk salin cekupan skrin ke papan keratan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Salin satu tangkap layar tetingkap ke papan keratan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Pengikatan untuk menyalin satu tangkap layar tetingkap ke papan keratan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Salin satu tangkap layar kawasan ke papan keratan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Pengikatan untuk menyalin satu tangkap layar kawasan ke papan keratan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Rakam satu video pendek skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Pengikatan untuk merakam satu video pendek skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancar pelayar sesawang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pelayar sesawang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#| msgid "_Magnifier" +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Togol pembesar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Pengikatan untuk menunjukkan pembesar skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#| msgid "_Screenreader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Togol pembaca skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Pengikatan untuk memulakan pembaca skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#| msgid "_On-screen keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Togol papan kekunci atas-skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Pengikatan untuk benarkan papan kekunci atas-skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Besarkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Pengikatan untuk besarkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Kecilkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Pengikatan untuk kecilkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#| msgid "Best co_ntrast" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Togol beza jelas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Pengikatan untuk togol beza jelas antara muka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#| msgid "_Magnifier" +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Pembesar dizum masuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Pengikatan untuk mengezum masuk pembesar skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#| msgid "_Magnifier" +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Pembesar dizum keluar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Pengikatan untuk mengezum keluar pembesar skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Pengikatan kekunci suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Senarai pengikatan kekunci suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#| msgid "Volume step" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Saiz bagi langkah volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Saiz bagi langkah volum untuk setiap perubahan volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#| msgid "Volume down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Volum senyap turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Volum senyap senyap/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#| msgid "Volume up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Volum senyap naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +#| msgid "Volume down" +msgid "Precise volume down" +msgstr "Volum tepat turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +#| msgid "Volume up" +msgid "Precise volume up" +msgstr "Volum tepat naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan untuk naikkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Togol pad sentuh hidup/mati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Pengikatan untuk togol pad sentuh hidup/mati." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Hidupkan pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Pengikatan untuk hidupkan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Matikan pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Pengikatan untuk matikan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Langkau undur pada trek semasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau undur ke trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Langkau maju pada trek semasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau maju ke trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Togol ulang mod main balik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod ulang dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Togol mod main balik rawak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod main balik rawak dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Togol orientasi skrin automatik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Pengikatan untuk togol orientasi skrin automatik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Butang kuasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Pengikatan untuk butang kuasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Butang hibernasi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Pengikatan untuk hibernasikan komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Butang tangguh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Pengikatan untuk tangguh komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#| msgid "Brightness up" +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Kecerahan skrin naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#| msgid "Brightness down" +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Kecerahan skrin turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Kitar kecerahan skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Pengikatan untuk kitarkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#| msgid "Brightness up" +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Kecerahan papan kekunci naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#| msgid "Brightness down" +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Kecerahan papan kekunci turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Togol kecerahan papan kekunci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan untuk togol kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Tunjuk status bateri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Pengikatan untuk menunjuk status bateri semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "Matikan RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod kapal terbang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Matikan RF Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod kapal terbang bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Pengikatan statik untuk melancarkan Tetapan GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan klien emel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Pengikatan statik untuk lentingkan cakera optik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Pengikatan statik untuk membuka folder Rumah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau trek berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Pengikatan statik untuk menjeda main balik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Pengikatan statik untuk memulakan main balik (atau togol main/jeda)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau ke trek terdahulu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Pengikatan statik untuk mengunci skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan alat gelintar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Pengikatan statik untuk menghentikan main balik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Pengikatan statik untuk senyap/suarakan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Pengikatan statik untuk naikkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Pengikatan statik untuk rendahkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Pengikatan statik untuk tingkatkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan statik untuk naikkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Pengikatan statik untuk senyap/suarakan mikrofon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan pelayar sesawang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol hidup/matikan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Pengikatan statik untuk hidupkan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Pengikatan statik untuk matikan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau undur dalam trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau maju dalam trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod ulang dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod main balik rawak dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol orientasi skrin automatik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Pengikatan statik untuk butang kuasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Pengikatan statik untuk hibernasikan komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Pengikatan statik untuk tangguhkan komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk tingkatkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk kitarkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk tingkatkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Pengikatan statik untuk menunjukkan status bateri semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod kapal terbang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod kapal terbang bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Tempoh maksimum rakaman skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Tempoh maksimum rakaman cast skrin tunggal dalam tempoh saat atau 0 untuk " +"tanpa had" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#| msgid "Name:" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nama pengikatan suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Pengikatan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Pengikatan untuk pengikatan suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Perintah untuk dijalankan bila pengikatan diseru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Kecerahan skrin bila melahu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ini adalah kecerahan skrin panel komputer riba yang digunakan ketika sesi " +"melahu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Malapkan skrin selepas satu tempoh ketidakaktifan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Jika skrin patut dimalapkan untuk menjimatkan kuasa ketika komputer melahu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Had masa tamat tidur bagi komputer semasa mod AC" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Amaun masa dalam saat komputer dalam kuasa AC yang perlu dinyahaktifkan " +"sebelum ia ditidurkan. Nilai 0 bermaksud tidak sesekali." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Sama ada hendak dihibernasi, ditangguh atau tidak lakukan apa-apa bila tidak " +"aktif" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Jenis tidur yang patut dijalankan ketika komputer tidak aktif." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Had masa tamat tidur bagi komputer semasa mod bateri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Amaun masa dalam saat komputer dalam kuasa bateri yang perlu dinyahaktifkan " +"sebelum ia ditidurkan. Nilai 0 bermaksud tidak sesekali." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Benarkan penderia ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Jika kefungsian penderia cahaya ambien dibenarkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Tindakan butang kuasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Tindakan yang diambil ketika butang kuasa sistem ditekan. Tindakan ini telah " +"dikodkan (dan tetapan diabaikan) pada mesin maya (matikan) dan tablet " +"(tangguh)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Sambungan perkhidmatan manakah dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Senarai sambungan Pengurus Rangkaian (setiap satu diwakili dengan UUIDnya) " +"yang mana perkhidmatannya dibenarkan dan bermula." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Jenis antialias yang digunakan bila menerap fon. Nilai yang mungkin adalah: " +"“tiada” untuk tanpa antialias, “skala kelabu” untuk antialias skala kelabu " +"piawai, dan “rgba” untuk antialias subpiksel (skrin LCD sahaja)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Pembayang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Jenis pembayang yang digunakan ketika menerap fon. Nilai yang mungkin " +"adalah: “none” untuk tiada pembayang dan “slight” untuk suai muat pada paksi-" +"Y sahaja seperti enjin penerapan fon proprietari Microsoft’s ClearType, " +"DirectWrite and Adobe. Abaikan pembayang tabii di dalam fon, jana pembayang " +"secara algoritma. Digunakan pada Ubuntu secara lalai. Disarankan. Maksud " +"“medium” dan “full” bergantung pada format fon (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) dan " +"versi terpasang FreeType. Ia biasanya cuba suai muatkan glif bagi kedua-dua " +"paksi X dan Y (kecuali untuk .otf: Y-sahaja). Ia boleh menyebabkan herotan " +"dan/atau penerapan tidak konsisten yang bergantung pada kualiti fon, format " +"fon dan keadaan enjin fon FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Tertib RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Tertib unsur subpiksel pada skrin LCD; hanya digunakan bila antialias " +"ditetapkan ke “rgba”. Nilai yang mungkin adalah: “rgb” untuk merah di " +"sebelah kiri (paling umum), “bgr” untuk biru di sebelah kiri, “vrgb” untuk " +"merah di atas, “vbgr” untuk merah di bawah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Senarai modul GTK+ yang dilumpuhkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Senarai rentetan yang mewakili modul GTK+ akan dimuatkan, walaupun jika " +"dibenarkan secara lalai didalam konfigurasi mereka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Senarai modul GTK+ yang dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Satu senarai rentetan yang mewakili modul GTK+ akan dimuatkan, biasanya " +"selain dari tambahan bersyarat dan paksa yang telah dilumpuhkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Kamus XSETTINGS yang dibatalkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Kamus ini memetakan nama XSETTING untuk batalkan nilai. Nilai mestilah sama " +"ada rentetan, ditanda tangan int32s atau (jika berwarna), 4-jenis uint16 " +"(merah, hijau, biru, alfa; 65535 ialah sepenuhnya legap)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +#| msgid "Solid Color" +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Tentukur semula sekarang" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Penentukuran semula diperlukan" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Paparan “%s” patut ditentukur semula kelak." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Pencetak “%s” patut ditentukur semula kelak." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Pemalam Warna bagi Daemon Tetapan GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Peranti penentukuran warna ditambah" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Peranti penentukuran warna dibuang" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zon Waktu Dikemas Kini ke %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#| msgid "Default Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Tetapan Tarikh & Waktu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 +msgid "Disk Space" +msgstr "Ruang Cakera" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +msgid "Examine" +msgstr "Periksa" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kosongkan Tong Sampah" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +msgid "Ignore" +msgstr "Abaikan" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Ruang Cakera Rendah pada \"%s\"" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volum \"%s\" hanya meempunyai ruang cakera %s berbaki. Anda boleh bebaskan " +"sedikit ruang dengan mengosongkan tong sampah." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Volum \"%s\" hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Ruang Cakera Rendah" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Komputer ini hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki. Anda boleh bebaskan " +"ruang cakera dengan mengosongkan tong sampah." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Komputer ini hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth dilumpuhkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth dibenarkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mod penerbangan dibenarkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mod penerbangan dilumpuhkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mod Penerbangan Perkakasan" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast dari %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Tidak boleh tangkap satu tangkap layar" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Tangkap layar diambil" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Tangkap layar dari %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Masa tidak diketahui" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +#| msgid "minutes" +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minit" +msgstr[1] "%i minit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i jam" +msgstr[1] "%i jam" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "jam" +msgstr[1] "jam" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +#| msgid "minutes" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minit" +msgstr[1] "minit" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Kuasa bateri tersangat rendah" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +msgid "Power" +msgstr "Kuasa" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Dinyahcas" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s kuasa sandar UPS berbaki" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Amaun kuasa sandar UPS berbaki tidak diketahui" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +msgid "Battery low" +msgstr "Kuasa bateri rendah" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Kuasa bateri komputer riba rendah" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Kira-kira %s berbaki (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "UPS low" +msgstr "Kuasa UPS rendah" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Kira-kira %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Kuasa bateri tetikus rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tetikus tanpa wayar kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Kuasa bateri papan kekunci rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Papan kekunci tanpa wayar kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Kuasa bateri PDA rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Kuasa bateri telefon bimbit rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Telefon bimbit kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Kuasa bateri pemain media rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Pemain media kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Kuasa bateri Tablet rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Kuasa bateri komputer bersambung rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Komputer bersambung kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +msgid "Battery is low" +msgstr "Kuasa bateri rendah" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Kuasa bateri sangat rendah" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateri komputer riba sangat rendah" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputer akan dihibernasi tidak lama lagi jika ia tidak dipalamkan." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputer akan dimatikan tidak lama lagi jika ia tidak dipalamkan." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Kuasa UPS sangat rendah" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Kira-kira %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%). Pulihkan kuasa AC kepada " +"komputer anda untuk menghindari kehilangan data." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tetikus tanpa wayar sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan " +"berhenti berfungsi jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Papan kekunci tanpa wayar sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan " +"berhenti berfungsi jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi " +"jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Telefon bimbit sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " +"berfungsi jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Pemain media sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " +"berfungsi jika tidak dicas." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi " +"jika tidak dicas." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Komputer bersambung sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan " +"berhenti berfungsi jika tidak dicas." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Kuasa bateri berada di bawah aras kritikal dan komputer ini akan " +"dihibernasikan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Kuasa bateri berada di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dimatikan." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "Kuasa UPS di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dihibernasikan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Kuasa UPS di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dimatikan." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Penutup telah dibuka" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Penutup ditutup" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +msgid "On battery power" +msgstr "Kuasa bateri" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +msgid "On AC power" +msgstr "Kuasa AC" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Daftar keluar automatik" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Akan akan didaftar keluarkan kerana tidak aktif." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Tangguh automatik" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Komputer akan ditangguh tidak lama lagi kerana ketidakaktifan." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernasi automatik" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Ubah suai kecerahan komputer riba" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai kecerahan komputer riba" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Mengkonfigur pencetak baharu" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Tunggu sebentar…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Pemacu pencetak hilang" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Tiada pemacu pencetak untuk %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Tiada pemacu untuk pencetak ini." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +#| msgid "_Print" +msgid "Printers" +msgstr "Pencetak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner pencetak \"%s\" semakin berkurangan." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Toner pencetak \"%s\" sudah habis." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pencetak \"%s\" tidak bersambung." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Penutup pencetak \"%s\" terbuka." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Terdapat penapis cetak hilang bagi pencetak “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Pintu pencetak \"%s\" terbuka." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Pencetak “%s” kekurangan bekalan penanda." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Pencetak “%s” kehabisan bekalan penanda." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Kertas pada pencetak \"%s\" semakin berkurangan." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Kertas pada pencetak \"%s\" sudah habis." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Pencetak “%s” buat masa ini di luar talian." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Terdapat masalah pada pencetak \"%s\"." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +#| msgid "_Use authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Memerlukan Pengesahihan" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mencetak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +msgid "Toner low" +msgstr "Kekurangan toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +msgid "Toner empty" +msgstr "Kehabisan toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 +msgid "Not connected?" +msgstr "Tidak bersambung?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +msgid "Cover open" +msgstr "Penutup terbuka" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Ralat konfigurasi pencetak" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +msgid "Door open" +msgstr "Pintu terbuka" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Kekurangan bekalan penanda" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Kehabisan bekalan penanda" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +msgid "Paper low" +msgstr "Kekurangan kertas" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kehabisan kertas" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Pencetak di luar talian" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +msgid "Printer error" +msgstr "Ralat pencetak" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +msgid "Printer added" +msgstr "Pencetak ditambah" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Percetakan dihentikan" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” pada %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Percetakan dibatalkan" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Percetakan dihenti paksa" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +#| msgid "Fraction completed" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Percetakan selesai" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Percetakan" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +msgid "Printer report" +msgstr "Laporan pencetak" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +msgid "Printer warning" +msgstr "Amaran pencetak" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Pencetak “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dengan kad pintar." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Perlindungan USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "New USB device" +msgstr "Peranti USB baharu" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika sesi tidak berkunci. Jika anda tidak " +"memalam apa-apa, periksa sistem anda jika ada peranti yang mencurigakan." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593 +msgid "New keyboard detected" +msgstr "Papan kekunci baharu dikesan" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594 +msgid "" +"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " +"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Sama ada papan kekunci anda telah disambung semula atau ada yang baharu " +"dipalamkan. Jika anda tidak membuatnya, periksa sistem anda jika ada peranti " +"yang mencurigakan." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Sambung semula peranti USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung " +"semula peranti tersebut untuk mula menggunakannya." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Peranti USB disekat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Ia telah dikunci kerana " +"perlindungan USB aktif." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Peranti baharu disisip telah disekat kerana perlindungan USB masih aktif." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Ubah suai penutup LED untuk tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai penutup LED untuk tablet Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Ubah suai imej OLED untuk tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai imej OLED untuk tablet Wacom" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Nyahkunci kad SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +msgid "Unlock" +msgstr "Nyahkunci" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Sila sediakan PIN untuk kad SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Masukkan PIN untuk menyahkunci kad SIM anda" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 +#, c-format +msgid "%2$s You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Anda masih ada %1$u percubaan lagi" +msgstr[1] "%2$s Anda masih ada %1$u percubaan lagi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Anda masih ada %u percubaan lagi" +msgstr[1] "Anda masih ada %u percubaan lagi" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 +msgid "SIM card unlock error" +msgstr "Ralat menyahkunci kad SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. TODO: handle PUK as well +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 +msgid "Too many incorrect PINs." +msgstr "Terlalu banyak PIN salah." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 +msgid "Wrong PIN code" +msgstr "Kod PIN salah" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal " +#~ "disinkronisasikan" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sinkronisasi pengendali text/plain and text/*" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Langkah volum sebagai peratusan volum." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "Papar dialog bila ralat melaksanakan XScreenSaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Papar ralat permulaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Mula Xscreensaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Keboleh_capaikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Keboleh_capaikan" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Amaran Kekunci Perlahan" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda akan mengaktifkan Kekunci Lekat?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin mempasifkan Kekunci Lekat?" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Amaran Kekunci Lekat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Terapkan Latar _Belakang" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n" +#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n" +#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" +#~ "dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Pintasan Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Susunatur yg _ada::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat melaksanakan arahan: %s\n" +#~ "Sila tentusahkan bahawa arahan ini wujud." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat meletakkan mesin kepada tidur.\n" +#~ "Pastikan mesin dikonfigurasikan dengan betul." + +#, fuzzy +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "kekunci Tetikus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Tetikus" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Tetikus" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat ralat memulakan screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Fungsi screensaver tidak akan bekerja pada sessi ini." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Log Keluar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Skrin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Tidur" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "_Bunyi bagi acara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n" +#~ "Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n" +#~ "untuk menetapkan bunyi default." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "saat" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Fail Bunyi" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Hentian Menaip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Hentian Menaip" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Tambah jenis fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Jenis pemecut ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Perincian Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Perihal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Maklumatjenis MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Imej" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Perihal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Kecil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Kelajuan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Rendering Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Sokongan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Togol Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Kelajuan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Sokongan" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Tambah:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "dite_kan" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Gaya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Arahan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Kategori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Tukar set" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Tukar set" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Gaya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Kawalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Kandungan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Kawalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Font _terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Tambah:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Nama _Tema: " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "Pem_besar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Versi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikasi" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Sokongan" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Perubahan kepada tetapan ini tak akan " +#~ "bertindakbalas sehingga anda log masuk kelak." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Tutup dan _Log Keluar" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada Teknologi Pertolongan pada sistem anda. Pakej 'gok' mesti dipasang " +#~ "untuk mendapatkan sokongan papan kekunci pada skrin, dan pakej " +#~ "'gnopernicus' mesti dipasang untuk membolehkan pembacaanskrin dan " +#~ "pembesaran." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan tetikus: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan " +#~ "kekunci tidak akan beroperasi dengannya." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Bounce" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Perlahan" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Tetikus" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Ulangan" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Melekat" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Keupayaan" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Togol Kekunci" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Asas" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Beep jika kekunci di_lepas" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Beep bila _modifier ditekan" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Beep bila kekunci:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Sela:" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Tapisan" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam " +#~ "tempoh yang boleh dipilih pengguna." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Ke_utamaan Tetikus..." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Ke_lajuan:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Masa untuk meme_cut ke kelajuan maksimum:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Hidupkan pad kekunci numerik pada pad kawalan tetikus." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Dimatikan jika tidak digunakan selama:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "dite_rima" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "dite_kan" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "aksara/saat" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisaat" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "piksel/saat" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Latar Belakang Desktop" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Kertas _Dinding Desktop" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Warna _Desktop" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Tambah Kertas Dinding" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Gaya:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Di tengah" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Penuhkan Skrin" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Diskala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "_Fail" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Gradien Mengufuk" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Gradien Menegak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Tambah Kertas Dinding" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Tiada Kertas Dinding" + +# lom +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n" +#~ "Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat " +#~ "bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan " +#~ "bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus " +#~ "tetapan GNOME." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stkl caplet '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Dari URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI sedang dipindahkan dari" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Ke URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI sedang dipindahkan ke" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Indeks URI semasa" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Jumlah URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Bilangan Jumlah URI" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Dari: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Dua" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Menyambung..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kekunci" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Panggilbalik" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Tukar set" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf " +#~ "pada terapan" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Penukaran widget panggilbalik" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke " +#~ "widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf " +#~ "daripada widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Kawalan UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Tetapan data objek editor" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Data custom diperlukan bagi sesetengah editor tetapan" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Data property editor melepaskan panggilbalik" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang " +#~ "dikosongkan" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Tak menjumpai fail '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang " +#~ "lain." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Saya tidak tau bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n" +#~ "Mungkin ianya jenis gambar yang belum disokong lagi.\n" +#~ "\n" +#~ "Sebaliknya, sila pilih gambar lain." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Sila pilih satu imej." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Aplikasi Digemari" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Pilih aplikasi default anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Pelayar Web Derfault" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mel Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Pelungsur Teks W3M" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Pelungsur Teks Lynx" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Pelungsur Teks Links" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Pembaca Emel Evolution" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mel Mozilla" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal Default" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "XTerminal Piawai" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Tambah..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Tersendiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Tersendiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Aplikasi ini boleh membuka perl_bagai fail" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Arahan:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Pembaca Emel Default" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Terminal Default" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Editor teks default" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Pelayar Web Derfault" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Default" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Padam" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "Flag _Larian:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Edit..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Pembaca Mel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Laksana di _Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Laksana di _Terminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu. Anda dikehendaki menekan apply, " +#~ "goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk " +#~ "menjayakannya" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Editor Teks" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Pelayar Web" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Pengurus Tetingkap" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Ciri-ciri..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Tukar resolusi skrin" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Resolusi Skrin" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolusi:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Kadar ke_segaran:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Jadikan default bagi komputer (%s) ini sahaja" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsyen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Kekalkan resolusi" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Guna resolusi ter_dahulu" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Kekalkan resolusi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta " +#~ "ke saiz paparan adalah mustahil." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan " +#~ "sertamerta rke saiz paparan adalah mustahil." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Pilih font bagi desktop" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Rendering Font" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Kelicinan:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Turutan subpiksel:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Bentuk terbaik" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "P_erincian..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Font" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Perincian Rendering Font" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Pergi ke folder font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Skala _kelabu" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Tiada" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Resolusi:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_piksel (LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Font _Aplikasi:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "Font _desktop:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Penuh" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monokrom" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Tiada" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Font _terminal" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Font tajuk _tetingkap:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dot per inci" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Font mungkin terlalu besar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Taip pemecut baru" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Kekunci pemecut" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Pengubahsuai pemecut" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Kod kekunci pemecut" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Mod Pemecut" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Jenis pemecut ." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Dimatikan" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Pengurusan Tetingkap" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n" +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat membuang tetapan pemecut pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aksi" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Pintasan" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Pintasan Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Susunatur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Default GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali " +#~ "oleh deamon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Tambah..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Kerdipan Kursor" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Kekunci _Ulangan" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Laju" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Panjang" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Pendek" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Perlahan" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Susunatur yg _ada::" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Model papan kekunci XKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Tutup dan _Log Keluar" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Model papan kekunci:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opsyen susunatur" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Susunatur" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan " +#~ "papan kekunci berulang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Prebiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "Keboleh_capaian..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Tambah..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Selangmasa rehat bertahan" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Lengahan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Susunatur dipilih:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "Ke_lajuan:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Selangmasa kerja bertahan" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Kursor tidak diketahui" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Kursor Default" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Default - Semasa" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Kursor default yang datang dengan X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Kursor Putih" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Putih - Semasa" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Kursor default disongsangkan" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Kursor Besar" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Besar - Semasa" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Versi besar bagi kursor normal" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Putih Besar - Semasa" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Kursor Putih Besar" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Versi besar bagi kursor putih" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Tema Kursor" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Heret dan Jatuh" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Cari Pointer" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Kelajuan" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Pantas" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Tinggi" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Besar" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Rendah" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Perlahan" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kecil" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Butang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Saiz Kursor" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Kursor" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Serlahkan _penuding bila anda menekan Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Besar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Pergerakan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Kecil" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Pemecutan:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Tetikus kidal" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Tahap sensitif:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Hadmasa:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proksi Rangkaian" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Keutamaan proksi rangkaian" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "Sambungan internet _langsung" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Konfigurasi proksi _automatik" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Konfigurasi proksi _manual" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Perincian Proksi HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Proksi H_TTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan proksi rangkaian" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Liang:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "_Hos soket:" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Perincian" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Proksi _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Bunyi" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flash _seluruh skrin" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Am" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Acara Bunyi" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Loceng Sistem" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "Maklumbalas _visual:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema" +#~ "\" anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-" +#~ "themes\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Pemasangan Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Lokasi fail tema yg dinyatakan untuk dipasang adalah tak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai " +#~ "lokasi sumber" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema tersendiri" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Nama tema mesti ada" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Pasang Tema" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Pemasangan Tema" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Pasang" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lokasi:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Simpan Tema ke Cakera" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Terapkan _Font" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kawalan" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Simpan Tema" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Pilih tema bagi desktop" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Huraian pendek:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Perincian Tema" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Tema" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Perincian Tema" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Tema ini mencadangkanfont:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Sempadan Tetingkap" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Pergi ke Folder Tema" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Pasang Tema..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Simpan Tema..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Nama _Tema: " + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "Pepohon pemilihan tema" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Menu & Toolbar" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Penampilan dan Kelakuan" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Prebiu" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Potong" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikon sahaja" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Fail Baru" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Buka Fail" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Simpan Fail" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Papar _ikon pada menu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teks dibawah ikon" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teks di sebelah ikon" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Teks sahaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Label _butang toolbar: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Salin" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Toolbar boleh _lerai" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edit" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fail" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "Ba_ru" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Buka" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Tepek" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Keluar" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Simpan" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Kawalan" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hiper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Kekunci _Ulangan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Aplikasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Bayangang:" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Tetingkap" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Selang masa sebelum angkat:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Ciri-ciri Tetingkap" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Tetingkap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Tapisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Pusat Kawalan GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Radas Konfigurasi GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Tak dapat menginitialisasikan Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Anda menggunakan XFree 4.3.0.\n" +#~ "Terdapat masalah dengan konfigurasi XKB yang kompleks.\n" +#~ "Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini " +#~ "perisian XFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Keizinan bagi fail %s adalah rosak\n" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Ralat mencipta paip isyarat." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Jenis" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Lebar Prebiu" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Tinggi Prebiu" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Acara" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Bunyi:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "_Fail bunyi:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Main" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimum" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Gulung" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi kecerahan turun" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi kecerahan naik" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Emel" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi emel" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi lenting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi Log Keluar" + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi trek berikutnya." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Kaku" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi trek terdahulu." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi cari" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan tidur" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci Henti bermain" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi volum naik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "_Model papan kekunci:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "_Model papan kekunci:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Susunatur papan kekunci XKB" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Tangguh rehat" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Masa rehat!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/Ke_utamaan" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Perihal" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Rehat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" +#~ msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: " +#~ "%s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Pengingat hentian komputer." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Pengingat hentian" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Gaya:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Jenis:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Saiz:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "hakcipta:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Keterangan:" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Pilih aplikasi default anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Pusat Kawalan GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Terapkan font baru?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Ja_ngan terapkan font" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan " +#~ "dibawah." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Ter_apkan font" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Huraian" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Tema Kawalan" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema sempadan tetingkap" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema ikon" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Ter_apkan font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail " +#~ "bagi tema dipasang." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail " +#~ "bagi tema" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "arahan thumbnail bagi tema dipasang" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Arahan thumbnail bagi tema" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..90954f7 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2621 @@ +# Norwegian bokmål translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kjartan Maraas , 1999-2021. +# Terance Edward Sola , 2005. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-23 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-12 13:32+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Handling når smartkort fjernes" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Hvorvidt tegnebrettets orientering er låst eller roteres automatisk." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientering for musknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Bytt venstre og høyre musknapper for venstrehendt mus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Enkeltklikk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Terskel for bevegelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulering av midtre knapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tid for dobbeltklikk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Lengde på dobbeltklikk i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Terskel for dra-operasjon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Avstand før dra-operasjon startes." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Tastaturgjentakelsesintervall" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Pause mellom gjentakelse i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Pause for repetisjon av tastetrykk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Pause for repetisjon av tastetrykk i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Husk tilstand for NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Slå på musplate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientering for knapp på musplaten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naturlig rulling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolutt modus for Wacom penn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Slå på dette for å sette tegnebrettet til absolutt modus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Område for Wacom tegnebrett" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Høyde-/breddeforhold for Wacom tegnebrett" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Slå på dette for å begrense området for tegnebrettet til høyde-/" +"breddeforholdet på skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotering for Wacom tegnebrett" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom berøringsfunksjon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +#, fuzzy +#| msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Absolutt modus for Wacom penn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +#, fuzzy +#| msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Absolutt modus for Wacom penn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +#, fuzzy +#| msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Absolutt modus for Wacom penn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +#, fuzzy +#| msgid "Wacom button action type" +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Type handling for knapp på Wacom tegnebrett" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Type handling for knapp på Wacom tegnebrett" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tastekombinasjon for egendefinert handling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Tastatursnarvei som genereres når knappen trykkes ned for egendefinerte " +"handlinger." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Tastekombinasjoner for en egendefinert handling for en berøringsring eller " +"berøringsstripe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tastatursnarveier som genereres når en berøringsring eller berøringsstripe " +"brukes for egendefinerte handlinger (opp etterfulgt av ned)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knappeetikett for OLED-skjerm." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Hvor lenge en skjermprofil er gyldig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Antall dager før en fargeprofil for skjerm betraktes som ugyldig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Hvor lenge en skriverprofil er gyldig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Antall dager før fargeprofil for skriver betraktes som ugyldig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Bruk soloppgang og solnedgang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Starttid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Sluttid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Sist gjenkjente posisjon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liste med tillegg som er tillatt å laste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Monteringsstier som skal ignoreres" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Terskel for varsling av ledig plass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Terskel for ny varsling av ledig plass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Terskel varsling om ledig plass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minste varslingsperiode for gjentatte advarsler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Start kalkulator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Binding for å starte kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Innstillinger for oppstart" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Binding for å starte GNOME-innstillinger." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Start e-postklient" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Binding for å starte e-postklient." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Løs ut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Binding for å løse ut en optisk plate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Start hjelpleser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Binding for å starte hjelpleser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Binding for å åpne hjemmemappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Start medieavspiller" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Binding for å starte mediespiller." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Neste spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause avspilling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Binding for å sette avspilling på pause." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Spill av (eller spill av/pause)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Binding for å starte avspilling (eller bytte mellom avspilling/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Binding for å logge ut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Forrige spor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Binding for å hoppe til forrige spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Binding for å låse skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Binding for å starte søkeverktøy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stopp avspilling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Binding for å stoppe avspilling." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum ned" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Binding for å senke volumet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Slå av/på volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Binding for å slå av/på volumet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum opp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Binding for å øke volumet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Slå av/på mikrofon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Binding for å slå av/på mikrofonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ta et skjermdump" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Binding for å ta et skjermdump." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ta et skjermdump av et vindu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Binding for å ta et skjermdump av et vindu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Ta et skjermdump av et område" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Binding for å ta et skjermdump av et område." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopier et skjermdump til utklippstavlen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Binding for å kopiere et skjermdump til utklippstavlen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopier et skjermdump av et vindu til utklippstavlen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Binding for å kopiere et skjermdump av et vindu til utklippstavlen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopier et skjermdump av et område til utklippstavlen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Binding for å kopiere et skjermdump av et område til utklippstavlen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Ta opp en kort video av skjermen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Binding for å ta opp en kort video av skjermen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Start nettleser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Binding for å starte nettleser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Binding for å vise forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Slå av/på skjermleser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Binding for å slå på skjermleser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Binding for å vise tastatur på skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Større tekststørrelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Binding for å øke tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Mindre tekststørrelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Binding for å minske tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Slå av/på kontrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Binding for å slå av/på kontrast i brukergrensesnittet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zoom inn med forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Binding for å zoome inn med forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zoom ut med forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Binding for å zoome ut med forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Egendefinerte tastaturbindinger" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste med egendefinerte tastaturbindinger" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Størrelse på steg for volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Demp volum stille" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding for å senke volumet uten å bruke en lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Slå av/på volumet stille" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Stille volum opp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Binding for å øke volumet uten lydeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Presis volum ned" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Binding for å senke volumet med høyere presisjon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Presis volum opp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Binding for å øke volumet med høyere presisjon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Slå av/på musplate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Binding for å slå av/på musplaten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Slå på musplate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Binding for å slå på musplaten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Slå av musplate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Binding for å slå av musplaten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Gå bakover i dette sporet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Binding for å hoppe bakover i aktivt spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Slå av/på flymodus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Binding for å starte mediespiller." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Slå av/på flymodus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Binding for å starte mediespiller." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse button orientation" +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Orientering for musknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Binding for å ta et skjermdump." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Strømknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Binding for strømknappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Knapp for dvalemodus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Binding for å sette maskinen i dvalemodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Knapp for hvilemodus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Binding for å sette maskinen i hvilemodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Lysstyrke opp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Binding for å øke lysstyrken på skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Lysstyrke ned" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Binding for å minske lysstyrken på skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Binding for å låse skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Brightness Up" +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Lysstyrke for tastatur opp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Binding for å øke tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Brightness Down" +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Lysstyrke for tastatur ned" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Binding for å minske tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Slå av/på lysstyrke for tastatur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Binding for å slå av/på kontrast i brukergrensesnittet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Vis batteristatus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Binding for å vise forstørrelsesglass" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Binding for å slå av/på kontrast i brukergrensesnittet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth slått av" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Binding for å slå av/på kontrast i brukergrensesnittet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the calculator." +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Binding for å starte kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Binding for å starte GNOME-innstillinger." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Binding for å starte e-postklient." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to eject an optical disc." +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Binding for å løse ut en optisk plate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to open the Home folder." +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Binding for å åpne hjemmemappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Binding for å starte mediespiller." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to pause playback." +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Binding for å sette avspilling på pause." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Binding for å starte avspilling (eller bytte mellom avspilling/pause)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to previous track." +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Binding for å hoppe til forrige spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Binding for å låse skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Binding for å starte søkeverktøy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to stop playback." +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Binding for å stoppe avspilling." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lower the system volume." +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Binding for å senke volumet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute the system volume." +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Binding for å dempe volumet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Binding for å øke volumet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the web browser." +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Binding for å starte nettleser." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Binding for å slå av/på kontrast i brukergrensesnittet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Binding for å starte mediespiller." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Binding for å starte mediespiller." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Binding for å starte e-postklient." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Binding for å øke tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Binding for å minske tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Binding for å låse skjermen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Binding for å øke tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Binding for å minske tekststørrelsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Navn på egendefinert binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Binding for egendefinert binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Kommando som skal kjøres når bindingen aktiveres" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Handling for strømknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste med GTK+-moduler som er eksplisitt slått av" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste med GTK+-moduler som er eksplisitt slått på" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Type utjevning som skal brukes ved tegning av skrifter. Mulige verdier er: " +"«none» for ingen utjevning, «grayscale» for vanlig gråtoneutjevning og " +"«rgba» for underpikselutjevning (kun LCD-skjermer)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-rekkefølge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Rekkefølge for underpikselelementer på en LCD-skjerm; brukes kun når " +"utjevning er satt til «rgba». Mulige verdier er «rgb» for rød til venstre " +"(mest vanlig), «bgr» for blå til venstre, «vrgb» for rød øverst, «vbgr» for " +"rød nederst." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Farger" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibrer på nytt nå" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Ny kalibrering kreves" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Skjermen «%s» bør kalibreres på nytt snart." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Skriver «%s» bør kalibreres på nytt snart." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Fargetillegg for GNOME konfigurasjonstjeneste" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Enhet for kalibrering av farger ble lagt til" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Enhet for kalibrering av farger ble fjernet" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Tidssone oppdatert til %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskplass" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Undersøk" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm papirkurv" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Overse" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Lite diskplass på «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volumet «%s» har kun %s gjenværende plass. Du kan frigjøre plass ved å tømme " +"papirkurven." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Volumet «%s» har kun %s gjenværende plass." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lite diskplass" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Denne datamaskinen har kun %s gjenværende diskplass. Du kan frigjøre noe " +"plass ved å tømme papirkurven." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Denne datamaskinen har kun %s gjenværende diskplass." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth slått av" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2482 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth slått på" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Flymodus slått på" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2489 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Flymodus slått av" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2518 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Flymodus i maskinvare" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2581 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Skjermvideo fra %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Skjermdump fra %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Ukjent tid" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minutt" +msgstr[1] "%i minutter" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i time" +msgstr[1] "%i timer" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutt" +msgstr[1] "minutter" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Batteri har kritisk lav kapasitet" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357 +msgid "Power" +msgstr "Strøm" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS lades ut" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s UPS reservestrøm gjenstår" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Ukjent mengde UPS reservestrøm gjenstår" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Battery low" +msgstr "Batteri har lav kapasitet" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batteri på bærbar har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Omtrent %s gjenstår (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Omtrent %s gjenværende reservestrøm på UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mus har lite strøm" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Trådløs mus har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Trådløs mus har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batteri i tastatur har lav kapasitet" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Trådløst tastatur har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Trådløst tastatur har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batteri i PDA har lav kapasitet" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "PDA har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batteri i mobiltelefon har lav kapasitet" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiltelefon har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Mobiltelefon har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batteri i mediespiller har lav kapasitet" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mediespiller har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "Mediespiller har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batteri i nettbrett har lav kapasitet" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Nettbrett har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Nettbrett har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Batteri i tilkoblet datamaskin har lav kapasitet" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tilkoblet datamaskin har lite strøm (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Tilkoblet datamaskin har lite strøm" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batteri har lav kapasitet" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batteri har kritisk lav kapasitet" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Batteri på bærbar har kritisk lav kapasitet" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Datamaskinen vil gå i dvalemodus meget snart med mindre den kobles til." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Datamaskinen vil slås av meget snart med mindre den kobles til." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS har kritisk lav batterikapasitet" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Omtrent %s gjenværende UPS-strøm (%.0f%%). Gjenopprett strømtilkobling til " +"din datamaskin for å unngå å tape data." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte å virke " +"hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Trådløs mus har meget lite strøm. Enheten vil snart slutte å virke hvis den " +"ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte å " +"virke hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådløst tastatur har meget lite strøm. Enheten vil snart slutte å virke " +"hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte å virke hvis den " +"ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA har meget lite strøm. Enheten vil snart slutte å virke hvis den ikke " +"lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiltelefonen har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte å " +"virke hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobiltelefonen har meget lite strøm. Enheten vil snart slutte å virke hvis " +"den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte å virke " +"hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mediespiller har meget lite strøm. Enheten vil snart slutte å virke hvis den " +"ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Nettbrett har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte å virke " +"hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Nettbrett har meget lite strøm. Enheten vil snart slutte å virke hvis den " +"ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tilkoblet datamaskin har meget lite strøm (%.0f%%). Enheten vil snart slutte " +"å virke hvis den ikke lades." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tilkoblet datamaskin har meget lite strøm. Enheten vil snart slås av hvis " +"den ikke lades." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Batteriet er under kritisk nivå og denne datamaskinen er i ferd med å gå i " +"dvalemodus." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Batteriet er under kritisk nivå og denne datamaskinen er i ferd med å slås " +"av." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS er under kritisk nivå og denne datamaskinen er i ferd med å gå i " +"dvalemodus." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS er under kritisk nivå og denne datamaskinen er i ferd med å slås av." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Lokket ble åpnet" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Lokket ble lukket" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985 +msgid "On battery power" +msgstr "På batteristrøm" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990 +msgid "On AC power" +msgstr "På nettstrøm" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisk utlogging" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Du vil snart bli logget ut pga inaktivitet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatisk hvilemodus" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Datamaskinen vil gå i hvilemodus meget snart pga inaktivitet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatisk dvalemodus" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Endre lysstyrke på datamaskinen" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Autentisering kreves for å endre lysstyrke på datamaskinen" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfigurerer ny skriver" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Vennligst vent …" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Mangler skriverdriver" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ingen skriverdriver for %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ingen driver for denne skriveren." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Skrivere" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Skriver «%s» har lite toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Skriver «%s» har ikke mer toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Skriver «%s» er kanskje ikke koblet til." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Det mangler et utskriftsfilter for skriver «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Skriver «%s» har lite farge." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Skriver «%s» har ikke mer farge." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Skriver «%s» har lite papir." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Skriver «%s» har ikke mer papir." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Skriver «%s» er ikke tilkoblet." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s krever autentisering" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Påloggingsinformasjon for å skrive ut" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Lite toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Ikke mer toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ikke koblet til?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Lokket er åpent" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Feil med konfigurasjon av skriver" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Dør åpen" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Lite farge" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Ikke mer farge" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Lite papir" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Ikke mer papir" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Skriver frakoblet" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Feil med skriver" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Skriver lagt til" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Utskrift stoppet" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» på %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Utskrift avbrutt" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift terminert" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Utskrift fullført" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Skriverrapport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Skriveradvarsel" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Skriver «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Bruker var ikke logget inn med smartkort." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-beskyttelse" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "New USB device" +msgstr "Ny USB-enhet" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"En ny enhet ble oppdaget mens sesjonen ikke var låst. Hvis du ikke plugget " +"inn noe bør du sjekke systemet for en mistenkelig enhet." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "New device detected" +msgstr "Ny enhet funnet" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Enten har en av de eksisterende enhetene blitt koblet til på nytt eller så " +"har en ny enhet blitt koblet til. Hvis du ikke gjorde dette bør du sjekke " +"systemet for en mistenkelig enhet." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Koble til USB-enhet på nytt" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"En ny enhet ble funnet mens du var borte. Vennligst koble fra og til enheten " +"for å bruke den." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-enhet blokkert" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Ny enhet har blitt gjenkjent mens du var borte. Den er blokkert fordi USB-" +"beskyttelse er slått på." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Den nylig insatte enheten har blitt blokkert fordi USB-beskyttelse er aktiv." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Endre opplyst LED for et Wacom-tegnebrett" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Autentisering kreves for å endre opplyst LED for et Wacom-tegnebrett" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Endre OLED-bilde for et Wacom-tegnebrett" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Autentisering kreves for å endre OLED-bilde for et Wacom-tegnebrett" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Feil med telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Ingen tilkobling til telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operatsjonen er ikke tillatt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM er ikke satt inn" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PIN kreves" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUK kreves" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-feil" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM er opptatt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Feil SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Feil passord" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2 kreves" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2 kreves" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Handling avbrutt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Tilgang nektet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Ny PIN for SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Sett" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Lås opp SIM-kort" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås opp" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Oppgi en ny PIN for SIM-kort %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Oppgi en ny PIN for å låse opp SIM-kortet" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Oppgi PIN for SIM-kort %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Oppgi PIN for å låse opp SIM-kortet" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Oppgi PUK for SIM-kort %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Oppgi PUK for å låse opp SIM-kortet" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Du har %1$u forsøk igjen" +msgstr[1] "%2$s. Du har %1$u forsøk igjen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Du har %u forsøk igjen" +msgstr[1] "Du har %u forsøk igjen" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po new file mode 100644 index 0000000..43bbfcc --- /dev/null +++ b/po/nds.po @@ -0,0 +1,1052 @@ +# Low German translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2009 gnome-settings-daemon's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Nils-Christoph Fiedler , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-28 03:59+0100\n" +"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" +"Language-Team: Low German \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tongangelikheit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Utwarfen" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Hemverteeknis" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Rekner starten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-Post Programm starten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hölpkieker starten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Medienspeeler starten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Netkieker starten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Billschirm avsluten" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Avmellen" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Tolaten Knöppe" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Muusknöppe" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Billschirmgrötenännernsprogramm" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "Billschirmleser" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "Nich aktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "nich deaktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Nich aktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Nich deaktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "_Aktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deaktiveren" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "_Billschirmleser bruken" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Achtergrundplugin" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Twüschenavlag" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Twüschenavlagplugin" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Frieholler" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Friehollerplugin" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Schriftartplugin" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Papierkörv leeren" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Leere de Papierkörv" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Vun:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Papierkörv _leeren" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Knöppboord" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Knöppboordplugin" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Laden" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Laden Dateien:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204 +msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:260 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Utgav" +msgstr[1] "%u Utgaven" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Ingav" +msgstr[1] "%u Ingaven" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemtöne" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Medienknöppe" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Medienknöppeplugin" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803 +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muusinstellens" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Muus" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Muusplugin" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "De Billschirmoplösen warrt torüggsett to de Standardinstellens in %d Sekunn" +msgstr[1] "De Billschirmoplösen warrt torüggsett to de Standardinstellens in %d Sekunnen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +msgid "Upside Down" +msgstr "Koppöver" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925 +msgid "Configure display settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X Instellens" + diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..b4674ad --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,4388 @@ +# Nepali Translation projectE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Pawan Chitrakar , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 22:19+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" +"Language-Team: Nepali Translation Team Email" +#~ msgstr "सानो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "गति" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "वर्ण:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "समर्थन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "टगल किहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "गति" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "समर्थन" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "आदेश:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "वर्ग:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "सेट परिवर्तन गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "संकेतशब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_थप:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_विषयको नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "विन्डो प्रबन्धक" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_फाईल" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "संस्करण:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "कार्यक्रमहरु" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "समर्थन" + +#~ msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." +#~ msgstr "लेखोट:तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको प्रभाव हुने छैन।" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "सहयोगी प्रविधि प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "प्रत्यक समय तपाईले लगइन गर्दा, यि सहयोगी प्रविधिहरु शुरु गर:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "सहयोगि प्रविधिहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "सहयोगी प्रविधि समर्थन " + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "लगइनमा जिनोम सहयोगी प्रविद्धिहरुका निम्ति समर्थन सक्षम गर" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "माउस प्रथमिक्ता डायलग प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भटियो:%s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr " '%s'फाईलबाट यक्सेसयक्स निरधारणहरु आयात गर्न असमर्थ" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "गुणहरु सेटिङ्ग फाईल आयात गर" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "आयात" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "तपाईको किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate " +#~ "without it." +#~ msgstr "यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना सञ्चालन हुन सक्ने छैनन्।" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "बाउस किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "ढिला किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "माउस किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "दोहोरिने किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "टाँसिने किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "गुणहरु" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "टगल किहरु" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "आधारभूत" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "कि अस्वीकृत भएमा बीप आवाज गर" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "किबोर्डबाट गुणहरु खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप आवाज गर" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "संशोधकलाई दबाउँदा बीप आवाज गर" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "एउटा LED बाल्दा बीप आवाज गर र निभाउदा दुई पटक बीप आवाज गर।" + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "बीप आवाज गर जब कि :" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "अन्तराल:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "दुईवटा किहरु एकैसाथ थिचिएमा असक्षम गर" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "टगल किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "फिल्टरहरु" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "...भित्र नक्कल किथिचाइहरुलाई बेवास्ता गर" + +#~ msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +#~ msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु(यक्सेसयक्स)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "प्वाइन्टरको अधिक्तम गति:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "माउस प्राथमिकताहरु..." + +#~ msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +#~ msgstr "थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर " + +#~ msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +#~ msgstr "सुधारक किहरु क्रमबद्धरुपमा थिचेर एकैसाथका बहुमुखि कि ??????????" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "गति:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्न समय" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "सङ्खायतमक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "...सम्म प्रयोग नभएमा असक्षम गर:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "...गुण निर्धारणहरु आयात गर" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "सम्म थिचिएका किहरु मात्र स्वीकार गर:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "स्वीकार गरिएको" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "थिचिएको" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "अस्वीकार गरिएको" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "वर्णहरु/सेकेन्ड" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "मिलिसेकेन्डहरु" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "पिक्सल/सेकेन्ड" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "डेक्सटप पृष्ठभूमि निरधारणहरुलाई परिवर्तन गर" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "डेक्सटप पृष्टभूमि" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "डेक्सटप_वालपेपर" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_डेक्सटप रङ्गहरु" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "डेक्सटपको पृष्टभूमि प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "बीचमा राखिएको" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "पर्दा भर" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "नापिएको" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "छापिएको" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "तेर्सो " + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ठाडो " + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर छैन" + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "एप्लेट संग्रह चित्र लोड गर्न असफल '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "निर्धारणहरु लागु गर र बाहिर निस्क" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "हस्तानतरित निरधारणहरुलाई प्राप्त गर र संचय गर" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "युआरआइबाट" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "युआरआइ हाललाई ...बाट स्थानातरण हुदैछ" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "यूआरआईलाई" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "युआरआइ हाललाई ...मा स्थानातरण हुदैछ" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "हाललाई आंशिक स्थानातर समाप्त भयो" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "हालको युआरआइ सूची" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "हालको युआरआइ सूची- १ बाट शुरु हुन्छ" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "सम्पुर्ण युआरआइहरु" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "युआरआइहरुका जम्मा सङ्ख्या" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "बाट:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "लाई:%s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "सम्पर्क गरिदै..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "कि" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "जिकन्फ कि जसमा यो विशेषण सम्पादक जोडिएको छ" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "सेट परिवर्तन गर" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "युआइ नियन्त्रण" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "विशेषण सम्पादक वस्तुको डाटा" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "विशेषण सम्पादक डाटा?????" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' फाईल भेटाउन सकिएन।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया यो अस्थित्वमा छ भनेर पक्का गर्नुहोस् र फेरि कोशिश गर्नुहोस्, वा एउटा भिन्नै पृष्ठभूमि चित्र रोज्नुहोस्।" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s'यो फाईल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन।\n" +#~ "सायद यो चित्र यस प्रकारको होला जुन अहिलेसम्म समर्थन गरिएको छैन।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया यसको बदलामा अरु चित्र रोज्नुहोस्।" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "कृपया एउटा चित्र छान्नुहोस्।" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "रुचाइएका कार्यक्रमहरु " + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "तपाईको अनुपस्थित कार्यक्रमहरु छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "गेलियन" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "घेर्नु" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "फाएरबर्ड" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "फाएरफक्स" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "मोजिल्ला" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "नेटस्केप संचारकर्ता" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "कनक्वेर्र" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "डब्यु३यम पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "लिंक्स पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "(संलग्न) पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "विकासक्रम चिठ्ठी वाचक" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "बाल्सा" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "केचिठ्ठी" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "थन्डरबर्ड" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "मोजिल्ला चिठ्‍ठी" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "मट" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "डेबियन टर्मिनल emulator" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "स्तरीय यक्सटि टर्मिनल" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "आरयक्सभिटि" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "कृपया यस सम्पादकको निम्ति एउटा नाम र एउटा आदेश निर्दिष्ट गर।" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "_थप..." + +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "युआरयलहरु खोल्न सक्छ" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "बहुमुखि फाईलहरु खोल्न सक्षम" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "आ_देश:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "???सम्पादक गुणहरु " + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "अनुपस्थित चिठ्ठी वाचक" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "अनुपस्थिति टर्मिनल" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "अनुपस्थित पाठ सम्पादक" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "अनुपस्थित संजाल ब्राउजऱ" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "अनुपस्थिति विन्डो प्रबन्धक" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "मेट" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "संचालन झण्डा:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "-सम्पादन गर" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "चिठ्ठी वाचक" + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" + +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "टर्मिनल" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "पाठ संपादक" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "नेटस्केप दुर नियन्त्रण बझ्छ" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "फाईल व्यवस्थापकमा भएका फाईलहरु खोल्न यो सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "वेब ब्राउजर" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "विन्डो प्रबन्धक" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_नाम:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "विशेषताहरू..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "छान:" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "पर्दाको रेजुलुसन परिवर्तन गर" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d हर्ज" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "रेजुलुसन:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "नविकरण दर:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "%d पर्दा निर्धारणहरु\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "पर्दा रेजुलुसन प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "यो कम्प्युटर(%s)को निम्ति मात्र अनुपस्थिति बनाउ" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "विकल्पहरु" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "रेजलुश्‍न राख" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "के तपाई यो रेजलुश्‍न राख्न चहानु हुन्छ?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "पहिलेको रेजुलुसन प्रयोग गर" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "रेजलुश्‍न राख" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको रेजलुश्‍न परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size " +#~ "are not available." +#~ msgstr "यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको निम्ति वर्णहरु छान" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "वर्ण:" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "नरम गरिदै छ:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "उपपिक्सल क्रम:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "सर्वोत्तम _आकारहरु" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "विवरणहरु..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "वर्ण प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "वर्ण फोल्डरमा जाऊ" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "केही छैन" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "रेजलुसन" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "उप-पिक्सल(यलसिडिहरु)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "उप-पिक्सल नरमिकरण(यलसिडिहरु)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "भिबिजिआर" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "कार्यक्रम लिपि:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "बिजिआर" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "डेस्कटप लिपि:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_पुरा" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "एकरङ्ग" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "केही छैन" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "आर जि बि " + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "अपर्याप्त" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "टर्मिनल लिपी:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "भिआरजिबि" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "विन्डोको शीर्षक वर्ण:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "विन्दुहरु प्रति इन्च" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "वर्ण सायद धेरै ठूलो छ" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "नयाँ द्रूतचालक " + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "द्रूतचालक कि " + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "द्रूतचालक सुधारकहरु" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "द्रूतचालक किसंकेत" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<अज्ञात कार्य>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "डेस्कटप" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "विन्डो प्रबन्ध" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "समायोजना डाटावेसमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "समायोजित लेखासंचयमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "कार्य" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "सरलविधि" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "आदेशहरुमा छोटोविधि किहरु निर्दिष्ट गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "संस्थापनहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "नमूनाहरु" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "कि बोर्ड क्यापलेट प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भेटियो: %s" + +#~ msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "मात्र निरधार्णहरु लागु गर र बाहिर निस्क( मिल्दोपन मात्र; अब डिमनले जिम्मा लिन्छ)" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "कर्सर पिलपिल भइरहेको छ" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "किहरु दोहोर्‍याउनु होस्" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "छिटो" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "लामो" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "छोटो" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "सुस्त" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "विश्रामहरुको स्थगन स्वीकार गर" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "विश्रामहरु स्थगन गर्न स्वीकृत गरिन्छ कि भनेर जाँच गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "एउटा किबोर्ड नमूना छान" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "पाठ बाकसहरु र क्षेत्रहरुमा कर्सर झिम्किन्छ" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "टाइप गर्न अस्वीकृत गर्दा विश्रामको अवधि" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "विश्रामको निम्ति बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "किबोर्ड प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "किबोर्ड नमूना:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "संस्थापन विकल्पहरु" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "संस्थापनहरु" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक किबोर्ड" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "पूर्वदृष्य" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "अनुपस्थितिहरुसंग पुन: मिलाउ" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "पहुच" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_थप..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "विश्राम अन्तराल रहिरहन्छ:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "ढिल्याइ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "नमूनाहरु" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "छानिएका संपर्क सूत्र" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "गति:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "कामको अन्तराल रहिरहन्छ:" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "तपाईको किबोर्ड प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "अनुपस्थित कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "यक्ससंग आएको अनुपस्थित कर्सर" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "सेतो कर्सर" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "सेतो कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "अनुपस्थित कर्सर उल्टाइएको" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "ठूलो कर्सर" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "ठूलो कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "साधारण कर्सरको ठूलो संस्करण" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "ठूलो सेतो कर्सर‍- अहिलेको" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "सेतो ठूलो कर्सर" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "सेतो कर्सरको ठूलो संस्करण" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "कर्सरको ढाँचा" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "तान र झार" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "प्वाइन्टरको स्थान पत्ता लगाउ" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "गति" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "चाँडो" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "उच्च" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ठूलो" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "कम" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "शुस्त" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "सानो" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "बटनहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "कर्सरको आकार" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "कर्सरहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ठुलो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "चाल" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "सानो" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "गतिवर्धन:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "वाया हाते माउस" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "शीघ्रचेतनता:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "समयावधी:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "तपाईको माउस प्राथमिक्ताहरु मिलाउ" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "सनजाल प्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_सव्चालित प्रोक्सी समायोजना" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_हस्त प्रोक्सी समायोजना" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरु" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP प्रोक्सी:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "पोर्ट:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "सक्स मालिक" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "एफटिपि प्रोक्सी:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "संकेतशब्द:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "घटनाहरुसंग ध्वनि र संलग्न ध्वनिहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "ध्वनि सेवा प्रदायकको शुरुआतलाई सक्षम बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "सम्यूर्ण पर्दा झल्काउ" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "विन्डो शीर्षकपट्टि झल्काउ" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "साधारण" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "ध्वनि घटनाहरु " + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "प्रणाली घण्टी" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "एउटा सुन्निनलायक घण्टी बजाउ" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "दृष्य प्रत्यावर्त्तन: " + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "यो ढाँचा समर्थित प्रारुपमा छैन।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "" +#~ ":\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "स्थापना गर्न तोकिएको ढाँचा फाईलको स्थान अमान्य छ" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "...मा ढाँचा स्थापना गर्न अपुग अनुमति:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "विषय आफै म" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "तपाईले 'ढाँचा संचय' बटन थिचेर यो ढाँचा संचय गर्न सक्नु हुन्छ।" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "विषय नाम उपस्थित हुनै पर्छ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "विषय पहिले देखि नै छ। यसलाई बदल्न चहानु हुन्छ?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका निम्ति विषय छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "विषय" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "एउटा ढाँचा स्थापना गर" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "स्थापना गर" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_स्थान:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "डिक्समा ढाँचा संचय गर" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "वर्ण लागु गर" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "नियन्त्रणहरु" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "चिन्हहरु" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "विषय संचय गर" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको निम्ति विषय छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "छोटो_ वर्णन:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "विषयको विवरणहरु" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "विषयको प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "विषयको विवरणहरु" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "यो ढाँचाले कुनै खास वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिदैन।" + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "यो ढाँचाले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्णको सुझाव दिन्छ:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "विन्डो सीमाना" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_विषय फोडरमा जाउ" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_.. विषय प्रतिस्थापना गर" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_पुरानो स्थितिमा लग " + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_... विषय संचय गर" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_विषयको नाम:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "ढाँचा छनौट ट्रि" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "मेनूहरु र औजारबारहरु" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "व्यवहार र उदभव" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "पूर्वदृष्य" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "काट" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "चिन्हहरु मात्र " + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "मेनू र यन्त्रपट्टि प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "नयाँ फाईल" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "फाईल खोल" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "फाईल संचय गर" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "मेनूहरुमा चिन्हहरु देखाउ" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "चिन्हहरु मुनिको पाठ" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "चिन्हहरु पछाडिको पाठ " + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "पाठ मात्र" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_नक्कल गर" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "छुटाउनलायक औजारबारहरु" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_सम्पादन गर" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_फाईल" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_नयाँ" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_खोल" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_टाँस" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_अन्त्य गर" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_संचय" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "अल्टर(विकल्प)" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "अति" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "सर्वोत्तम(वा\" विन्डोको संकेत\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "पारि" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "चाल कि" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "शीर्षकपट्टि कार्य" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "विन्डो छनौट" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "विन्डोको प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "उठाउन अगाडिको अन्तराल:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "एउटा अन्तराल पछि छानिएका विन्डोहरु उठाउ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "विण्डोको विशेषताहरु" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "विन्डोहरु" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "अन्य" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "डेक्सटपको प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "जिनोम नियन्त्रण केन्द्र" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "जिनोम समायोजना यन्त्र" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "बोनोबोको सुरूआत गर्न सकिएन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "जिनोम निर्धारणहरु प्रयोग गर" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "सांकेतिक पाइप बनाउदा त्रुटि" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "चौडाईको पूर्वदृष्य देखान" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "उचाईको पूर्वदृष्य देखान" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s " + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "घटना" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "ध्वनिहरु:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "ध्वनि-फाईल:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "बजाउ" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "हटाउ" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "ठूलो बनाउ" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "माथि जाउ" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "वि-पत्र" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "वि-पत्रको छोटोविधि" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "निकालको छोटोविधि" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "मद्दत शुरु गर, ब्राउजरको सरलविधि" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "सञ्जाल ब्राउजरको छोटोविधि प्रारम्भ गर" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "रोक" + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "ध्वनि मौनको सरलविधि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "किबोर्ड नमूना:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "किबोर्ड नमूना:" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "यक्सकेबि किबोर्ड नमूना" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "विश्राम पछि सार" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_बारेमा" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_विश्राम लिनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" +#~ msgstr[1] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "एउटा कमप्युटर विश्राम संझोटो" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Richard Hult < द्वारा लेखिएको;richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "आई क्यान्डि यान्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको हो" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "विश्राम तालिका " + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरकोमाथि बाट उफ्रिन्छ।०१२३४५६७८९" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "शैलि:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "प्रकार:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकार:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "संस्करण:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "सर्वाधिकार:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "वर्णन:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "उपयोगिता: %s वर्णफाईल\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "कार्यक्रम वर्ण जस्तै मिलाउ" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "अनुपस्थिति कार्यक्रम वर्ण मिलाउछ" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुल्ला प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "पिसियफ वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "प्रकार १का वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "पिसियफ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "प्रकारका १ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "जिनोम वर्ण दृष्टा" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "नयाँ वर्ण लागु गर्नु हुन्छ?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "वर्ण लागु नगर" + +#~ msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +#~ msgstr "तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।" + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "वर्ण लागु गर" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "विषयहरु" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "वर्णन" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "नियनत्रण विषय" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "विन्डो सिमाना ढाँचा" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "चित्रसङ्केतको विषय" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "एबिसिडिईयफजि" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "विषय लागु गर" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "अनुपस्थित विषय मिलाउछ" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +#~ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..20613a3 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,3618 @@ +# Dutch translation for Gnome Settings Daemon +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon +# package. +# Bas Wagter +# Hein-Jan Leliveld +# Dennis Smit , 2000. +# Almer S. Tigelaar , 2001. +# Jan-Willem Harmanny , 2002. +# Huib Kleinhout , 2002. +# Ronald Hummelink , 2002. +# Reinout van Schouwen , 2002-2008, 2013. +# Tino Meinen , 2004, 2006–2008. +# Rob van den Berg , 2010. +# Wouter Bolsterlee , 2006–2011. +# Redmar , 2011. +# Hannie Dumoleyn , 2010–2012, 2013, 2017, 2021. +# Nathan Follens , 2015-2016, 2019-2021. +# Justin van Steijn , 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-24 06:48+0000\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Actie bij verwijderen smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘none’, ‘lock-screen’ of ‘force-logout’. De actie zal " +"uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is " +"verwijderd wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘aan’, ‘uit’ en ‘aangepast’." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Aangepaste bestandsnaam toetsenbordbelgeluid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Bestandsnaam van het belgeluid dat wordt afgespeeld." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Of de oriëntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Oriëntatie muisknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Enkele muisklik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Versnellingsvermenigvuldiger voor muisbeweging. De waarde -1 is de standaard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Sleepdrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Afstand in beeldpunten die de aanwijzer moet bewegen voordat de versnelde " +"muisbeweging geactiveerd wordt. De waarde -1 is de standaard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulatie middelste knop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Schakelt emulatie van middelste muisknop in door gelijktijdig met de linker- " +"en rechtermuisknop te klikken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Dubbelklik-tijd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duur van dubbel klikken in milliseconden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sleepdrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval toetsherhaling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Status NumLock onthouden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Indien ingesteld op ‘true’, zal Gnome de status van het NumLock-led tussen " +"sessies onthouden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ als u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van " +"het touchpad tijdens het typen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Horizontaal scrollen inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om horizontaal scrollen mogelijk te maken via dezelfde " +"methode die is geselecteerd met de scroll_method-toets." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Wijze van scrollen via touchpad selecteren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Kies de wijze van scrollen via het touchpad. Ondersteunde methoden zijn: " +"‘uitgeschakeld’, ‘rand-scrollen’, ‘twee-vinger-scrollen’." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Muisklikken via touchpad inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om te kunnen muisklikken door op het touchpad te " +"tikken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Touchpad inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Stel dit in op ‘true’ om alle touchpads in te schakelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Oriëntatie touchpadknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen met " +"‘links’, ‘rechts’ voor rechtshandigen, ‘muis’ om de muisinstellingen te " +"volgen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natuurlijk scrollen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om natuurlijk (omgekeerd) scrollen via touchpads in te " +"schakelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Knop voor emulatie van muiswiel. 0 om de functie uit te schakelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolute modus Wacom-pen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tabletgebied" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de hulpmiddelen " +"gebruikt kan worden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding Wacom tablet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Schakel dit in om te zorgen dat het Wacom tabletgebied overeenkomt met de " +"beeldverhouding van de uitvoer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom tablet-rotatie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Stel dit in op 'none', 'cw' voor 90 graden met de klok mee, 'half' voor 180 " +"graden en 'ccw' voor 90 graden tegen de klok in." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom aanraakopties" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Stel dit in om de cursor te bewegen als de gebruiker de tablet aanraakt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus pressure curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de stylus " +"toegepast wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Stel dit in op de logical button mapping." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een stylus-click-event gegeneerd wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom eraser pressure-curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de eraser " +"toegepast wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom eraser button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een eraser-click-event gegeneerd wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom type knopactie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "De actie die wordt ingezet wanneer de knop wordt ingedrukt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Toetscombinatie voor de aangepaste actie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"De sneltoets die gegenereerd wordt wanneer de knop wordt ingedrukt voor " +"aangepaste acties." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Toetscombinaties voor een aangepaste actie voor een aanraakring of " +"aanraakstrook" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Sneltoetsen die gegenereerd worden wanneer er een aanraakring of " +"aanraakstrip gebruikt wordt voor aangepaste acties (omhoog gevolgd door " +"omlaag)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knoplabel voor OLED-display." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Het label wordt weergegeven op het OLED-display behorend bij de knop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "De tijd dat een displayprofiel geldig is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Het aantal dagen waarna een display-color-profile niet meer geldig is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "De tijd dat een printerprofiel geldig is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Het aantal dagen waarna een printer-color-profile niet meer geldig is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Indien de modus nachtlicht is ingeschakeld" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"De nachtlichtmodus wijzigt de kleurtemperatuur van uw scherm wanneer de zon " +"is ondergegaan of op vooraf ingestelde tijdstippen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatuur van het scherm indien ingeschakeld" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Deze Kelvin-temperatuur wordt gebruikt om de schermkleuren te wijzigen " +"wanneer de nachtlichtmodus is ingeschakeld. Hogere waarden zijn blauwer, " +"lagere roder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Zonsopgang en zonsondergang gebruiken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatisch de tijden van zonsopgang en zonsondergang berekenen vanuit de " +"huidige locatie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Begintijd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze " +"begintijd in uren vanaf middernacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Eindtijd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze " +"eindtijd in uren vanaf middernacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "De laatst gedetecteerde positie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Wanneer locatiediensten beschikbaar zijn,staat dit voor de laatst " +"gedetecteerde locatie. De standaardwaarde is een ongeldige waarde om er " +"zeker van te zijn dat deze altijd wordt bijgewerkt bij opstarten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "De lijst van toegestane plug-ins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Een lijst van tekenreeksen die de plug-ins vertegenwoordigen die geladen " +"mogen worden (standaard: ‘all’). Dit wordt alleen geëvalueerd bij het " +"opstarten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Te negeren aankoppelpaden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfruimte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Vrije ruimte-percentagedrempel voor eerste waarschuwing voor weinig " +"schijfruimte. Indien het percentage vrije ruimte hieronder zakt, zal er een " +"waarschuwing gegeven worden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specificeer het percentage dat de vrije schijfruimte af moet nemen voordat " +"er een volgende waarschuwing gegeven wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specificeer een hoeveelheid in GB. Indien de vrije ruimte groter is dan dit, " +"zal er geen waarschuwing getoond worden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet " +"vaker zullen verschijnen dan deze periode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Rekenmachine starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sneltoets om de rekenmachine te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Start instellingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Sneltoets om de Gnome-instellingen te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-mailprogramma starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sneltoets om het e-mailprogramma te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hulp openen" + +# openen/tonen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sneltoets om de hulp te openen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Mediaspeler starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sneltoets om de mediaspeler te starten." + +# naar volgende nummer/volgende nummer +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Volgende nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." + +# pauzeren/afspelen pauzeren +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Afspelen pauzeren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sneltoets om afspelen te pauzeren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/pauzeren)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Afmelden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sneltoets om af te melden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorige nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sneltoets om het zoekprogramma te starten." + +# stoppen/afspelen stoppen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Geluid dempen/aanzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Microfoon dempen/aanzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Een schermafdruk maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk te maken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Een schermafdruk van een venster maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een venster te maken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Een schermafdruk van een gebied maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een gebied te maken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Een schermafdruk naar het klembord kopiëren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk naar het klembord te kopiëren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Een schermafdruk van een venster naar het klembord kopiëren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Sneltoets om een schermafdruk van een venster naar het klembord te kopiëren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Een schermafdruk van een gebied naar het klembord kopiëren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Sneltoets om een schermafdruk van een gebied naar het klembord te kopiëren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webbrowser starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sneltoets om de webbrowser te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Grotere tekst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Sneltoets om de tekst te vergroten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Kleinere tekst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Sneltoets om de tekst te verkleinen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Contrast aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Sneltoets om het contrast van de interface aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Inzoomen met vergrootglas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Uitzoomen met vergrootglas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Aangepaste toetsbindingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lijst van aangepaste toetsbindingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Stapgrootte voor het volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Grootte van de stappen waarmee het volume omhoog en omlaag gaat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Stil geluid zachter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Stil geluid dempen/aanzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sneltoets om het volume te dempen/aan te zetten zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Stil geluid harder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Geluid zachter met precisie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Geluid harder met precisie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Touchpad in-/uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Touchpad inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Sneltoets om het touchpad aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Touchpad uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Sneltoets om het touchpad uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Terugspoelen in huidig nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Doorspoelen in huidig nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Herhaalmodus in-/uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Willekeurige modus in-/uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Automatische schermoriëntatie aan-/uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Aan-/uitknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Sneltoets voor de aan-/uitknop." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Slaapknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Pauzeerknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Helderheid scherm omhoog" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Helderheid scherm omlaag" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Helderheidscyclus van beeldscherm" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te wisselen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Toetsenbordhelderheidsschakelaar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Accustatus tonen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Sneltoets om de huidige accustatus te tonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth-RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statische sneltoets om de rekenmachine te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statische sneltoets om de Gnome-instellingen te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statische sneltoets om het e-mailprogramma te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statische sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statische sneltoets om de persoonlijke map te openen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statische sneltoets om de mediaspeler te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statische sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statische sneltoets om afspelen te pauzeren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statische sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/" +"pauzeren)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statische sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statische sneltoets om het scherm te vergrendelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statische sneltoets om het zoekprogramma te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statische sneltoets om afspelen te stoppen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statische sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statische sneltoets om het geluid harder te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statische sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statische sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Statische sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statische sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statische sneltoets om de webbrowser te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statische sneltoets om het touchpad uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statische sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statische sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statische sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te " +"zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statische sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit " +"te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Statische sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statische sneltoets voor de aan-/uitknop." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te wisselen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statische sneltoets om de huidige accustatus te tonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statische sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Statische sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Maximumlengte van schermopnamen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Maximumlengte van schermopnamen van een enkel scherm in seconden of 0 voor " +"oneindig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naam van de aangepaste sneltoets" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Binding voor de aangepaste sneltoets" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer de sneltoets wordt aangeroepen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "De helderheid van het scherm wanneer het inactief is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie inactief is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Het scherm dimmen nadat het een poosje niet actief is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Of het scherm gedimd moet worden om energie te sparen wanneer de computer " +"inactief is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op netstroom werkt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"De tijd in seconden die de computer met netstroom inactief moet zijn voordat " +"deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Of het de slaapstand, pauzestand of niets doen moet zijn wanneer inactief" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Het type slaap dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op accustroom werkt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"De tijd in seconden die de computer met accustroom inactief moet zijn " +"voordat deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "De omgevingslichtsensor inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Als de functie omgevingslichtsensor ingeschakeld is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Aan-/uitknopactie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"De actie die moet worden ondernomen wanneer op de aan-/uitknop wordt " +"gedrukt. Deze actie is hardgecodeerd (de instelling wordt genegeerd) op " +"virtuele machines (uitzetten) en tablets (pauzestand)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Energiebesparingsmodus inschakelen wanneer accu bijna leeg is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Schakel het ‘power-saver’-profiel (energiebesparing) in met power-profiles-" +"daemon wanneer de accu bijna leeg is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Verbindingen waarop de dienst is ingeschakeld" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"De lijst van NetworkManager-verbindingen (elk voorgesteld door zijn UUID) " +"waarop deze dienst is ingeschakeld en gestart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lijst van expliciet uitgeschakelde GTK+-modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules niet geladen zullen " +"worden, zelfs als dit standaard wel ingesteld is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lijst van expliciet ingeschakelde GTK+-modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules geladen zullen " +"worden, naast voorwaardelijke en expliciet uitgeschakelde modules." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Een lijst met bepaalde XSETTINGS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Deze lijst brengt de namen van bepaalde XSETTINGS in kaart. De waarden " +"moeten bestaan uit tekenreeksen, getekende int32's of (in het geval van " +"kleuren), 4-tuples of uint16 (rood, groen, blauw, alpha; 65535 is volledig " +"ondoorzichtig)." + +# gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Gladmaken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van " +"lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, " +"‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor " +"subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinten" + +# Het is me niet duidelijk wat hier met ‘hinting’ bedoeld wordt. Hannie +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Het type aanpassing dat moet worden gebruikt bij het renderen van " +"lettertypes. Mogelijke waarden zijn: ‘geen’ voor geen aanpassing en ‘gering’ " +"voor alleen op de Y-as zoals Microsoft’s ClearType, DirectWrite en de eigen " +"engine voor renderen van lettertypen van Adobe. Negeert aanpassing van " +"binnen het lettertype en genereert aanpassingen algoritmisch. Wordt " +"standaard in Ubuntu gebruikt. Aanbevolen. De betekenis van ‘medium’ en " +"‘volledig’ hangt af van het lettertypeformaat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) en de " +"geïnstalleerde versie van FreeType. Ze proberen meestal tekens op zowel de " +"X- als de Y-as te passen (met uitzondering van .otf: alleen Y-as). Dit kan " +"leiden tot vervorming en/of incontistent renderen afhankelijk van de " +"kwaliteit van het lettertype, het lettertypeformaat en de status van de " +"lettertype-engines van FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-volgorde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt " +"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waarden " +"zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op " +"links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Nu herkalibreren" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Herkalibratie vereist" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Het beeldscherm ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "De printer ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." + +# behouden/gebruiken +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Kleur-kalibratieapparaat verwijderd" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Tijdzone bijgewerkt tot %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datum- en tijdsinstellingen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Schijfruimte" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Onderzoeken" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Weinig schijfruimte op “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " +"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Weinig schijfruimte" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " +"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth uitgeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth ingeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Vliegtuigstand ingeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Vliegtuigstand uitgeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardware-vliegtuigstand" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Schermfilm van %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Schermafdruk van %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Onbekende tijd" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuut" +msgstr[1] "%i minuten" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i uur" +msgstr[1] "%i uur" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uur" +msgstr[1] "uur" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuut" +msgstr[1] "minuten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Acculading kritiek laag" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS is nu in gebruik" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s backup-stroom beschikbaar" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Onbekende hoeveelheid UPS backup-stroom resterend" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batterij muis bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "De batterij van de draadloze muis is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"De draadloze muis zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"De draadloze muis zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batterij toetsenbord bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "De batterij van het draadloze toetsenbord is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Het draadloos toetsenbord zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat " +"stopt binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Het draadloos toetsenbord zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batterij pda bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de pda is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "De batterij van de pda is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"De pda zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"De pda zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de mobiele telefoon is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "De accu van de mobiele telefoon is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"De mobiele telefoon zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"De mobiele telefoon zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batterij mp3-speler bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de mediaspeler is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "De batterij van de mediaspeler is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"De mediaspeler zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"De mediaspeler zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Accu tablet bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"De tablet zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"De tablet zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"De aangesloten computer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De aangesloten computer zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Batterij spelcontroller bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de spelcontroller is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "De batterij van de spelcontroller is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"De spelcontroller zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De spelcontroller zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Batterij pen bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de pen is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "De batterij van de pen is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De pen zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De pen zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Batterij touchpad bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van het touchpad is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "De batterij van het touchpad is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Het touchpad zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Het touchpad zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Batterij headset bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de headset is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "De batterij van de headset is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De headset zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De headset zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batterij speaker bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de speaker is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "De batterij van de speaker is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De speaker zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De speaker zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Batterij koptelefoon/oortjes bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de koptelefoon/oortjes is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "De batterij van de koptelefoon/oortjes is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"De koptelefoon/oortjes zit(ten) bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat " +"stopt binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De koptelefoon/oortjes zit(ten) bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Batterij audio-apparaat bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van het audio-apparaat is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "De batterij van het audio-apparaat is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Het audio-apparaat zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Het audio-apparaat zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Batterij afstandsbediening bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de afstandsbediening is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "De batterij van de afstandsbediening is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De afstandsbediening zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De afstandsbediening zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Batterij printer bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de printer is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "De batterij van de printer is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De printer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De printer zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Batterij scanner bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de scanner is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "De batterij van de scanner is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De scanner zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De scanner zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Batterij camera bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van de camera is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "De batterij van de camera is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"De camera zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"De camera zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Batterij Bluetooth-apparaat bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van het Bluetooth-apparaat is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "De batterij van het Bluetooth-apparaat is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Het Bluetooth-apparaat zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Het Bluetooth-apparaat zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Batterij aangekoppeld apparaat bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "De batterij van een aangekoppeld apparaat is bijna leeg (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "De batterij van een aangekoppeld apparaat is bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Een aangekoppeld apparaat zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat " +"stopt binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Een aangekoppeld apparaat zit bijna zonder stroom. Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Accu bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Accu bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Acculading kritiek laag" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"De computer zal binnenkort in slaapstand gaan als deze niet op de netstroom " +"aangesloten wordt." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"De computer zal binnenkort uitschakelen als deze niet op de netstroom " +"aangesloten wordt." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS-lading kritiek laag" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Ongeveer %s UPS-stroom resterend (%.0f%%). Herstel de netstroom-aansluiting " +"van uw computer om dataverlies te voorkomen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand " +"gaan." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal in " +"slaapstand gaan." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal " +"uitschakelen." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Laptop is geopend" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Laptop is gesloten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Op batterij" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Op netstroom" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisch afmelden" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "U wordt binnenkort afgemeld wegens inactiviteit." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatische pauzestand" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "De computer zal binnenkort in pauzestand gaan wegens inactiviteit." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatische slaapstand" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Helderheid aanpassen" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Authenticatie is vereist om de helderheid van de laptop aan te passen" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nieuwe printer configureren" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Even geduld…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Printer-driver ontbreekt" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Geen printer-driver voor %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Geen driver voor deze printer." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft nog maar weinig toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "De printer ‘%s’ is mogelijk niet aangesloten." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vereist authenticatie" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in om af te drukken" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner bijna leeg" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner leeg" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Niet verbonden?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Klep open" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fout in printerconfiguratie" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Deur open" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Inktvoorraad laag" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Een inktpatroon is leeg" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Weinig papier" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Geen papier meer" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer off-line" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Printerfout" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer toegevoegd" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Afdrukken gestopt" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "‘%s’ op %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Afdrukken geannuleerd" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Afdrukken afgebroken" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Afdrukken voltooid" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Printerrapport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printerwaarschuwing" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printer ‘%s’: ‘%s’." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Gebruiker is niet aangemeld met smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-beveiliging" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nieuw USB-apparaat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd terwijl de sessie niet vergrendeld " +"was. Als u niets heeft aangekoppeld, controleer dan zeker of er geen " +"verdacht apparaat aan uw systeem hangt." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Nieuw apparaat gedetecteerd" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Een van uw bestaande apparaten is opnieuw aangesloten, of er is een nieuw " +"apparaat aangekoppeld. Indien u dat niet heeft gedaan, ga dan naof er " +"mogelijk een verdacht apparaat op uw systeem is aangesloten." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB-apparaat opnieuw verbinden" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " +"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-apparaat geblokkeerd" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Omdat de USB-" +"beveiliging actief is, is het apparaat geblokkeerd." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Het nieuw aangekoppelde apparaat is geblokkeerd omdat de USB-beveiliging " +"actief is." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Verlichte led voor een Wacom tablet wijzigen" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Authenticatie is vereist om de verlichte led voor een Wacom tablet te " +"wijzigen" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "OLED-afbeelding voor een Wacom-tablet wijzigen" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Authenticatie is vereist om de OLED-afbeelding voor een Wacom tablet te " +"wijzigen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefoonfout" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Geen verbinding met telefoon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Bewerking niet toegestaan" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Bewerking niet ondersteund" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Simkaart niet ingevoerd" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM-pincode vereist" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM-pukcode vereist" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Simkaartfout" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Simkaart bezig" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Verkeerde simkaart" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Pin2-code voor simkaart vereist" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Puk2-code voor simkaart vereist" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Actie geannuleerd" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nieuwe pincode voor simkaart" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Simkaart ontgrendelen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Ontgrendelen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Voer een nieuwe pincode voor simkaart %s in" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Voer een nieuwe pincode in om uw simkaart te ontgrendelen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Voer de pincode voor de simkaart %s in" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Voer de pincode in om uw simkaart te ontgrendelen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Voer de pukcode voor simkaart %s in" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Voer de pukcode in om uw simkaart te ontgrendelen" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. U heeft nog %1$u resterende poging" +msgstr[1] "%2$s. U heeft nog %1$u resterende pogingen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "U heeft nog %u resterende poging" +msgstr[1] "U heeft nog %u resterende pogingen" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Laptopaccu bijna leeg" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Laptopaccu kritiek laag" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Niet in staat om een schermafdruk te maken" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Schermafdruk gemaakt" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Telefoonadapterlink gereserveerd" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM-pincode vereist" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM-pincode vereist" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM-pukcode vereist" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Geheugen vol" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Ongeldige index" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Niet gevonden" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Geheugenfout" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Geen netwerkdienst" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Netwerktime-out" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Netwerk niet toegestaan - enkel noodoproepen" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Pincode voor netwerkpersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukcode voor netwerkpersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Pincode voor netwerksubsetpersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukcode voor netwerksubsetpersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Pincode voor dienstleverancierpersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukcode voor dienstleverancierpersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Pincode voor bedrijfspersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Pukcode voor bedrijfspersonalisatie vereist" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Verboden MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Verboden ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS-diensten niet toegestaan" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN niet toegestaan" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Locatiegebied niet toegestaan" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming niet toegestaan in dit locatiegebied" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Dienstoptie niet ondersteund" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Niet geabonneerd op gevraagde dienstoptie" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Dienstoptie tijdelijk buiten gebruik" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Ongespecificeerde GPRS-fout" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP-aanmeldingsfout" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Ongeldige mobiele klasse" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Simkaartontgrendelingsfout" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Oké" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Te veel ongeldige pincodes." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Verkeerde pincode" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Status NumLock" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "De onthouden status van het NumLock-led." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan waar de muisaanwijzer zich bevindt wanneer de CTRL-toets wordt " +#~ "ingedrukt en losgelaten." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Touchpad-schakelaar" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Stil geluid dempen" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Scherm vergrendelen" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terugspoelen" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vooruit" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Herhalen" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Willekeurig afspelen" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Oriëntatie vergrendelen" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Uitzetten" + +# Ik kan geen algemene term verzinnen die op een begrijpelijke manier zowel pauzeren als slaapstand dekt. (RvS) +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Slaapstand" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth in-/uitschakelen" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Trage toetsen aan" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Trage toetsen uit" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. " +#~ "Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft " +#~ "op de manier waarop het toetsenbord functioneert." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universele toegang-voorkeuren" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Inschakelen" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Aan laten" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Uit laten" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de " +#~ "sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier " +#~ "waarop uw toetsenbord functioneert." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer " +#~ "op een rij. Dat zet de plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op " +#~ "de manier waarop uw toetsenbord functioneert." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Uitgeschakeld" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u audio-uitvoerkanaal" +#~ msgstr[1] "%u audio-uitvoerkanalen" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u audio-invoerkanaal" +#~ msgstr[1] "%u audio-invoerkanalen" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systeemgeluiden" + +# behouden/gebruiken +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Gnome-instellingenvoorziening" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activatie van deze plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Of de plug-in door gnome-settings-daemon geactiveerd moet worden" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de opstartvolgorde van gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Bestand met standaard-configuraties voor RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "De XRandR plug-in zoekt naar het standaard-configuratiebestand dat met " +#~ "deze sleutel wordt opgegeven. Dit is vergelijkbaar met ~/.config/monitors." +#~ "xml dat normaal in de thuismap aanwezig is. Als een gebruiker dit bestand " +#~ "mist, of als de huidige combinatie van monitors niet in het bestand " +#~ "aanwezig is, zal het bestand dat in deze sleutel is opgegeven gebruikt " +#~ "worden." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Of specifieke monitors na het opstarten uitgeschakeld moeten worden" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "‘clone’ zal hetzelfde beeld op alle monitors weergeven, ‘dock’ zal de " +#~ "interne monitor uitschakelen, ‘do-nothing’ zal het standaard Xorg-gedrag " +#~ "gebruiken (bureaublad over de monitors uitspreiden, in recente versies). " +#~ "De standaardwaarde, ‘follow-lid’, kiest tussen ‘do-nothing’ en ‘dock’ " +#~ "afhankelijk van de vraag of het deksel (respectievelijk) open of gesloten " +#~ "is." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Debug-code inschakelen" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Bestaande voorziening vervangen" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Na enige tijd afsluiten (voor debuggen)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Klembord" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Klembord-plug-in" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Kleur-plug-in" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum en tijd" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Automatisch bijwerken van tijdzone" + +# dummy/simulatie/probeersel/test/leeg/ +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Dummy-plug-in" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Opgeruimd houden" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Leegt automatisch miniaturenbuffers en andere tijdelijke bestanden en " +#~ "waarschuwt wanneer er weinig schijfruimte over is" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Toetsenbord" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Toetsenbord-plugin" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Mediatoetsen" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video-uitvoer" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Scherm roteren" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muis" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Muis-plugin" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Oriëntatieplug-in" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Energie-plug-in" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Afdruknotificaties" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plug-in voor afdruknotificaties" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill-plug-in" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy voor schermbeveiliging" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Tegenhouden van schermbeveiliging volgens FreeDesktop-protocol doorgeven " +#~ "aan de Gnome-sessie." + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Smartcard-plug-in" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plug-in voor audiosamplebuffer" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Toetsaanslag versturen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klaar" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Linker ring" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Linker ring-modus #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Rechter ring" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Rechter ring-modus #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Linker aanraakstrook" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Rechter aanraakstrook" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Modusschakelaar #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Linkerknop #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Rechterknop #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Bovenste knop #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Onderste knop #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nieuwe sneltoets…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Het tablet ‘%s’ werkt mogelijk niet zoals verwacht." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Onbekend tablet verbonden" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-instellingen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Toetsaanslag %s versturen" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modus %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(willekeurige toets om af te sluiten)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Druk op een knop om te configureren" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc om te annuleren)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom plug-in" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +# draaistand/orientatie/ligging/rotatie +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-instellingen" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "X-instellingen beheren" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..3005d73 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,4727 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) Roy-Magne Mo , 2001. +# +# Eskild Hustvedt 2008 +# Roy-Magne Mo , 2001. +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2004, 2006. +# Torstein Adolf Winterseth , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 08:10+0100\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +#| msgid "_Accessibility..." +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgjenge" + +# TNL: Usikker! +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Terskelen for ledig plass i prosent før varsling" + +# TNL: Usikker! +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Terskelen for ledig plass med inga varsling" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimal tid mellom åtvaringar" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Monteringsstiger å ignorera" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" +"Terskelen for ledig diskplass i prosent før varsel om lite diskplass visast. " +"Om prosent ledig diskplass kjem under denne terskelen, vil du få eit varsel." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Oppgje ei liste med monteringsstiger å oversjå når dei har lite diskplass." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Oppgje ei tid i minutt. Etterfølgjande varsel for ei lagringseining vil ikkje " +"visast oftare " +"enn den gjevne tida." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" +"Oppgje eit tal i GB. Om ledig diskplass er meir enn dette vil ingen varsel " +"visast." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" +"Oppgje prosenten som den ledige diskplassen skal reduserast med før " +"påfølgjande varsel visast." + +# TNL: Usikker! +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Terskelen for følgjande ledig plass i prosent før varsling" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "Snøggtast for å løysa ut ei optisk plate." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Snøggtast for å slå styrebrettet av og på." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Snøggtast for å starta kalkulator." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Snøggtast for å starta e-postklient." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Snøggtast for å starta hjelplesar." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Snøggtast for å starta mediaspelar." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Snøggtast for å starta søkjeverktøy." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Snøggtast for å starta nettlesar." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Snøggtast for å låsa skjermen." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Snøggtast for å logga ut." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Snøggtast for å lægja volumet." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Snøggtast for å dempa volumet." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Snøggtast for å opna heimemappa." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Snøggtast for å setja avspeling på pause." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Snøggtast for å høgja volumet." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Snøggtast for å hoppa til neste spor." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Snøggtast for å hoppa til førre spor." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Snøggtast for å starta avspeling (eller byte mellom avspeling/pause)." + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Snøggtast for å stoppa avspeling." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Løys ut" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Heimemappe" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Start kalkulator" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Start e-postklient" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Start hjelplesar" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Start mediaavspelar" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Start nettlesar" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skjermen" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Neste spor" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause avspeling" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Spel (eller spel/pause)" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Førre spor" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +# +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stopp avspeling" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Skru av og på styreplate" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Lågare lyd" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Lyd av" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Lydstyrkesteg" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Lydstyrkesteg som ein prosentdel av lydstyrka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Høgare lyd" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "Om eit varslingsikon med skjermrelaterte ting skal verta vist i panelet." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Vis skjermar i varslingsområdet" + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-rekkjefølgja" + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Rekkjefølgja for underpikselelementer på ein LCD-skjerm; brukast berre når " +"utjevning er sett til «rgba». Moglege verdiar er «rgb» for raud til venstre " +"(mest vanleg), «bgr» for blå til venstre, «vrgb» for raud øvst, «vbgr» for raud " +"nedst." + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Oppløysing som brukast for å konvertera skriftstorleikar til " +"pikselstorleikar i punkt per tomme." + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Type utjamning som skal brukast ved teikning av skrifter. Moglege verdiar " +"er: «none» for inga utjamning, «grayscale» for vanleg gråtoneutjamning og " +"«rgba» for underpikselutjamning (berre LCD-skjermer)." + +# +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Type hinting som skal brukast ved rendring av skrifter. Moglege verdiar er " +"«none» for inga hinting, «slight» for grunnleggjande, «medium» for moderat, og " +"«full» for maksimal hinting (kan forårsake forvrenging av bokstavformer)." + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +#| msgid "Media keys" +msgid "Allowed keys" +msgstr "Tillete tastar" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Om ikkje-tom vil snøggtastar verta ignorert unnteken viss GConf-mappa deira er " +"i lista. " +"Dette er høveleg for å låsa ned maskina." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Slå av styreplata medan du skriv" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +#| msgid "Enable font plugin" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Slå på horisontal rulling" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Slå på museklikk med styreplata" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +#| msgid "Unable to launch backend" +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Slå på styreplata" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Vel rullingsmetode for styreplata" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" +"Vel rullingsmetode for styreplata. Støtta verdiar er: 0 - avslått, 1 - " +"kantrulling, 2 - to-fingerrulling" + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Set denne til TRUE viss du har problem med at du uheldigvis treff skriveplata " +"medan du skriv." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Set denne til TRUE for å tillata horisontal rulling ved bruk av same metode " +"som vald i scroll_method-nøkkelen." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Set denne til TRUE for å kunna klikka med musa ved å trykkja på styreplata." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Set denne til TRUE for å slå på alle styreplater" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Keep GNOME settings" +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME innstillingsnisse" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#| msgid "Binding to open the Home folder." +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Snøggtast for å slå skjermforstørraren av og på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Snøggtast for å slå tastatur på skjermen av og på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Snøggtast for å slå skjermlesar av og på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +#| msgid "Bounce Keys" +msgid "Bounce keys" +msgstr "Sprettetastar" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Kommando brukt for å slå forstørraren av og på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Kommando brukt for å slå tastaturet på skjermen av og på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#| msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Kommando brukt for å slå skjermlesaren av og på." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for tilgjenge for tastatur" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for bakgrunn" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for utklippstavle" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for skrift" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for opprydning" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for snøggtastar" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for tastatur" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for mediatastar" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for mus" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for lyd" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for skrivepause" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for xrandr" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for xrdb" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Aktiver tillegg for xsettings" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Mouse keys" +msgstr "Mustastar" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Tastatur på skjermen" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#| msgid "Screensaver" +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Skjermforstørrar" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#| msgid "Screensaver" +msgid "Screen reader" +msgstr "Skjermlesar" + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Set til True viss du vil slå på programtillegget for oppryddning, for å " +"fjerna snøgglager." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for " +"utklippstavle." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for " +"skrivebordsbakgrunn." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for skrift." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for " +"tastatur." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for mus." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for " +"multimediatastar." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" +"Set til True for å slå på tillegget for å handsama mellomlager for lydklipp." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for " +"tilgjenge for tastatur." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera snøggtastar." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera skrivepauser." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for xrandr." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" +"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for xrdb." + +# +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera xsettings." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow keys" +msgstr "Trege tastar" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky keys" +msgstr "Seige tastar" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Namnet på snøggtasten for å slå forstørraren av og på" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Namnet på snøggtasten for å slå tastaturet på skjermen av og på" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Namnet på snøggtasten for å slå skjermlesaren av og på" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Dette er namnet på snøggtasten for å slå forstørraren av og på. " +"Dette namnet vil verta vist i dialogvindauge for snøggtastinnstillingar." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Dette er namnet på snøggtasten for å slå tastatur på skjermen av og på. " +"Dette namnet vil verta vist i dialogvindauge for snøggtastinnstillingar." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Dette er namnet på snøggtasten for å slå skjermlesaren av og på. " +"Dette namnet vil verta vist i dialogvindauge for snøggtastinnstillingar." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Slå forstørrar av og på" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Slå tastatur på skjermen av og på" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Slå skjermlesar av og på" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Om sprettetastfunksjonen er slått på." + +# TNL: Kva er «mouse keys keyboard accessibility feature»? +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Om tastatur på skjermen er slått på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Om skjermforstørraren er slått på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Om skjermlesaren er slått på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Om trege tastarfunksjonen er slått på." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Om seige tastarfunksjonen er slått på." + +# +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiver feilsøkingskode" + +# +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Ikkje køyr som ein nisse" + +# +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "GConf-prefiks for lasting av innstillingar for tillegg" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Avslutt etter ei tid - for feilsøkjing" + +# +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Tastatur for tilgjenge" + +# +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Tillegg for tastatur for tilgjenge" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Vil du slå på trege tastar?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Vil du slå av trege tastar?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Du heldt nede Shift-tasten i 8 sekund. Dette er snøggtasten for trege tastar-" +"funksjonen, som påverkar korleis tastaturet ditt virkar." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#| msgid "Do_n't activate" +msgid "Don't activate" +msgstr "Ikkje slå på" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#| msgid "Do_n't deactivate" +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Ikkje slå av" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#| msgid "_Activate" +msgid "Activate" +msgstr "Slå på" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#| msgid "_Deactivate" +msgid "Deactivate" +msgstr "Slå av" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Ikk_je slå på" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Ikk_je slå av" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "Slå _på" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "Slå _av" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Varsel om trege tastar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Vil du slå på seige tastar?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Vil du slå av seige tastar?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Du trykte Shift fem gongar på rad. Det er snøggtasten til seige tastar-" +"eigenskapen, som påverkar korleis tastaturet ditt fungerer." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Du trykte to tastar på ein gong, eller trykte Shift fem gongar på rad. Det " +"slår av seige tastareigenskapen, som påverkar korleis tastaturet fungerer." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Varsel om seige tastar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Appearance Preferences" +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Universale tilgjengeval" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Auk _kontrastar i fargar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Gjer _tekst større og lettare å lesa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Trykk og held tasten inne for å godta dei (trege tastar)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Bruk tastatur på skjermen" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Bruk skjerm_forstørrar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Bruk skjerm_lesar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignorar dupliserte tastaturtrykk (sprettetastar)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Trykk inn tastatursnarvegar ein tast om gongen (seige tastar)" + +# +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +# +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Tillegg for bakgrunn" + +# +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Utklippstavle" + +# +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Tillegg for utklippstavle" + +# +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +# +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Dummy-tillegg" + +# +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +# +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Tillegg for skrift" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +#| msgid "Do _not show this warning again" +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "_Ikkje vis nokre varsel igjen for dette filsystemet" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#| msgid "Do _not show this warning again" +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "_Ikkje vis nokre varsel igjen" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Lagringseininga «%s» har berre %s diskplass att." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Denne datamaskina har berre %s diskplass att." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Du kan frigjera diskplass ved å tømma papirkorga, fjerna ubrukte program og " +"filer, " +"eller flytta filer til ei anna lagringseining eller partisjon." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Du kan frigjera diskplass ved å fjerna ubrukte program og filer, " +"eller flytta filer til ei anna lagringseining eller partisjon." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Du kan frigjera diskplass ved å tømma papirkorga, fjerna ubrukte program og " +"filer, " +"eller flytta filer til ei ekstern lagringseining." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Du kan frigjera diskplass ved å fjerna ubrukte program og filer, " +"eller flytta filer til ei ekstern lagringseining." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lite diskplass" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm papirkorga" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#| msgid "Rename..." +msgid "Examine..." +msgstr "Undersøk …" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +#| msgid "Copying file: %u of %u" +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Fjernar oppføring %lu av %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +#| msgid "Open %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Fjernar: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Tømmar papirkorga" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Førebur tømming av papirkorg …" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#| msgid "From:" +msgid "From: " +msgstr "Frå: " + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Slett alle oppføringane i papirkorga?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Dersom du tømmar papirkorga, vert oppføringane sletta for godt. Legg merke til " +"at " +"du kan velja kva for filer du vil sletta." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tøm papirkorg" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Snøggtast «%s» er ikkje gyldig" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Snøggtast «%s» er ufullstendig" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Feil i freistnad på å køyra «%s»\n" +"som er bunde til tasten «%s»" + +# +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Snøggtastar" + +# +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Tillegg for snøggtastar" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +# +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Tillegg for tastatur" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" +msgstr "" +"Feil under aktivering av XKB-oppsettet.\n" +"Dette kan skje i visse situasjonar:\n" +"- ein feil i libxklavier-biblioteket\n" +"- ein feil i X-tenaren (xkbcomp, xmodmap-verktøy)\n" +"- X-tenar med inkompatibel libxkbfile-implementasjon\n" +"\n" +"Versjonsinformasjon for X-tenaren:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Dersom du sender inn ein feilrapport om dette, ta med:\n" +"- Resultatet av %s\n" +"- Resultatet av %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"software." +msgstr "" +"Du brukar XFree 4.3.0.\n" +"Det er kjende problem med innfløkte XKB-oppsett.\n" +"Prøv å bruka eit enklare oppsett eller ein nyare versjon av XFree." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 +#, c-format +#| msgid "Keyboard Layout Options" +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Tastaturutforming «%s»" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 +#| msgid "Groups" +msgid "_Groups" +msgstr "_Grupper" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +#| msgid "Keyboard Preferences" +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Brukarval for tastatur" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Vis noverande _utforming" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Tilgjengelege filer:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Last modmap-filer" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Vil du lasta modmap-filene?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Last" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Lasta filer:" + +#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 +#| msgid "keyboard layout" +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Tastaturutforming" + +# +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Klarte ikkje finna forvald terminal. Sjekk at kommando for forvald terminal " +"er sett og peikar til eit gyldig program." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Klarte ikkje køyra kommandoen: %s\n" +"Sjekk om dette er ein gyldig kommando." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Av" + +# TNL: Utdataport? Må nesten vere utdata. +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +# TNL: Inndataport? Må nesten vere inndata. +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlydar" + +# +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Mediatastar" + +# +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Tillegg for medietastar" + +# +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Klarte ikkje aktivera tilgjengefunksjonar for mus" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on " +#| "your system." +msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Tilgjenge for mus krev at mousetweaks er installert på systemet." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Eigenskapar for mus" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +# +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Tillegg for mus" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Skrivepause" + +# +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Tillegg for skrivepause" + +# +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Rediger innstillingar for skjermstørrelse og rotasjon" + +# +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Klarte ikkje byta innstillingane til skjermen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta innstillingane til skjermen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta skjerminnstillingane frå ein reservekopi" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Skjermen vil gjenoppretta tidlegare innstillingar om %d sekund" +msgstr[1] "Skjermen vil gjenoppretta tidlegare innstillingar om %d sekund" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ser skjermen grei ut?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#| msgid "Proxy Configuration" +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Gjenopprett tidlegare innstiingar" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#| msgid "Advanced Configuration" +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Held fast ved desse innstillingane" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Dei valde skjerminnstillingane kunne ikkje brukast" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Klarte ikkje oppfriska skjerminformasjonen: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Prøver å byta skjerminnstillingar likevel." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Rotering er ikkje støtta" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Klarte ikkje lagra av skjerminnstillingar" + +# +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +# +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +# +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +msgid "Right" +msgstr "Høgre:" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +msgid "Upside Down" +msgstr "Opp-ned" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Still inn skjermen …" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Still inn skjermen" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Klarte ikkje å bruka dei lagra innstillingane for skjermar" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Klarte ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren" + +# +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Handter X-ressursdatabasen" + +# +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "X-ressursdatabase" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf-nøkkelen «%s» er sett til type «%s», men den venta typen er «%s»\n" + +# +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Handter innstillingar for X" + +# +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Innstillingar for X" + +# +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Binding for å gå til kvilemodus." + +# +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Kvilemodus" + +# +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Set til True for å visa ein melding når det oppstår problemer med å køyra " +#~ "skjermspararen." + +# +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Vis feil ved oppstart" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Start skjermsparar" + +# +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Aktiver tillegg for skjermsparar" + +# +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "" +#~ "Set til True for å aktivere tillegg for å handtere innstillingar for " +#~ "skjermsparar." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje laga katalogen «%s».\n" +#~ "Denne katalogen er naudsynt for å kunna endra musepeikardrakta." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje laga katalogen «%s».\n" +#~ "Denne katalogen er naudsynt for å kunna endra markøren." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Handlinga til snøggtasten «%s» er definert fleire gongar\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Snøggtasten «%s» er definert fleire gongar\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ut til at eit anna program allereie har tilgang til tasten «%u»." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Snøggtasten «%s» er allereie i bruk\n" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje setja maskinen i kvilemodus.\n" +#~ "Kontroller at maskinen er sett opp rett." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Ein feil oppstod då skjermspararen vart starta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Skjermspararen vil ikkje fungera i denne økta." + +# +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Tillegg for skjermsparar" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta lydfila «%s» som sample «%s»" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Logg inn" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Logg ut" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirene" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Klink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Systempip" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Ingen lyd" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Ingen lyd vald for denne hendinga." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Lydfila for denne hendinga finst ikkje.\n" +#~ "Legg inn pakka «gnome-audio» dersom du vil\n" +#~ "ha eit sett med standardlydar." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Lydfila for denne hendinga finst ikkje." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Vel lydfil" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Fila «%s» er ikkje ei gyldig wav-fil" + +# +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Vel lydfil..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Lyd" + +# +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Tillegg for lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom denne er sett til sann, vil MIME-handsamarane for text/plain og " +#~ "text/* haldast synkroniserte" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Synkroniser handsamarane for text/plain og text/*" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Lydstyrke" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Bilete/merkelapp-bord" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Breidde på borden rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Type varsel" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Typen varsel" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Varselknappar" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Knappane som visast i varseldialogen" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Vis fleire _detaljar" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vel bilete" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Ingen bilete" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilete" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Ein feil oppsod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n" +#~ "Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Kan ikkje opne adressebok" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "Ukjend innloggings-ID, brukadatabasen kan vera defekt" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Om %s" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Om meg" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Set inn personleg informasjon" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Heim" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Lynmelding" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Arbeid" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Nettside" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Jobb" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Byt passord" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_dresse:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "A_ssistent:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Firma:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Kale_nder:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Byt Passo_rd..." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Byt pa_ssord" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Byt passord" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_By:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "La_nd:" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "Gamalt _passord:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Fullt namn" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "He_im:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Post_boks:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P_ostboks:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Personleg informasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet Gjenta nytt passord." + +# +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "Vel fotografi" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Stat/pro_vins:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet " +#~ "under, og klikka Autentiser.\n" +#~ "Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og " +#~ "klikkar Byt passord." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Brukarnamn:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Nett_logg:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Arbeid" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Faks på arbeid:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Autentiser" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "Av_deling:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Heimeside:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Heim:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Sjef:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Mobil:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Nytt passord:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Yrke:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Stat/provins:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tittel:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Arbeid" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Postnummer:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Barnet avslutta uventa" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Autentisert." + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte fyrste gong. Du må " +#~ "autentisera deg på nytt." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Passordet var feil." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Passordet er endra." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Systemfeil: %s" + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "Passordet er for kort." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "Passordet er for enkelt." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "Gamalt og nytt passord er for like." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "Gamalt og nytt passord er det same." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikkje starta %s: %s" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Ein systemfeil har oppstått" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "Kontrollerer passordet ..." + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "Klikk Byt passord for å endra passordet ditt." + +#~ msgid "Please type your password in the New password field." +#~ msgstr "Skriv passordet ditt i feltet Nytt passord." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "Dei to passorda er ikkje like." + +# +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Hjelpeteknologi" + +# +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Innstillingar" + +# +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for hjelpeteknologi" + +# +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikkje tre i kraft før du " +#~ "logger inn neste gong." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Lukk og _logg ut" + +# +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Gå til dialog for forvalgte program" + +# +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjenge" + +# +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Gå til dialog for tilgjenge for tastatur" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Slå på hjelpeteknologi" + +# +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Tilg_jenge for tastatur" + +# +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_Foretrukne program" + +# +#~ msgid "Assistive Technology" +#~ msgstr "Hjelpeteknologi" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Slå på støtte for GNOME sine hjelpefunksjonar for handicappa når du " +#~ "loggar inn" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Noko gjekk feil då dialogen for brukarval om mus vart starta: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Kan ikkje importera AccessX-innstillingar frå fila «%s»" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Importer innstillingar for hjelpefunksjonar" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importer" + +# +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Tilgjenge for tastatur" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette systemet har ikkje XKB-utvidinga. Hjelpefunksjonane for tastaturet " +#~ "vil ikkje fungera utan." + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Bruk _sprettande knappar" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Bruk tre_ge tastar" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Bruk _mustastar" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Slå på _repeterande tastar" + +# TRN: Ugh. Her burde det då finnast noko betre. +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Bruk _limtastar" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Hjelpefunksjonar" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Brytartastar" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Grunnleggjande" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Pip når ein tast vert a_vvist" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Pip når hjelpe_funksjonar vert slått av eller på frå tastaturet." + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Pip ein gong når ein LED vert slått på, og to gongar når ein vert slått " +#~ "av." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Pip når tasten er:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Pause:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Pause mellom tastetrykk og _musrørsle:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Slå av dersom to tastar vert try_kte ned samstundes" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Bruk vekslek_nappar" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filter" + +# TRN: Likar ikkje heilt. +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "_Oversjå like tastetrykk i løpet av:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom ein tast vert trykt ned fleire gongar etter kvarandre i løpet av " +#~ "eit tidsrom som brukaren kan velja, vert berre set fyrste trykket " +#~ "registrert." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Brukarval for tilgjengefunksjonar for tastaturet (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Høgaste _fart på peikaren:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Brukarval for mus ..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Berre godta tastetrykk etter at tasten har vore halden inne ei tid som " +#~ "brukaren har stilt inn." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Utfør fleire samtidige tastetrykk ved å trykka ned endringstastar i " +#~ "rekkefølgje." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Fart:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Tida som vert brukt til å akse_llerera til høgaste fart:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Bruk det numeriske tastaturet til å kontrollera musepeikaren." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "Slå av _dersom ikkje brukt på:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Importer innstillingar for tilgjengefunksjonar ..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Berre godta tastetrykk når tasten er halden inne i:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Skriv for å testa innstillingane." + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_godteken" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_trykt" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_avvist" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "teikn per sekund" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekund" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pikslar per sekund" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekund" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Legg til bakgrunn" + +# +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Skrifttypen kan vera for stor" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Den valde skrifttypen er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å " +#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å " +#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Den valde skrifttypen er eitt punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å " +#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å " +#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype." + +# +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Bruk førre skrift" + +# +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Bruk vald skrift" + +# +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Oppgi filnamn på eit drakt som skal installerast" + +# +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "filnamn" + +# +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi namn på fana som skal vert viste (theme|background|fonts|interface)" + +# +#~ msgid "page" +#~ msgstr "side" + +# +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[BAKGRUNN...]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Forvald peikar" + +# +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Bruk bakgrunn" + +# +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Bruk skrift" + +# +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "Aktivt drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrift." + +# +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "Aktivt drakt foreslår ein bakgrunn." + +# +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "Aktivt drakt foreslår ein skrift." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Eigendefinert" + +# +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "_Fargar" + +# +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Menyar og verktøylinjer" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Førehandsvising" + +# +#~ msgid "Rendering" +#~ msgstr "Rendring" + +# +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Utjevning" + +# +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "Subpikselrekkjefølgja" + +# +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_Bakgrunn" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Best _fasong" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Best ko_ntrast" + +# +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "Til_pass..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Klipp _ut" + +# +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Sentrert\n" +#~ "Fyll skjermen\n" +#~ "Skalert\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Fliser" + +# +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "Endringar i drakt for markør trer i kraft neste gong du logger inn." + +# +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Fargar" + +# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet. +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Programdrakt" + +# +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Tilpass drakt" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_etaljar ..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "S_krift for skrivebordet:" + +# +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediger" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Detaljar om teikning av skrifttypar" + +# +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "Gå _til skriftmappen" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "G_råtone" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikon" + +# +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Ingen" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Ny fil" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Opna fil" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Opne ein dialog for å oppgje fargen" + +# +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "Peikar" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Oppløysing:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Lagra fil" + +# +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Lagra drakt som..." + +# +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Lagra _som..." + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Vis _ikon i menyar" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Liten" + +# +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Helfylt farge\n" +#~ "Horisontal gradient\n" +#~ "Vertikal gradient" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)" + +# +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +# +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst under oppføringar\n" +#~ "Tekst ved sida av oppføringar\n" +#~ "Berre ikon\n" +#~ "Berre tekst" + +# +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "Aktivt drakt for kontroller støttar ikkje fargeskjema." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Drakt" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Merkelappar på verktøylinje_knappar:" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Vindaugsramme" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Legg til ..." + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopier" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Skil_dring:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "Skrift for _dokumenter:" + +# +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "R_edigerbare snarvegtastar for meny" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "Skrift med _fast breidde:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Full" + +# +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "_Inndataboksar:" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Installer ..." + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Middels" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monokrom" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Namn:" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Ny" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "I_ngen" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Opna" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Lim inn" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "S_kriv ut" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Avslutt" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +# +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "Set til fo_rval" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Lagra" + +# +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "_Valde oppføringar:" + +# +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Storleik:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Litt" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +# +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "Verk_tøytips:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:" + +# +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_Vindauge:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "punkt per tomme" + +# +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Utsjåande" + +# +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet" + +# +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet" + +# +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "Installering av drakt" + +# +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "GNOME draktpakke" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Ikkje noko bakgrunn" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %d %s av %d %s\n" +#~ "Mappe: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "piksel" +#~ msgstr[1] "pikslar" + +# +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "Kan ikkje installere drakt" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert." + +# +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakt." + +# +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera eit gyldig drakt." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "«%s» ser ikkje ut til å vera eit gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor " +#~ "som du må kompilere." + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME-drakta %s installert" + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "Installasjon av drakt «%s» mislukkast." + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "Drakt «%s» er installert." + +# +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "Vil du bruka det no, eller behalde aktivt drakt?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Bruk gamal drakt" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Bruk ny drakt" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels katalog" + +# +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "Nye drakt vart installert." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Ikkje oppgjeve nokon adresser til draktfiler som skal installerast" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s er stien kor draktfilene vert installerte. Han kan ikkje brukast som " +#~ "kjeldeadresse" + +# +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "Vel drakt" + +# +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "Draktpakkar" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Drakta må ha eit namn" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?" + +# +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Overskriv" + +# +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "Vil du slette denne drakta?" + +# +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "Drakt kan ikkje slettast" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje starta «gnome-settings-daemon», programmet som styrer " +#~ "innstillingane. Når dette programmet ikkje køyrer, kan det vera nokon av " +#~ "brukarvala dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem " +#~ "med Bonobo, eller meat ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) " +#~ "allereie køyrer, og skapar problem for GNOME sin innstillingshandsamar." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Kopierer «%s»" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Kopierer filer" + +# +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "Opphavsvindauge" + +# +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "Dialogens opphavsvindauge" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Frå URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI overføringa kjem frå" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "til URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI overføringa går til" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Del som er ferdig" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Indeks av noverande URI" + +# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek. +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Noverande URI-indeks - Startar på 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "URI-ar totalt" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Koplar til..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Lykjel" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Ring tilbake" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Sett av endringar" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Endringssettet til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-" +#~ "klienten når endringane vert gjort verksame" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå GConf til " +#~ "skjermelementet" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Konvertering frå skjermelement-tilbakekall" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til GConf frå " +#~ "skjermelementet" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI-kontroll" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapen (normalt ein widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal " +#~ "frigjera objektdata" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje finna fila «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna " +#~ "bakgrunnsbilete." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n" +#~ "Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta enno.\n" +#~ "\n" +#~ "Vel eit anna bilete i staden." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Vel eit bilete." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vel" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Forvald peikar – noverande" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Kvit peikar" + +# TRN: Tankestrek +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kvit peikar – noverande" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Stor peikar" + +# TRN: Tankestrek. +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Stor peikar – noverande" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Stor kvit peikar – noverande" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Stor kvit peikar" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Foretrukne program" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Vel standardprogramma dine" + +# +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "Start foretrukket hjelpeteknologi automatisk" + +# +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visuell" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Kunne ikkje lasta brukergrensesnittet" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Kontroller at programmet er rett installert." + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Bildevisingsprogram" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Lynmelding" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "E-postlesar" + +# +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "Mobilitet" + +# +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "Multimedieavspelar" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminalemulator" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Redigeringsprogram for tekst" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Filmavspelar" + +# +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visuell" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Nettlesar" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje" + +# +#~ msgid "C_ommand:" +#~ msgstr "K_ommando:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Ko_mmando:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "E_xec-flagg:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internett" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Opna lenkje i ny _fane" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren" + +# +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "Køyr ved oppst_art" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Køyr i ein t_erminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +# +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "Køyr ved oppsta_rt" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +# +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Banshee musikkavspelar" + +# +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws e-post" + +# +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian standard nettlesar" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminalemulator for Debian" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +# TRN: Dette er då eit program. +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Epiphany nettlesar" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +# +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "GNOME forstørrelsesglass utan skjermlesar" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME terminal" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +# +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +# +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass" + +# +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +# +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape e-post" + +# +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +# +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +# +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "KDE forstørrelsesglass utan skjermlesar" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +# +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "Linux skjermlesar med forstørrelsesglass" + +# +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "Midori" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla e-post" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +# +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "Muine musikkavspelar" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +# +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +# +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "Orca med forstørrelsesglass" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +# +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Rhythmbox musikkavspelar" + +# +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +# +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey e-post" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard X-terminal" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +# +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem filmavspelar" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Endra skjermoppløysing" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Skjermoppløysing" + +# +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Omvendt" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Oppløysing:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Opp_friskingsrate:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "R_otering:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Standardinnstillingar" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Set opp skjermoppløysingar" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Gjer dette til standard berre for denne _datamaskinen (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Val" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av eitt " +#~ "sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av %d " +#~ "sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Hald på oppløysinga" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Vil du ha denne oppløysinga?" + +# +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "Bruk _førre oppløysning" + +# +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "_Behald oppløysning" + +# +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X-tenaren støttar ikkje XRandR-utvidelsen. Endringar i oppløysning kan " +#~ "ikkje utførast medan den køyrer." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Denne versjonen av XRandR-utvidinga er ikkje kompatibel med dette " +#~ "programmet. Du kan ikkje endra oppløysinga medan X-tenaren køyrer." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Skrivebord" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Ny snøggtast ..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Snøggtast" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Endringstastar for snøggtastar" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Tastekodar for snøggtastar" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Snøggtastmodus" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Typen snøggtast." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi den vil vera umulig å skriva med " +#~ "denne tasten.\n" +#~ "Vennligst prøv att med ein tastekombinasjon som inneheld Control, Alt " +#~ "eller Shift.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n" +#~ " «%s»\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Handling" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Snarveg" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Snøggtastar" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "For å redigera ein snøggtast klikkar du på rada snøggtasten står i, og " +#~ "trykker den nye snøggtasten. Du kan også trykka Backspace for å sletta " +#~ "snøggtasten." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert " +#~ "no handsama av nissen)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" + +# +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- Innstillingar for tastatur" + +# +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Blinkande markør" + +# +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Repeter tastar" + +# +#~ msgid "Slow Keys" +#~ msgstr "Trege tastar" + +# +#~ msgid "Sticky Keys" +#~ msgstr "Klebrige tastar" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause." + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Snøgg" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lang" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Stutt" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Treg" + +# +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "A_ksellerasjon:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Till_at utsetjing av pausar" + +# +#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +#~ msgstr "Pip når _endringstast trykkjes ned" + +# +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "Pip når endrings_tast trykkjes ned" + +# +#~ msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgstr "Pip når tast trykkjes n_ed" + +# +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "Pip når tast a_vvises" + +# +#~ msgid "Beep when key is _accepted" +#~ msgstr "Pip når tast er godt_as" + +# +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "Pip nå_r tast avvises" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Vel ein tastaturmodell" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Vel ei utforming" + +# +#~ msgid "Cursor _blinks in text fields" +#~ msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Blinkerate på markøren" + +# +#~ msgid "D_elay:" +#~ msgstr "Paus_e:" + +# +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "Deakti_ver viss to tastar trykkjes ned samtidig" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Lengd på skrivepause" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause" + +# +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" + +# +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "Varsling om tilgjenge for tastatur" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Tastatur_modell:" + +# +#~ msgid "Layout _Options..." +#~ msgstr "Alternativ for _utforming..." + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Utformingar" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang " +#~ "tastaturbruk" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Førehandsvis:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Tasterepetisjonsrate" + +# +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Set til _forval" + +# +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "Eigen _utforming for kvart vindauge" + +# +#~ msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +#~ msgstr "Till_at kontroll av peikaren med tastaturet" + +# +#~ msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +#~ msgstr "Till_at å slå av og på funksjonar for tilgjenge frå tastaturet" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Pausen varar:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Pause:" + +# +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_Utformingar" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modellar:" + +# +#~ msgid "_Notifications..." +#~ msgstr "_Varsling..." + +# +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "_Godta berre lange tastetrykk" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Valde utformingar:" + +# +#~ msgid "_Simulate simultanous keypresses" +#~ msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Fart:" + +# +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variantar:" + +# +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "_Leverandører:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Arbeidsøkta varar:" + +# +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +# +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutt" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Forvald" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Formgjeving" + +# +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Leverandører" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modellar" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Still inn brukarvala dine for tastaturet" + +# +#~ msgid "Language and Location" +#~ msgstr "Språk og stad" + +# +#~ msgid "Set your language and location preferences" +#~ msgstr "Set dine innstillingar for språk og stad" + +# +#~ msgid "" +#~ "Region and language changes take effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Endringar i region og språk trer i kraft neste gong du logger inn." + +# +#~ msgid "Localization Preferences" +#~ msgstr "Innstillingar for lokalisering" + +# +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "Region:" + +# +#~ msgid "Selected languages:" +#~ msgstr "Valde språk:" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d millisekund" +#~ msgstr[1] "%d millisekund" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Dra og slepp" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Orientering av musa" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Fart" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Snøgg" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Høg" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Høg" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Låg" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Treg" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Liten" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Knappar" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Rørsle" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Aksellerasjon:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Venstrehendt mus" + +# TRN: Finn betre ord! +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Varleik:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Dørstokk:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tidsgrense:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Still inn brukarvala dine for musa" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Mellomtenar i nettverket" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Sett brukarval for mellomtenar i nettverket" + +# +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "_Direkte tilkopling til Internettet" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Vertar å ignorera" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Automatisk oppsett av mellomtenar" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Manuelt oppsett av mellomtenar" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "Br_uk autentisering" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL med automatisk oppsett:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP-mellomtenar:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for mellomtenar i nettverket" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_OCKS-vert:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "Br_ukarnamn:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljar" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP-mellomtenar:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Passord:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:" + +# +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Slå på lydar og kopla lydar til hendingar" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Ukjend volumkontroll %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikkje laga testrør for «%s»" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Ikkje tilkopla" + +# +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Gjenkjenn automatisk" + +# +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Avansert Linux lydarkitektur" + +# +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART lydtenar" + +# +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened lydtenar" + +# +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Ope lydsystem" + +# +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio lydtenar" + +# +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Test lyd" + +# +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Stillhet" + +# +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- Innstillingar for lyd" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "Lydkonferanse" + +# +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "Forvalgte spor for mikser" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "Musikk og filmar" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Lydhendingar" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Testar ..." + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Klikk OK for å avslutta." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Einingar" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "B_ruk programvare-lydmiksing (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Blink med h_eile skjermen" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget" + +# +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Vel eining og spor som skal kontrollerast med tastaturet. Bruk Shift- og " +#~ "Control-tastane for å velja fleire spor viss nødvendig." + +# +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "A_vspeling av lyd:" + +# +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Oppta_k av lyd:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Eigenskapar for lyd" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Lydar" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Systempip" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Testar røyr" + +# +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Eining:" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Slå på systempip" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Spel systemlydar" + +# +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Av_speling av lyd:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Visuelt systempip" + +# +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "Kan ikkje starta innstillingar for din vindushandsamar" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Flyttetast" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Handling i tittellinja" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Vel vindauge" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å " +#~ "_flytta det:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for vindauge" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Set dine vindaugseigenskapar" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Vindauge" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Feil under oppretting av signalrøyr." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvindauget eller " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW for førehandsvising" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Breidde på førehandsvisinga" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Breidde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Høgde på førehandsvisinga" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Høgde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skjerm" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skjermen BGApplier skal teikna på" + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "Start %s" + +# +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjelp" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Oppgrader" + +# +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Avinstaller" + +# +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Fjern frå favoritter" + +# +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Legg til i favoritter" + +# +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "Fjern frå oppstartsprogram" + +# +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Legg til i oppstartsprogram" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "Inga treff funne.\n" +#~ "\n" +#~ "Filteret %s gjev ikkje treff på nokon oppføringar." + +# +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anna" + +# +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "Nytt rekneark" + +# +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Nytt dokument" + +# +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Heim" + +# +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Filsystem" + +# +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "Nettverkstenarar" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Opna" + +# +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "Send til..." + +# +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Flytt til papirkurv" + +# +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slett" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" + +# +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "Viss du sletter ein oppføring vert den borte for godt." + +# +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "Redigert %d.%m.%Y" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Opna med «%s»" + +# +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "Opna med forvald program" + +# +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Opna i filhandsamar" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Attributt «%s» i element «%s» vart ikkje funne" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Uventet tag «%s», tag «%s» forventet" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Uventet tag «%s» inne i «%s»" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "Inga gyldig bokmerkefil funne i datakatalogene" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "Ein bokmerke-URI for «%s» eksisterer allereie" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "Inga bokmerke funne for URI «%s»" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Inga MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Privat flagg er ikkje definert i bokmerke for URI «%s»" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Inga grupper sett i bokmerke for URI «%s»" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "Inga program med namn «%s» har registrert eit bokmerke for «%s»" + +# +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Finn no" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "Fjern frå systemoppføringar" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Windaugshandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimer" + +# +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Minimer" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rull opp" + +# +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Inga" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som startar e-post." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som opnar skuffa." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa." + +# +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "Snarveg for å starta kalkulator." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som startar nettlesar." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som låser skjermen." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som loggar ut." + +# +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "Snarveg for medieavspelertast." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som går til neste spor." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som pausar avspeling." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som startar eller startar/pausar avspeling." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som går til førre spor." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som startar søk." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Kvilemodus" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som går til kvilemodus." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som stoppar avspeling." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som dempar lyden." + +# +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Snarveg for demp volum." + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Snøggtast som aukar lyden." + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "tast ikkje funne [%s]\n" + +# +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +# +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "Vanlege oppgåver" + +# +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Kontrollsenter" + +# +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "Lukk kontrollsenteret når ein oppgave aktiverast" + +# +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "" +#~ "Avslutt skall når ein \"legg til\"- eller ein \"ta bort\"-handling " +#~ "utførast" + +# +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "Avslutt skall når ein hjelpe-handling utførast" + +# +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "Avslutt skall når ein start-handling utførast" + +# +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "" +#~ "Avslutt skall når ein oppgraderings- eller avinstalleringshandling " +#~ "utførast" + +# +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein hjelpe-handling utførast" + +# +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein start-handling utførast" + +# +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein \"legg til\"- eller ein " +#~ "\"ta bort\"-handling utførast" + +# +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" +#~ msgstr "" +#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein oppgraderings- eller " +#~ "avinstalleringshandling utførast" + +# +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "Oppgavenamn og tilhørende .desktop-filer" + +# +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgavenamnet som skal vert viste i kontrollsenteret (og må difor " +#~ "oversettes) etterfulgt av ein \";\"-deleteikn, så filnamnet til ein " +#~ "tilhørende .desktop-fil som skal starta for den oppgaven." + +# +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Endra drakt;gtk-theme-selector.desktop,Vel forvalgte program;default-" +#~ "applications.desktop,Legg til skrivar;gnome-cups-manager.desktop]" + +# +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "" +#~ "viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast når ein \"Vanleg oppgave\" er " +#~ "aktivert" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Oppsettsverktøy for GNOME" + +# +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Utsett pause" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Ta ein pause!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Brukarval" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Om" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Ta ein pause" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minutt til neste pause" +#~ msgstr[1] "%d minutt til neste pause" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne " +#~ "feilen: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Skriven av Richard Hult " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina." + +# +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Kjartan Maraas \n" +#~ "Eskild Hustvedt " + +# +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "Ikkje sjekk om varslingsområde eksisterer" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "Skriveovervakar" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser " +#~ "ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja " +#~ "til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet» og " +#~ "deretter «Varslingsområde», og så klikka «Legg til»." + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Bruk denne skrifttypen i programma" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Set forvald skrift" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifttypar." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifttypar." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifttypar." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-" +#~ "skrifttypar." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-" +#~ "skrifttypar." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-" +#~ "skrifttypar." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-" +#~ "skrifttypar." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Miniatyr-PCF-kommando" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Miniatyr-Type1-kommando" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifttypar" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifttypar" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifttypar" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifttypar" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå 1234567890" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Storleik:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Opphavsrett:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Skildring:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "bruk: %s skrifttypefil\n" + +# +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "Skriftvising" + +# +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "Førehandsvis skrifter" + +# +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)" + +# +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEKST" + +# +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Skriftstørrelse (forval: 64)" + +# +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "STØRRELSE" + +# +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Bruk ny skrifttype?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Ikkje bruk _skrifttypen" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Drakta du har valt foreslår å bruka ein ny skrifttype. Ei " +#~ "førehandsframvising av skrifttypen er vist under." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Bruk _skrifttypen" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Drakter" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Skildring" + +# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet. +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Drakta i programområdet" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Drakt på vindaugsrammene" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Ikondrakt" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av installerte drakter." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av drakter." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar " +#~ "av installerte drakter." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar " +#~ "av drakter." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Miniatyr-kommando for installerte drakter" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Miniatyr-kommando for drakter" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av installerte drakter" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av drakter" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDÆØÅ" + +# +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FIL]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Bruk drakt" + +# +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Set forvald drakt" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Start desse hjelpefunksjonane kvar gong du loggar inn" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Hjelpefunksjonane er ikkje tilgjengelege på systemet ditt. Pakken «gok» må " +#~ "vera installert for at du skal ha tastatur på skjermen, og pakken «orca» " +#~ "må vera installert dersom du vil ha skjermlesing og høve til å forstørra " +#~ "skjermen." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «gok» må vera installert dersom " +#~ "du vil ha tastatur på skjermen." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «orca» må vera installert dersom " +#~ "du vil ha skjermlesing og forstørring av skjermen." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Endra bakgrunnsinnstillingane på skrivebordet ditt" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for bakgrunn" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Legg til bakgrunn" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Fullfør" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fje_rn" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Midtstilt" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Fyll skjermen" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Skalert" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Flislagt" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Heilfylt farge" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Vassrett fargeovergang" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Loddrett fargeovergang" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.4" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links tekst-nettlesar" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx tekst-nettlesar" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M tekst-nettlesar" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Bruk oppløysinga" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Vel skrifttypane som skal brukast på skrivebordet" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Handsaming av vindauge" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Ein feil oppstod under start av tastaturverktøyet: %s" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "_Tilgjengelege utformingar:" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Vel ..." + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Standardpeikaren som følgjer med X" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Standard peikar, omvendte fargar" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Stor variant av den vanlege peikaren" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Stor variant av den kvite peikaren" + +# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet. +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Drakta for peikaren" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "

Finn peikar" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Framhev _peikaren når du trykker Ctrl" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middels" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Storleik på peikaren:" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Eigenskapar for lyd og video" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Drakta sletta. Vel ei anna drakt." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Fann ingen drakter på systemet ditt. Det tyder på at «Vel drakt»-dialogen " +#~ "ikkje var ordentleg installert, eller at du ikkje har installert «gnome-" +#~ "themes»-pakken." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Denne drakta er ikkje i eit støtta format." + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kklarte ikkje å installera drakta.\n" +#~ "Verktøyet gzip er ikkje installert." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Drakta er ein motor. Du må kompilera drakta." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Filformatet er ugyldig" + +#~ msgid "" +#~ "The theme \"%s\" has been installed." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "Drakta «%s» er installert.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du bruka henne, eller halda på drakta du har no?" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Adressa til draktfila som skal installerast er ugyldig" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Filformatet er ugyldig." + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Du kan lagra denne drakta ved å klikka på «Lagra drakt»-knappen." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Skjemaet til standarddrakta vart ikkje funne. Dette tyder på at Metacity " +#~ "ikkje er installert, eller at GConf er satt opp feil." + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "Du har ikkje løyve til å endra draktinnstillingane" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Lagra drakt" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Detaljar om drakta" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Denne drakta foreslår ingen særskilte skrifttypar eller bakgrunnar." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Denne drakta foreslår ei bestemt skrift og ein bestemt bakgrunn." + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Installer drakt ..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "Gå tilbake til lag_ra" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "Draktveljartre" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Tilpass utsjånaden til verktøylinjer og menylinjer i programma" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Åtferd og utsjånad" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Berre ikon" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for menyar og verktøylinjer" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tekst under ikon" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Tekst attmed ikon" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Berre tekst" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Verktøylinjer kan flyttast" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for skrivebord" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturinnstillingane i X er ikkje like tastaturinnstillingane i " +#~ "GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Venta %s, men fann: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Kva for eit sett innstillingar vil du bruka?" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje lasta Glade-fil.\n" +#~ "Kontroller at nissen er rett installert." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Ei samling skript å køyra kvar gong tastaturinnstillingane vert lasta på " +#~ "nytt. Nyttig for å ta i bruk justeringar laga med xmodmap" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Ei liste over modmap-filer i $HOME-katalogen." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Standardgruppa, tileigna når vindauget vert laga" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Lag og handsama særskilde grupper for kvart vindauge" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Handsamarar for tastaturoppdatering" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Tastaturmodell" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ " Tastaturinnstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP " +#~ "(forelda)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Lagra/gjenoppratta indikatorar i lag med utformingsgrupper" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Vis utformingsnamn i staden for gruppenamn" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Vis utformingsnamn i staden for gruppenamn (berre for variantar av XFree " +#~ "som støttar fleire utformingar)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Gøym «X sysconfig changed»-åtvaringa" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, X-forskyving" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, Y-forskyving" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, høgde" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, breidde" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Tastaturinnstillingane i GConf vil straks verta overstyrte av " +#~ "systeminnstillingane. Denne tasten har vore forelda sidan GNOME 2.12. " +#~ "Nullstill modell, utforming og val-tastar for å få standard systemoppsett." + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "tastaturmodell" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap-filliste" diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po new file mode 100644 index 0000000..6c636cb --- /dev/null +++ b/po/nso.po @@ -0,0 +1,3012 @@ +# Northern Sotho translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Northern Sotho \n" +"Language: nso\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Ge eba e le therešo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se " +"nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantšwe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" +"text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantšwego le baswari ba text/* " +"(sengwalwa)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tabogela go koša e latelago" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tabogela go koša e fetilego" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Ntšha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Sephuthedi sa gae" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Notlela sekirini" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "E-tšwa" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Tabogela go koša e latelago" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Tabogela go koša e fetilego" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Nyakišiša" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Emiša senotlelo sa bapala o boele morago" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Modumo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Bolumo e tlase" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Peakanyo ya bolumo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Bolumo e godimo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" +"Bontšha poledišano ge go na le diphošo tša go diriša Seboloki sa Sekirini sa " +"X" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Bontšha Diphošo tša go Thoma" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Go Eletša:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Go tsenega" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Go tsenega" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Nanyago?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Nanyago?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"O sa tšwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8. Ye ke kgaoletšo " +"ya sebopego sa Dinotlelo tše Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago " +"ya dinotlelo e šomago ka yona." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Nanyago" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Kgomarelago?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Kgomarelago?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"O sa tšwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Ye ke " +"kgaoletšo ya sebopego sa Dinotlelo tše Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka " +"yona boroto ya gago ya dinotlelo e šomago ka yona." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"O sa tšwa go gatelela dinotlelo tše pedi ka nako e tee, goba o gateletše " +"senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Se se tima sebopego sa Dinotlelo " +"tše Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo " +"e šomago ka yona." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Kgomarelago" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Diriša _Bokamorago" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Fonto" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n" +"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n" +"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" +"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a " +"mantši\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" +"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le " +"makga a mantši\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "" +"Go bonagala gore tirišo e nngwe e šetše e kgona go tsena senotlelong sa '%d'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go šetše go dirišwa\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Phošo ya ge go lekwa go dirišwa (%s)\n" +"yeo e kgokagantšwego le senotlelo sa (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Boroto ya dinotlelo" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "G_o bea mo go lego gona:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Mehlala" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumo" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"E ka se kgone go phethagatša taelo: %s\n" +"Tiišetša gore taelo ye e gona." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"E ka se kgone go robatša motšhene.\n" +"Tiišetša gore motšhene o fetotšwe sebopego ka mo go nepagetšego." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Legotlwana" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Go bile le phošo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Go šoma ga seboloki sa sekirini go ka se šome lenaneong le." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "E-tšwa" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Sekirini" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Robala" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Modumo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Medumo ya ditiragalo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n" +"O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa gnome-audio\n" +"bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Kgetha Faele ya Modumo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Kgetha Faele ya Modumo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "metsotswana" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Modumo" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Faele ya Modumo" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Go Khutša ga go Tlanya" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Go Khutša ga go Tlanya" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "E ka se lemoge tšhupetšo ya gae ya modiriši" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Senotlelo sa GConf sa %s se beakantšwe go mohuta wa %s eupša mohuta wa sona " +"o letetšwego e be e le %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Diriša dipeakanyo tša X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Diriša dipeakanyo tša X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Oketša Mohuta wa Faele" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Dikonope" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Ka ga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Tshedimošo ya mohuta wa MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Kgetha" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Diswantšho" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Ka ga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Lentšuphetišo:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Nyenyane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Lebelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Go Fana ka Fonto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Thekgo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Lebelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Thekgo" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Oketša:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_gateletšwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Setaele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Ta_elo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Lego_ro:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Fetola peakanyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Fetola peakanyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Setaele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Taolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Dikagare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Taolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Leina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Lentšuphetišo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "L_eina la modiriši:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Oketša:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Leina la sehlogo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Leina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Segodiši" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Faele" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Lentšuphetišo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Kgatišo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Lentšuphetišo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Setaele:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Ditirišo" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Thekgo" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Ela hloko: Diphetogo tšeo di dirwago peakanyong ye di ka " +#~ "se šome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Thekinolotši tše Thušago" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Thoma dithekinolotši tše tše thušago nako le nako ge o tsena:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Segodiši" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Sebadi sa sekirini" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Thekgo ya Thekinolotši e Thušago" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Kgontšha thekgo bakeng sa dithekinolotši tše thušago tša GNOME go tseneng" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Ga go na Thekinolotši e Thušago yeo e lego tshepedišong ya gago. Ngatana " +#~ "ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya boroto ya " +#~ "dinotlelo ya sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go " +#~ "tsenywa bakegn sa go bala ga sekirini le bokgoni bja go godiša." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Ga se thekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego " +#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go " +#~ "hwetšwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya sekirining." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Ga se dithekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego " +#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsentšhwa " +#~ "bakeng sa bokgoni bja go bala sekirini le go godiša." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša poledišano ya tše ratwago tša " +#~ "legotlwana: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go amogela dipeakanyo tša go Tsena tša X go tšwa faeleng ya '%" +#~ "s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tša Sebopego" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Amogela" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Beakanya tše di ratwago tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Tshepedišo ye ga e bonagale e na le koketšo ya XKB. Dibopego tša go " +#~ "tsenega ga boroto ya dinotlelo di ka se šome ka ntle le yona." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Kgontšha Dino_tlelo tša go Tlola" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Kgontšha Dino_tlelo tše Nanyago" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Kgontšha _Dinotlelo tša Legotlwana" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Kgontšha _Dinotlelo tša go Bušeletša" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Kgontšha _Dinotlelo tše Kgomarelago" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Dibopego" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Motheo" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Dira modumo _ge dibopego di thumašwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Dira modumo _ge sempshafatši se gateletšwe" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Dira modumo ge LED e thumašitšwe le medumo e mebedi ge e timilwe." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Die_giša:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "" +#~ "Diegiša magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go šu_tha ga selaetši:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Pale_diša ge dinotlelo tše pedi di gateletšwe mmogo" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "K_gontšha Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Dikgethi" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "" +#~ "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se " +#~ "SWANAGO ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriši." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Le_belo le legolo la selaetši:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Tše Ratwago _tša Legotlwana..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletšwe le go swara tekanyo " +#~ "ya nako e ka lokišwago ya modiriši." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentši ya samma-le-tee ka go " +#~ "kgotla dinotlelo tša mpshafatšo ka tatelano." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "L_ebelo:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Nako ya go akgo_fiša go fihla go lebelo le legolo:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "" +#~ "Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya " +#~ "legotlwana." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Palediša ge eba e sa dirišwe bakeng sa:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Amogela feela dinotlelo tše swaretšwego:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_amogetšwe" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_gateletšwe" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_gannwe" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "ditlhaka/motsotswana" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "seripa sa metsotswana" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho/motsotswana" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Fetola Dipeakanyo tša Bokamorago bja Teseke ya Gago" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Bokamorago bja Teseke" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Pampiri ya leboteng ya _Teseke" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Mebala ya Teseke" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Oketša Pampiri ya leboteng" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Setaele:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "E beilwe magareng" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Tlatša Sekirini" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Lekanyeditšwe" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "E dirilwe thaele" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Mmala o Tiilego" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Go Sekama go Rapamego" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Go Sekama go Tsepamego" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tša " +#~ "gnome'.\n" +#~ "Ka ntle le go šoma ga molaodi wa dipeakanyo tša GNOME, tše dingwe tše " +#~ "ratwago di ka no se šome. Se se ka laetša bothata le Bonobo, goba molaodi " +#~ "wa dipeakanyo yo e sego wa GNOME (ka mohlala, KDE) a ka ba a šetše a šoma " +#~ "e bile a lwantšhana le molaodi wa peakanyo wa GNOME." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Buša morago gomme go boloka dipeakanyo tše molaong" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Go tšwa go URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Go ya go URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Seabelo se feditšwego" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Palomoka ya di-URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Palo moka ya di-URI" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Go tšwa go: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Go ya go: %s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Go kgokaganya..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Senotlelo" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Letša gape" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Fetola peakanyo" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go " +#~ "fetišetšwa go modirelwa wa gconf tirišong" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga " +#~ "go GConf go ya go sedirišwa" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go " +#~ "fetolelwa go GConf go tšwa go sedirišwa" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Taolo ya UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa " +#~ "morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho " +#~ "se bonagalago ka morago se fapanego." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n" +#~ "Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n" +#~ "\n" +#~ "Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Hle kgetha seswantšho." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kgetha" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Ditirišo tše Ratwago" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Fihlelela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Poso ya Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Seboledi sa Netscape" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "Poso ya K" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Poso ya Mozilla" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Hle laetša leina le taelo ya morulaganyi yo." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Oketša..." + +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "_Tlwaelo" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "_Tlwaelo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Tirišo ye e ka bula difaele _tše dintši" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Ta_elo:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Dipharologantšho tša Morulaganyi wa Tlwaelo" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Phumola" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "P_hethagatša Folaga:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Lokiša..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Sebadi sa Poso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago. Go tla nyakega gore o " +#~ "kgotle diriša, o phagamiše seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore " +#~ "e šome." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "E Kwešiša _Taolo ya Kgole ya Netscape" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Diriša morulaganyi _yo go bula difaele tša sengwala molaoding wa faele" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Ta_elo:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Leina:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Dipharologantšho..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Kgetha:" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Fetola setlamo sa sekirini" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Setlamo sa Sekirini" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Setlamo:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Di_ra tekanyo gape:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Dipeakanyo tša Tlhaelelo" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Dipeakanyo tša Sekirini sa %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Setlamo sa Sekirini" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Dikgetho" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla " +#~ "bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go " +#~ "tla bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Boloka Setlamo" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Diriša _setlamo sa nakong e fetilego" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Boloka setlamo" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Seabi sa X ga se thekge koketšo ya XRandR. Setlamo sa nako ya go šoma se " +#~ "fetogelago go bogolo bja go bontšha ga di gona." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Kgatišo ya koketšo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo " +#~ "tša go šoma go bogolo bja go bontšha ga di gona." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Kgetha difonto tša teseke" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Go Fana ka Fonto" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Go Dira Boreledi:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Tatelano ya dika-dikarolwana tše bopago seswantšho:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_intlha..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Fonto" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Eya _sephutheding sa fonto" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Teka_nyo e tshetla" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "G_a e gona" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "S_etlamo:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "" +#~ "Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be " +#~ "boreledi (di-LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Fonto ya tirišo:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_Fonto ya teseke:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Tletšego" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Magareng" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ga e gona" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Ganyenyane" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dintlha go ya ka noko" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go " +#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " +#~ "bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore " +#~ "go be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o " +#~ "kgethe bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go " +#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " +#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go " +#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe " +#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Seakgofiši se seswa..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Senotlelo sa seakgofiši" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Paledišitšwe" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Teseke" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Taolo ya Lefesetere" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kgaoletšo ya \"%s\" e šetše e dirišeditšwe:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phošo ya go beakanya seakgofiši se seswa datapeising ya go fetola " +#~ "sebopego: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phošo ya go beakanyolla seakgofiši datapeising ya go fetola sebopego: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Mogato" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kgaoletšo" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Go lokiša senotlelo sa kgaoletšo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o " +#~ "tlanye seakgofiši se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tše sa Tsebjwego" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Bea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Mehlala" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "" +#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona " +#~ "bjale go swarwago ke daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Go Ponya ga Leswao le Bontšhago mo o lego" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Dinotlelo tša go Bušeletša" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Notlela sekirini go gapeletša go khutša ga go tlanya" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Lebelo" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Telele" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Kopana" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Nanyago" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "G_o bea mo go lego gona:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "" +#~ "Leswao le bontšhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le " +#~ "mapatlelong" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Dikgetho tša go Bea" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Go bea" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo " +#~ "tša go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "_Ponelopele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Go tsenega..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Oketša..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Diegiša:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Mehlala" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Lebelo:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "metsotso" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le sa Tsebjwego" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu - Gona bjale" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotšwego" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo - Gona bjale" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le tlwaelegilego" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu - Gona bjale" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le lešweu" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Sehlogo sa Leswao le Bontšhago mo o lego" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Kgotla go Fela ga Nako Gabedi " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Goga o Lahlele" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Hwetša Selaetši" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Thulaganyo ya Legotlwana " + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Lebelo" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Lebelo" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Godimo" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Kgolo" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Tlase" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Nanya" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Nyenyane" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Dikonope" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Bogolo bja Leswao le Bontšhago mo o lego" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Maswao a Bontšhago mo o lego" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Bonagatša selaetši _ge o gatelela Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Kgolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Magareng" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Tšhišinyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Nyenyane" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Go Akgofiša:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Mojako:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Nako e fedile:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Kemedi ya Neteweke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Kgokagano ya inthanete e lebanyago" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Diriša tiišetšo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "K_emedi ya PFSK:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Lefelo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "M_oswari wa disokisi:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "L_eina la modiriši:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Dintlha" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_Kemedi ya PFF:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lentšuphetišo:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Kgontšha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Modumo" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "K_gontšha go thoma ga seabi sa modumo" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Phadimiša _sekirini ka moka" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Kakaretšo" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Ditiragalo tša Modumo" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Tšhipi ya Tshepedišo" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Letša tšhipi e dumago" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Karabelo ya pono:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Ga go na dihlogo tšeo di hweditšwego tshepedišong ya gago. Se " +#~ "mohlomongwe se ra gore poledišano ya gago ya \"Tše Ratwago tša Sehlogo\" " +#~ "ga se tša tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo " +#~ "tša gnome\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetšwego go tsenywa ga se la kgonthe" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s ke tsejana yeo go yona difaele tša sehlogo di tla tsenywago. Se se ka " +#~ "se kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Sehlogo sa tlwaelo" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetšwa tshepedišong ya gago. Se " +#~ "se bolela gore mohlomongwe o tsentšitše metacity, goba gore gconf ya gago " +#~ "e fetotšwe sebopego ka mo go fošagetšego." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tše fapa-fapanego tša teseke" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Sehlogo" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Tsenya sehlogo" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Tsenya" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lefelo:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "" +#~ "Boloka Sehlogo Tisiking" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Diriša _Fonto" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Ditaolo" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Maswao" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Dihlogo tše diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Boloka Sehlogo" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Tlhaloso e _kopana:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Dintlha tša Sehlogo" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Sehlogo" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "" +#~ "Sehlogo se ga se šišinye fonto e itšego le ge ele efe goba bokamorago." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya bokamorago:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto le bokamorago:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Mollwane wa Lefesetere" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Tsenya Sehlogo..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Boela" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Boloka Sehlogo..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Leina la sehlogo:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didirišwa le bara ya lelokelelo la " +#~ "dikagare ditirišong" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya Didirišwa" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Boitshwaro le Ponagalo" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Ponelopele" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "R_ipa" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Maswao feela" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare le Tše Ratwago tša Bara ya Sedirišwa" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Faele e Mpsha" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Bula Faele" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Boloka Faele" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Bontšha _maswao malokelelong a dikagare" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Sengwalwa feela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sedirišwa: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiša" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Dibara tša sedirišwa tšeo di ka kgokaganyollwago" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Lokiša" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Faele" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Mpsha" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Bula" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Kgomaretša" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Gatiša" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Tlogela" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Boloka" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "E ka se thome tirišo ya tše ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa " +#~ "lefesetere\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Taolo" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Tšh" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Kgahlišago" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Senotlelo sa go šutha" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Mogato wa Bara ya Sehlogo" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Kgetho ya Lefesetere" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Go šu_thiša lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware " +#~ "lefesetere:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Dipharologantšho tša Lefesetere" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Mafesetere" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Tše dingwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "E ka se kgone go thomološa Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Phošo ya go diragatša go fetola sebopego ga XKB.\n" +#~ "Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n" +#~ "\n" +#~ "Tsebišo ya kgatišo ya seabi sa X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatši, hle akaretša:\n" +#~ "- Dipoelo tša xprop -root | grep XKB\n" +#~ "- Dipoelo tša gconftool-2 -R i/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "O diriša XFree 4.3.0.\n" +#~ "Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga " +#~ "XKB.\n" +#~ "Leka go diriša go fetola sebopego go bonolo goba go tšea kgatišo e " +#~ "foreshe ya software ya XFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Dipeakanyo tša boroto ya dinotlelo tša tshepedišo ya X di fapana le " +#~ "dipeakanyo tša gago tša gona bjale tša boroto ya dinotlelo tša GNOME. Ke " +#~ "peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriša?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Diriša dipeakanyo tša GNOME" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Ditumelelo tša faele ya %s di senyegile\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "E ka se kgone go laiša faele ya Sekgoba.\n" +#~ "Kgonthišetša gore daemon ye e tsentšhitšwe ka tshwanelo." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Phošo ya go hlama phaephe ya leswao." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Mohuta" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Bophara bja Ponelopele" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Bophara ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Bophagamo bja Ponelopele" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Bophagamo ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetšego go thala go sona" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Tiragalo" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Medumo:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Faele ya _modumo:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Bapala" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Tloša" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola " +#~ "sebopego\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Godiša" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Phutha" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Go taga go tlase" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go tlase." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Go taga go godimo" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go godimo." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Poso ya elektronike" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya poso ya elektronike." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya sephuthedi sa gae." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa thušo." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa wepe." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Notlela kgaoletšo ya sekirini." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya koša e latelago." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Emiša nakwana" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo nakwana." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana) kgaoletšo ya senotlelo." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya kotša e fetilego." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Nyakišiša kgaoletšo." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya go robala." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo sa balapa o boele morago." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e tlase." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Kgaoletšo ya go nolofatšwa ga bolumo" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e godimo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Dipeakanyo tša XKB go gconf di tla beelwa ka thoko tshepedišong ya ASAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "Šu_thiša go khutša" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Ikhutše!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Tše ratwago" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Ka ga" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Ikhutše" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago" +#~ msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le " +#~ "phošo e latelago: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le šetše le šoma." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriša lefelo la go lemoša bakeng " +#~ "sa go bonagatša tshedimošo. O bonagala o se na lefelo la temošo paneleng " +#~ "ya gago. O ka le oketša ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o " +#~ "kgethe 'Oketša paneleng -> Dithušo -> lefelo la Temošo'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tšwafago. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Leina:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Setaele:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Mohuta:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Boglo:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Kgatišo:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Tlhaloso:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya Tirišo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o " +#~ "Bulegilego di tla khutsofatšwa." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla " +#~ "khutsofatšwa." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo " +#~ "di tla khutsofatšwa." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di " +#~ "tla khutsofatšwa." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " +#~ "tša difonto tša Mohuta o Bulegilego." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " +#~ "tša difonto tša PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " +#~ "tša difonto tša Mohuta wa Therešo." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " +#~ "tša difonto tša Mohuta wa 1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Diriša fonto e mpsha?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "O se _ke wa diriša fonto" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Sehlogo seo o se kgethilego se šišinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto " +#~ "e bontšhitšwe ka mo tlase." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Diriša fonto" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Dihlogo" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Tlhaloso" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Laola sehlogo" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Sehlogo sa leswao" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "_Diriša fonto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo tše tsentšhitšwego e " +#~ "tla khutsofatšwa." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo di tla khutsofatšwa." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " +#~ "bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Beakanya senotlelo go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo " +#~ "bakeng sa dihlogo." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Ge eba khutsofatšo e tsentšhitše dihlogo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe dihlogo" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..cb6e54c --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,3951 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gnome-control-center +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# +# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. +# Cédric VALMARY , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Accion quand la carta de piuse es levada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Definissètz aquesta clau segon una de las valors seguentas : « none » (pas " +"cap), « lock-screen » (verrolhar l'ecran) o « force-logout » (forçar la " +"desconnexion). Aquesta accion es efectuada quand la carta de piuse utilizada " +"per se connectar es levada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valors possiblas : « on », « off » e « custom »." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nom del fichièr del bip de clavièr personalizat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nom del fichièr del son de campana de jogar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica se l’orientacion de la tauleta es verrolhada o se la rotacion es " +"automatica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientacion del boton de la mirga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Invèrsa los botons dreita e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic simple" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador d'acceleracion pels movements de la mirga. Una valor de -1 es " +"la valor per defaut del sistèma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Sulhet del movement" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distància en pixèls que lo puntador deu percórrer abans que l'accelerator de " +"movement siá activat. Una valor de -1 es la valor per defaut del sistèma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulacion del boton central de la mirga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activa la simulacion del boton central de la mirga amb un clic simultanèu " +"suls botons de dreita e esquèrra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Interval de clic doble" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durada d'un clic doble en millisegondas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sulhet de lisament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distància abans qu'un lisar siá iniciat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval de repeticion de las tòcas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Relambi entre las repeticions en millisegondas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Relambi de repeticion de las tòcas inicial" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" +"Relambi inicial, abans lo començament de la repeticion, en millisegondas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Se verai, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una " +"session a l'autra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desactivar lo pavat tactil al moment de la picada al clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Activatz aquesta clau se vos arriba de tocar accidentalament lo pavat tactil " +"quand escrivètz al clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activar lo desfilament orizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Activatz aquesta clau per permetre lo desfilament orizontal segon lo metòde " +"seleccionat dins la clau « scroll_method »." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Metòde de desfilament del pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleccion del metòde de desfilament amb lo pavat tactil. Las valors admesas " +"son : « disabled » (desactivat), « edge-scrolling » (desfilament suls " +"bòrds), « two-finger-scrolling » (desfilament amb dos dets)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Activatz aquesta clau per poder efectuar de clics de mirgas en picant sul " +"pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Activatz aquesta clau per activar totes los pavats tactils." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientacion dels botons del pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Inversar los botons dreit e esquèrra d'una mirga per esquèrrars amb « left " +"» (esquèrra), « right » (dreit) per una mirga per dreitièrs, « mouse " +"» (mirga) per seguir lo parametratge de la mirga." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Desfilament natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar lo desfilament natural del " +"pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Boton d'emulacion de la rodeta de la mirga. 0 per desactivar aquesta " +"foncionalitat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Estilet Wacom en mòde absolut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Activatz aquesta opcion per metre la tauleta en mòde absolut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Zòna de la tauleta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Definís las coordenadas x1, y1 e x2, y2 de la susfàcia utilizabla per las " +"aisinas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proporcions de la tauleta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Activatz aquesta opcion per tal de limitar la susfàcia de la tauleta Wacom " +"per correspondre a las proporcions de l'afichatge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotacion de la tauleta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Reglatz aquò a « pas cap », « cw » per 90 grases dins lo sens orari, « half " +"» per 180 grases e « ccw » per 90 grases dins lo sens antiorari." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Foncionalitats tactilas Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Activar aquesta opcion per desplaçar lo cursor quand l'utilizaire tòca la " +"tauleta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Corba de pression de l'estilet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression " +"aplicada a l'estilet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Correspondéncia del boton de l'estilet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Definís la correspondéncia del boton logic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Sulhet de pression per l'estilet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de " +"l'estilet es generat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Corba de pression de la goma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression " +"aplicada a la goma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Correspondéncia del boton de la goma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Sulhet de pression de la goma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de la " +"goma es generat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipe d'accion del boton Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Lo tipe d'accion desenclavat quand lo boton es quichat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinason de tòcas per l'accion personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"L'acorchi de clavièr generat quand lo boton es quichat per d'accions " +"personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinasons de tòcas per una accion personalizada del tipe touchring o " +"touchstrip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Los acorchis de clavièr generats quand lo touchring o lo touchstrip es " +"utilizat per d'accions personalizadas (movement cap amont puèi cap aval)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Vesent luminós correspondant al boton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Lo vesent luminós alucat correspond al boton qu'i es associat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'afichatge es " +"considerat coma perimit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'impression" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'impression es " +"considerat coma perimit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se lo mòde nuèch es activat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Lo mòde nuèch modifica la temperatura de las colors de l’ecran quand la lutz " +"baissa o a d’oras definidas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "La temperatura de l’ecran es activada quand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Aquesta temperatura en gras Kelvin permet de modificar las colors " +"d’afichatge quand lo mòde lum de nuèch es activat. Las valors mai nautas " +"tiban al blau, las mai baissas al roge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Utilizar la sortida del solelh e la colcada del solelh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcul automatic de l'ora de sortida e de colcada del solelh a partir de la " +"posicion actuala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Ora de debuta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora " +"de debuta a partir de mièjanuèch." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Ora de fin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora " +"de fin a partir de mièjanuèch." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La darrièra posicion detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quand lo servici de localizacion es disponible aquò representa la darrièra " +"posicion detectada. La valor per defaut es una valor invalida per " +"s'assegurar qu'es totjorn actualizada a l'aviada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista dels empeutons autorizats al cargament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Una lista de cadenas que descrivon los empeutons que son autorizats al " +"cargament (la valor per defaut es « all », totes). Aquò es pas evaluat qu'a " +"l'aviada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Camins de montatge d'ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Indica una lista de camins de montatge d'ignorar quand lor espaci de disc es " +"feble." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Sulhet d'avertiment en percentatge d'espaci liure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Sulhet d'espaci liure, en percentatge, per l'alèrta iniciala d'espaci de " +"disc feble. Se lo percentatge d'espaci liure tomba en dejós d'aqueste " +"sulhet, una alèrta es afichada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Sulhet seguent d'avertiment d'espaci liure, en percentatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Indica lo percentatge de reduccion d'espaci de disc abans d'emetre un novèl " +"avertiment." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Sulhet d'avertiment d'espaci liure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Indica una talha en Go. Se la quantitat d'espaci de disc disponibla es " +"superiora a aqueste paramètre, cap d'alèrta serà pas afichada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Interval minimum de repeticion dels avertiments" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Indica un interval en minutas. Aqueste paramètre constituís l'interval de " +"temps minimum entre mantuna alèrtas per un meteis volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Aviar la calculadoira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Paramètres d'aviada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Acorchis per lançar Paramètres de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Aviar lo logicial de messatjariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Acorchi per ejectar un disc optic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Acorchi per aviar lo navigador d'ajuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Repertòri personal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Acorchi per dobrir lo dorsièr personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Aviar lo lector multimèdia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Acorchi per aviar lo lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Pista seguenta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Metre en pausa la lectura" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Acorchi per metre en pausa la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Acorchi per aviar (o suspendre) la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Desconnexion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Acorchi per se desconnectar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista precedenta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Acorchi per tornar a la pista precedenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrestar la lectura" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Acorchi per interrompre la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Reduire lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo son" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo microfòn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Acorchi per copar o alucar lo microfòn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Aviar lo navigador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Acorchi per aviar lo navigador Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Activar o pas la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Acorchi per afichar la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Activar o pas lo lector d'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Acorchi per activar lo lector d'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Activar o pas lo clavièr visual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Acorchi per afichar lo clavièr visual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Acorchi per aumentar la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Demesir la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Acorchi per demesir la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Activar o pas lo contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Acorchi per modificar lo contraste de l'interfàcia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zoom avant de la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Acorchi del zoom per agrandir l'imatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zoom arrièr de la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Acorchi del zoom per demesir l'imatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Acorchis de clavièr personalizats" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista dels acorchis de clavièr personalizats" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Talha de l’interval del volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Interval dels cambiaments de volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Baissar silenciosament lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Copar o restablir lo son silenciosament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Acorchi per copar o restablir lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Aumentar silenciosament lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Baissar lo volum amb precision" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Aumentar lo volum amb precision" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Activar/Desactivar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Activar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Acorchi per activar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desactivar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Acorchi per desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Recular sus la pista en cors" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Acorchi per recular sus la pista en cors." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avançar sus la pista en cors" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Acorchi per avançar sus la pista en cors." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Passar al mòde repeticion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Comutar la lectura aleatòria de lista" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Bascular automaticament l’orientacion de l’ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar l’orientacion automatica de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Boton d'alimentacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Acorchi pel boton d’alimentacion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Boton d’ivernacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Acorchi per passar la maquina en ivernacion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Boton d’interrupcion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Acorchi per suspendre la maquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumentar la luminositat de l’ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Demesir la luminositat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Acorchi per reduire la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Variar la luminositat de l’ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Acorchi per far variar la luminositat de l'ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar la luminositat del clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Demesir la luminositat del clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi per reduire la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Alucar o atudar lo lum del clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi per alucar o atudar lo lum del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Afichar l’estat de la batariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Acorchi per afichar l’estat de la batariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Mòde avion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Acorchi fixe per aviar los paramètres GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Acorchi fixe per ejectar un disc optic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Acorchi fixe per dobrir lo Repertòri personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Acorchi fixe per aviar lo lector mèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista seguenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Acorchi fixe per metre en pausa la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Acorchi fixe per lançar la lectura (o alternar lectura/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista precedenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Acorchi fixe per verrolhar l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Acorchi per interrompre la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum general del son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Acorchi fixe per amudir o restablir lo son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi fixe per aumentarlo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi fixe per aumentar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo microfòn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Acorchi fixe per aviar lo navigador Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Acorchi fixe per activar/desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Acorchi fixe per activar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Acorchi fixe per desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Acorchi per tornar en arrièr de la pista actuala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Acorchi fixe per passar a la pista actuala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Acorchi per activar/desactivar lo mòde aleatòri del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Acorchi fixe per bascular automaticament l’orientacion de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Acorchi fixe pel boton d’alimentacion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Acorchi fixe per far ivernar la maquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Acorchi fixe per suspendre la maquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Acorchi fixe per far variar la luminositat de l'ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi fixe per alucar o atudar lo lum del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Acorchi fixe per afichar l’estat de la batariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom de l'acorchi personalizat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Acorchi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Acorchi per l'acorchi personalizat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comanda d'aviar quand l'acorchi es invocat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminositat de l'ecran en cas d'inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Es la luminositat d’ecran portable utilizada quand la session es inactiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escuresir l’ecran aprèp un periòde d’inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indica se l’ecran deu s’escuresir per estalviar d’energia quand l’ordenador " +"es inactiu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus sector deu èsser inactiu abans de " +"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Indica se cal ivernar, metre en velha o far pas res en cas d'inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Tipe de mesa en sòm que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps abans la mesa en velha de l'ordenador sus batariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus batariá deu èsser inactiu abans de " +"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Activar lo detector ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Indica se lo detector de lutz ambienta es activat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Accion del boton d’alimentacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"L’accion a menar quand lo boton d’alimentacion del sistèma es quichat. " +"L’accion es codada en dur (e lo paramètre ignorat) sus las maquinas " +"virtualas (atudar) e las tauletas (mesa en velha)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Activar lo perfil d’estalvi d’energia quand la batariá es febla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Activar automaticament lo perfil d’estalvi d’energia en utilizant lo paquet " +"gnome-settings-daemon quand la batariá es febla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Sus quinas connexions lo servici es activat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La lista de las connexions NetworkManager (caduna representada per son UUID) " +"sus las qualas aqueste servici es activat e aviat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de moduls GTK+ desactivats d'un biais explicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Lista de cadenas que representat los moduls GTK+ a pas cargar, quitament se " +"son activats per defaut dins lor configuracion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de moduls GTK+ activats d'un biais explicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Lista de cadenas que representan los moduls GTK+ de cargar, en general en " +"mai de los desactivats condicionalament o de fòrça." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un diccionari de paramètres XSETTINGS de subrecargar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Aqueste diccionari junta los noms XSETTINGS amb amb las valors de " +"remplaçament. Las valors devon èsser siá de cadenas de tèxt, int32s signats " +"o (dins lo cas de color), 4 grops de uint16 (roge, blau, verd, alpha ; 65535 " +"es l’opacitat complèta)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anticrenelatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Lo tipe d'anticrenelatge utilizat pel rendut de las poliças. Las valors " +"possiblas son : « none » per cap d'anticrenelatge, « grayscale » per " +"l'anticrenelatge classic per nivèls de gris e « rgba » per l'anticrenelatge " +"per sospixèls (ecrans LCD unicament)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimizacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors possiblas " +"son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » per adaptar unicament " +"segon l'axe Y coma o fan los motors proprietaris de rendut de poliças " +"ClearTipe de Microsoft, DirectWrite e los d'Adobe. Ignòra l'optimizacion " +"nativa dins la poliça, genèra l'optimizacion de faiçon algoritmica. Utilizat " +"per defaut en çò d'Ubuntu. Recomandat. La significacion de las valors « " +"medium » e « full » depend del format de poliça (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e de " +"la version installada de FreeType. Ensajan generalament d'adaptar los " +"caractèrs en foncion dels axes X e Y (levat per .otf : axe Y solament). Aquò " +"pòt causar de distorsions o un rendut incoerent en foncion de la qualitat de " +"la poliça, de son format e de l'estat dels motors de police FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Òrdre RVBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'òrdre dels elements sospixèls sus un ecran LCD ; unicament utilizat se " +"l'anticrenelatge es definit a « rgba ». Las valors possiblas son « rgb » pel " +"roge a esquèrra (lo mai corrent), « bgr » pel blau a esquèrra, « vrgb » pel " +"roge amont, « vbgr » pel roge aval." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar ara" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Una recalibracion es necessària" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "L'ecran « %s » deuriá èsser recalibrat dins pas longtemps." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "L'imprimenta « %s » deuriá èsser recalibrada dins pas longtemps." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Empeuton de color del servici dels paramètres GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Aparelh de calibracion de las colors apondut" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Aparelh de calibracion de las colors levat" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fus orari reglat a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Paramètres de data e ora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaci de disc" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Voidar l'escobilhièr" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Espaci de disc feble sus « %s »" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz liberar " +"d'espaci en voidant l'escobilhièr." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espaci de disc feble" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz " +"liberar d'espaci en voidant l'escobilhièr." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s arrestat" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"La memòria del periferic es gaireben plena. %s utilizava un fais de memòria " +"e l’avèm forçat a quitar." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Terminal virtual arrestat" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"La memòria del periferic es gaireben plena. Lo Terminal virtual utilizava un " +"fais de memòria e l’avèm forçat a quitar." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicacion arrestada" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"La memòria del periferic es gaireben plena. Una aplicacion utilizava un fais " +"de memòria e l’avèm forçada a quitar." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth activat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mòde avion desactivat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mòde avion material" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Durada desconeguda" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minutas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i oras" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "oras" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batariá es fòrça febla" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Alimentacion" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Ondulator en descarga" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Demòra %s d'autonomia a l'ondulator" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Autonomia restanta de l'ondulator desconeguda" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "La batariá de la mirga es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la mirga sens fial (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "La batariá del clavièr es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "La batariá de l'assistent personal es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar se es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal. S'arrestarà lèu de " +"foncionar se es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "La batariá del telefonet es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del telefonet es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "La poténcia del mobil es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "La batariá del lector multimèdia es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "La batariá de la tauleta es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la tauleta es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Batariá tauleta febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "La batariá de l'ordenador es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Batariá maneta febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la maneta es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "La poténcia de la maneta es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta. S'arrestarà lèu de foncionar s'es " +"pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Batariá estilò febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l’estilò es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "La poténcia de l’estilò es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò. S'arrestarà lèu de foncionar s'es " +"pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Batariá casc àudio febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del casc àudio es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "La poténcia del casc àudio es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batariá nautparlaire febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Batariá escotadors febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia dels escotadors es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "La poténcia dels escotadors es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors (%.0f %%). S'arrestaràn lèu de " +"foncionar s'es pas recargats." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors. S'arrestaràn lèu de foncionar " +"s'es pas recargats." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Batariá periferic àudio febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu " +"de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Batariá telecomanda febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Batariá imprimenta febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Batariá numerizador febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del numerizador es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "La poténcia del numerizador es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a numerizador (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Batariá camèra febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la camèra es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "La poténcia de la camèra es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra. S'arrestarà lèu de foncionar s'es " +"pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "La batariá periferic estacat es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Batariá febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Demòra environ %s (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "L'ondulator es feble" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Lo nivèl de la batariá es feble" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Nivèl de batariá fòrça bas" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "L'ordenador se metrà en ibernacion d’aquí pauc s'es pas brancat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "L'ordenador s’atudarà d’aquí pauc s'es pas brancat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Lo nivèl de l'ondulator es critic" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%). Brancatz vòstre " +"ordenador al sector per evitar de pèrdre de donadas." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador va ivernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va atudar." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va metre en " +"ivernacion." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va atudar." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Dobertura de l'ecran de l'ordenador" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Tampadura de l'ecran de l'ordenador" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Sus batariá" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Sus sector" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Desconnexion automatica" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Seretz desconnectat lèu fauta d'activitat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Velha automatica" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Mesa en velha lèu fauta d'activitat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Ivernacion automatica" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modificar la luminositat de l'ordenador portable" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Autentificacion necessària per modificar la luminositat de l'ordenador " +"portable" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configuracion de l'imprimenta novèla" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Esperatz…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Pilòt d'imprimenta mancant" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Pas cap de pilòt d'imprimenta per « %s »." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Pas cap de pilòt per aquesta imprimenta." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimentas" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Benlèu que l'imprimenta « %s » es pas connectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manca un filtre d'impression per l'imprimenta « %s »." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "L’imprimenta « %s » manca de marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "L’imprimenta « %s » a pas pus de marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "I a gaireben pas pus de papièr dins l'imprimenta « %s »." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "L'imprimenta « %s » a pas pus de papièr." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "L’imprimenta « %s » es actualament fòra linha." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Autentificacion necessària per %s" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Identificants requesits per imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Nivèl de toner feble" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner void" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Pas connectada ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Capòt dobèrt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Error de configuracion de l'imprimenta" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Pòrta dobèrta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivèl de tinta bas dins una cartocha" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Tinta agotada dins una cartocha" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Pas gaire de papièr" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pas pus de papièr" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Imprimenta desconnectada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Error d'impression" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "L'imprimenta es estada aponduda" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "L'impression es estada arrestada" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "« %s » de %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impression anullada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impression interrompuda" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impression acabada" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapòrt de l'imprimenta" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Alèrta de l'imprimenta" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Imprimenta « %s » : « %s »." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'utilizaire èra pas connectat amb la carta de piuse." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Proteccion USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Periferic USB novèl" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Un periferic novèl es estat detectat quand la session èra pas verrolhada. Se " +"èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a un periferic " +"suspècte." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Periferic novèl detectat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Siá l’un de vòstres periferics existents es estat reconnectat, siá un novèl " +"es estat brancat. Se èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a " +"un periferic suspècte." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Tornatz brancar lo periferic USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo " +"e rebrancatz-lo abans de començar de l’utilizar." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Periferic USB blocat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Un periferic novèl es estat detectat pendent vòstra abséncia. Es estat " +"blocat a causa de la proteccion USB activa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"L’aparelh novèlament inserit es estat blocat a causa de la proteccion USB " +"activa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica los lums alucat d'una tauleta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Una autentificacion es necessària per modificar los vesents alucats d'una " +"tauleta Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica los imatges dels vesents d'una tauleta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Una autentificacion es necessària per modificar los imatges dels vesents " +"d'una tauleta Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Error del telefòn" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Cap de connexion al telefòn" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operacion pas permesa" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacion pas presa en carga" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM pas inserida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Còdi PIN de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Còdi PUK de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Fracàs de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM occupada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Marrida SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senhal incorrècte" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Còdi PIN2 de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Còdi PUK2 de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Accion anullada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Accès refusat" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "PIN novèl per la SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Activar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desverrolhar la carta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desverrolhar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Causissètz un còdi PIN novèl per la carta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz un còdi PIN novèl per desverrolhar la carta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Picatz lo còdi PIN per la carta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz lo còdi PIN per desverrolhar la carta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Picatz lo còdi PUK per la carta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz lo còdi PUK per desverrolhar la carta SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Vos demòra %1$u ensag" +msgstr[1] "%2$s. Vos demòran %1$u ensages" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Vos demòra %u ensag" +msgstr[1] "Vos demòran %u ensages" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Far una captura d'ecran" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Far la captura d'ecran d'una fenèstra" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran d'una fenèstra." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Prene una captura d'una partida de l'ecran" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'una partida de l'ecran." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran cap al quichapapièr" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Acorchi per copiar una captura d'ecran cap al quichapapièrs." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Acorchi per copiar una captura d'ecran d'una fenèstra cap al " +#~ "quichapapièrs." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Acorchi per copiar una captura d'una partida de l'ecran cap al " +#~ "quichapapièr." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo de l'ecran" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Acorchi per l’enregistrament d’una captura vidèo corta de l’ecran" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Longor maximala dels enregistraments de l'ecran" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Longor maximala d’una captura d’ecran vidèo en segondas o 0 per una " +#~ "durada illimitada" + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Captura d'ecran vidèo de %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Captura d'ecran de %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "La batariá del portable es febla" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Lo nivèl de la batariá del portable es fòrça feble" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Servici dels paramètres GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Met en evidéncia l'emplaçament actual del puntador quand la tòca Ctrl es " +#~ "quichada e relachada." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activacion d'aqueste empeuton" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Indica s'aqueste empeuton es activat per gnome-settings-daemon o pas" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton dins la lista d'aviada de " +#~ "gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Fichièr de configuracion per defaut de RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "L'empeuton XRandR cèrca una configuracion per defaut dins lo fichièr " +#~ "indicat per aquesta clau. Es lo meteis tipe de fichièr que ~/.config/" +#~ "monitors.xml qu'es en general emmagazinat dins lo dorsièr personal de " +#~ "l'utilizaire. Se l'utilizaire possedís pas aqueste fichièr o se n'a un " +#~ "que correspond pas a la configuracion dels ecrans, es lo fichièr indicat " +#~ "per aquesta clau qu'es utilizat." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Indica se conven d'espandir de monitors donats aprèp l'aviada" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "« clone » aficha la meteissa causa sus totes los ecrans, « dock » atuda " +#~ "l'ecran intèrne, « do-nothing » utiliza lo compòrtament Xorg per defaut " +#~ "(espandir lo burèu dins las versions recentas). La valor per defaut « " +#~ "follow-lid » causís entre « do-nothing » e « dock » segon que l'ecran es " +#~ "(respectivament) dobèrt o rabatut." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activa lo còdi de desbugatge" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Remplaçar lo demòni existent" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Quitar aprèp un certan relambi (per desbugatge)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Accessibilitat del clavièr" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Empeuton d'accessibilitat del clavièr" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Tòcas lentas activadas" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tòcas lentas desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula pendent 8 segondas. S'agís de " +#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat tòcas lentas que " +#~ "modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Accès universal" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Alucar" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Interrompre" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Quitar" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Tòcas remanentas activadas" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tòcas remanentas desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula 5 còps de seguida. S'agís de " +#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat de las tòcas remanentas " +#~ "que modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Venètz de quichar 2 tòcas a l'encòp o de quichar la tòca Majuscula 5 còps " +#~ "de seguida. S'agís de l'acorchi de clavièr per desactivar la " +#~ "foncionalitat de las tòcas remanentas que modifica lo mòde de " +#~ "foncionament de vòstre clavièr." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Paramètres d'accessibilitat" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Empeuton dels paramètres d'accessibilitat" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Quichapapièrs" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Modul extèrne de quichapapièrs" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Empeuton de color" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data e ora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Cambiar automaticament de fus orari" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Factici" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Empeuton factici" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Netejatge" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Purga automaticament los caches de las vinhetas e autres fichièrs " +#~ "temporaris e avertís en cas d'espaci de disc bas" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Clavièr" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Empeuton del clavièr" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Captura d'ecran faita" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivat" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u sortida" +#~ msgstr[1] "%u sortidas" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u entrada" +#~ msgstr[1] "%u entradas" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sons sistèma" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Tòcas multimèdias" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Empeuton de las tòcas multimèdia" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Interruptor del pavat tactil" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Retorn rapid" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avança rapida" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repeticion" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Lectura aleatòria" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Sortida vidèo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rotacion de l'ecran" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Verrolhar l'orientacion" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Metre en velha" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Inversion de l'estat Bluetooth" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mirga" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Empeuton de la mirga" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientacion" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Empeuton d'orientacion" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificacions d'impression" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Empeuton notificacions d'impression" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Empeuton Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Propagacion de l'estalviador d'ecran" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Propagar l'inibicion FreeDesktop de l'estalviador d'ecran a gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Carta de piuse" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Empeuton per la carta de piuse" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Son" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Empeuton del cache de l'escapolon de son" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Càmbia d'ecran" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Càmbia d'ecran" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fait" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquèrra" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Ring dreit" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquèrre" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrre numèro %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrre" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrre" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton d'esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton de dreita numèro %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superior numèro %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferior numèro %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Acorchi novèl..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Es possible que la tauleta « %s » fonciona pas coma volgut." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tauleta desconeguda connectada" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Paramètres Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Mòde %d : %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(quichatz sus quina tòca que siá per quitar)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Quichatz sus un boton per configurar" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc per anullar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Empeuton Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Impossible d'actualizar las informacions de l'ecran : %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Definís la talha de l'ecran e los paramètres de rotacion" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Paramètres X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gestion dels paramètres X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comanda personalizada per las connexions a caud de periferics" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Comanda d'activar al moment de l'apondon o del levament d'un periferic. " +#~ "Una valor de sortida de 1 significa que lo periferic serà pas mai pres en " +#~ "carga per gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Foncionalitat de la tauleta PC Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Activar aquesta opcion per tenir pas compte de las accions de l'estilet " +#~ "que quand la punta es quichada." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Correspondéncia de l'afichatge Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Informacion EDID de l'ecran de far correspondre a la tauleta grafica. Deu " +#~ "èsser al format [constructor, produit, seria]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva " +#~ "la correspondéncia." + +#~ msgid "Launch terminal" +#~ msgstr "Aviar un terminal" + +#~ msgid "Binding to launch the terminal." +#~ msgstr "Acorchi per aviar un terminal" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Percentatge considerat coma feble" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma feble. Valable " +#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Percentatge considerat coma critic" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma critic. Valable " +#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Percentatge ont l'accion es efectuada" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Lo percentatge de la batariá quand l'accion critica es efectuada. Valable " +#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Lo temps que demòra quand feble" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Lo temps que demòra quand critic" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Lo temps que demòra quand l'accion es efectuada" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se las notificacions basadas sul temps devon èsser utilizadas" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal utilizar de notificacions basadas sul temps. A defaut, la " +#~ "variacion en percentatge serà utilizada. Aquò pòt permetre de corregir lo " +#~ "foncionament d'unas BIOS ACPI defectuoses." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una " +#~ "batariá defectuosa" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una " +#~ "batariá defectuosa. Definissètz aquesta opcion a FALS unicament se sètz " +#~ "segur que vòstra batariá es en bon estat." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Utilizacion de connexions per telefonet" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Frequéncia de verificacion de las mesas a jorn" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Frequéncia de refrescament de lo cache dels paquets" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son " +#~ "disponiblas" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son " +#~ "disponiblas." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser " +#~ "installat" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser " +#~ "installat se es disponible." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita, separats per de " +#~ "virgulas. Los caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Periferics que devon èsser ignorats" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Periferics que devon èsser ignorats, separats per de virgulas. Los " +#~ "caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Noms de fichièrs sus un periferic amovible que lo designan coma font de " +#~ "logicials." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Lo tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors " +#~ "possiblas son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » pel minimum, " +#~ "« medium » per una optimizacion mejana e « full » pel maximum possible " +#~ "(pòt ocasionar de distorsions sus la forma de las letras)." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Aficha/amaga lo cursor dels periferics de la tauleta" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examinar…" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Un logicial suplementari es estat installat" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Un microprograma suplementari es necessari" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Installar lo microprograma" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignorar los periferics" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Mesas a nivèl disponiblas per aquesta distribucion" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mai d'entresenhas" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Mesa a jorn" +#~ msgstr[1] "Mesas a jorn" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Installar las mesas a jorn" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Una mesa a jorn logiciala es disponibla." +#~ msgstr[1] "De mesas a jorn logicialas son disponiblas." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Impossible d'accedir a las mesas a jorn logicialas" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Tornar ensajar" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordenador se va metre en velha dins pauc de temps s'es pas brancat." + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Brancatz vòstre adaptador de sector per evitar de pèrdre de donadas." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va atudar quand la batariá serà completament descargada." + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Un rapèl de la batariá es possible" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visitar lo site de rapèl" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Afichar pas pus" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "En espèra de descarga" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Niquèl metal idrur" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tecnologia desconeguda" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Void" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "En espèra de carga" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Liti polimèr" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Liti fosfat de fèrre" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Batariá al plomb" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Niquèl Cadmi" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tauleta" +#~ msgstr[1] "Tauletas" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Lector multimèdia" +#~ msgstr[1] "Lectors multimèdia" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Liti-ion" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Ordenador" +#~ msgstr[1] "Ordenadors" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Ecran" +#~ msgstr[1] "Ecrans" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Telefonet" +#~ msgstr[1] "Telefonets" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Assistent personal" +#~ msgstr[1] "Assistents personals" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Carga teorica :" + +#~ msgid "Carga rate:" +#~ msgstr "Taus de carga :" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Carga actuala :" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Darrièra carga completa :" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacitat :" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptador sector" +#~ msgstr[1] "Adaptadors sector" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batariás" +#~ msgstr[0] "Batariá de l'ordenador" +#~ msgstr[1] "Batariás de l'ordenador" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Ondulator" +#~ msgstr[1] "Onduladors" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Marrit estat" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bon" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Corrècte" + +#~ msgid "Carga time:" +#~ msgstr "Durada de carga :" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modèl :" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Numèro de seria :" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tecnologia :" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excellent" + +#~ msgid "Discarga time:" +#~ msgstr "Durada de descarga :" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produit :" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estat :" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Cargat" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendeire :" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Percentatge de carga :" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "En descarga" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "En carga" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s : %s abans l'estat cargat" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Mancant" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s : demòra %s" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Retient la dernière résolution étalonnée pour aider à vérifier s'il y a " +#~ "besoin d'un étalonnage." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Ne plus afficher d'avertissements pour ce système de fichiers" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Ne plus jamais afficher d'avertissements" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en " +#~ "supprimant des logiciels ou fichiers inutilisés ou en déplaçant des " +#~ "fichiers vers un autre disque ou une autre partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " +#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un autre " +#~ "disque ou une autre partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en " +#~ "supprimant des logiciels ou des fichiers inutilisés ou bien en déplaçant " +#~ "des fichiers vers un disque externe." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " +#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un disque " +#~ "externe." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Imprimante enlevée" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "La tablette %s a besoin d'être étalonnée." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Étalonnage nécessaire" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Étalonner" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..28f484c --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,3704 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-18 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 14:51+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା କାର୍ଯ୍ୟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"ଏହାକୁ \"କିଛି ନୁହଁ\", \"ପରଦା-ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ\", ଅଥବା \"ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଲଗଆଉଟ\" " +"ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରେ " +"ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଏହାକୁକାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯିବ ଯେତେବେଳେ ଲଗଇନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡକୁ " +"ବାହାର କରାଯିବ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ଟଚପ୍ୟାଡ଼କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ଟଚପ୍ୟାଡକୁ ହଠାତ ଆଘାତ " +"କରିବାରେ ସମସ୍ୟା " +"ଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method କି ସହିତ ସମାନ ପଦ୍ଧତି ଦ୍ୱାରା ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ପାଇଁ " +"ଏହାକୁ TRUE " +"ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ଼ ଟଣା ପଦ୍ଧତିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"ଟଚପ୍ୟାଡ ଟଣା ପଦ୍ଧତିକୁ ବାଛନ୍ତୁ। ସମର୍ଥିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"ନିଷ୍କ୍ରିୟ\", " +"\"ଧାର-ଟଣା\", \"ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି-" +"ଟଣା\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ଼ ସହିତ ମାଉସ କ୍ଲିକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"ଟଚପ୍ୟାଡ ଉପରେ ଟ୍ୟାପ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ କରିବାକୁ " +"ଏହାକୁ TRUE ସେଟ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ଼କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "ସମସ୍ତ ଟଚପ୍ୟାଡଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Control କି କୁ ଦବାଇକରି ଛାଡ଼ିଦେଲାମାତ୍ରେ ସୂଚକର ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସମୟ ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ଟାଣିବା ଆରମ୍ଭ ହେବା ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଦୂରତା।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "ମଝି ବଟନ ଏମୁଲେସନ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"ଏକ ସଙ୍ଗେ ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ବଟନ କ୍ଲିକ ମାଧ୍ଯମରେ ମଝି ମାଉସ ବଟନ ଏମୁଲେସନକୁ ସକ୍ରିୟ " +"କରିଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"ଟ୍ୟାବଲେଟର ଆବର୍ତ୍ତନ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି କି, ଅଥବା ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବୁଲିଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ଉପକରଣ ହଟପ୍ଲଗ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ। ଏକ " +"ପ୍ରସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ୟ 1 ର " +"ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଉପକରଣକୁ ଏହା ପରେ gnome-settings-daemon ଦ୍ୱାରା ନୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନର ସକ୍ରିୟଣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନକୁ gnome-settings-daemon ଦ୍ୱାରା ସକ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ କି ନାହିଁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାର ପ୍ରାଥମିକତା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"gnome-settings-daemon ପ୍ରାରମ୍ଭିକ କ୍ରମରେ ଏହି ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକତା ବ୍ୟବହାର " +"କରାଯାଇଥାଏ କି " +"ନାହିଁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "ୱାକମ ସ୍ଟାଇଲସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଧାରାରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ କ୍ଷେତ୍ର" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"ଏହାକୁ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାରଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନର x1, y1 ଏବଂ x2, y2 ରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପରିମାପ ଅନୁପାତ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫଳାଫଳର ପରିମାପ ଅନୁପାତ ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"90 ଡିଗ୍ରୀ ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ ପାଇଁ ଏହାକୁ 'କିଛିନୁହଁ', 'cw' ସେଟ କରନ୍ତୁ, 180 ଡିଗ୍ରୀ " +"ପାଇଁ 'ଅଧା', ଏବଂ " +"90 ଡିଗ୍ରୀ ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ପାଇଁ 'ccw' ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "ୱାକମ ସ୍ପର୍ଷ ବୌଶିଷ୍ଟ୍ଯ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ଛୁଇଁଲା ମାତ୍ରେ ସୂଚକକୁ ଗତି କରାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "ୱାକମ ଅନ୍ତିମ ମପାଯାଇଥିବା ବିଭେଦନ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "ମାପିବା ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ଅନ୍ତିମ ଥର ମପା ଯାଇଥିବା ବିଭେଦନକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "ୱାକମ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ମେଳକ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ମନିଟରର EDID ସୂଚନାକୁ ଟ୍ୟାବଲେଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ। ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଶୈଳୀରେ ଥାଏ " +"[ବିକ୍ରେତା, " +"ଉତ୍ପାଦନ, କ୍ରମିକ]. [\"\",\"\",\"\"] ମେଳାଇବା କାମକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "ୱାକମ ଶୈଳୀ ଚାପ ବକ୍ର" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"ଏହାକୁ ସୂଚକରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥିବା ବକ୍ର ଚାପକୁ x1, y1 ଏବଂ x2, y2 ରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "ୱାକମ ସୂଚକ ବଟମ ମେଳନ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "ଏହାକୁ ତାର୍କିକ ବଟନ ମେଳନରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "ୱାକମ ସୂଚକ ଚାପ ସୀମା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "ସୂଚକ କ୍ଲିକ ଘଟଣା ସୃଷ୍ଟି ହେବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟରେ ଏହି ଚାପକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "ୱାକମ ଲିଭାଳି ବକ୍ର ଚାପ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"ଲିଭାଳିରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥିବା ବକ୍ର ଚାପରେ ଏହାକୁ x1, y1 ଏବଂ x2, y2 ରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "ୱାକମ ଲିଭାଳି ବଟନ ମେଳକ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "ୱାକମ ଲିଭାଳି ଚାପ ପ୍ରଭାବସୀମା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "ଲିଭାଳି କ୍ଲିକ ଘଟଣା ସୃଷ୍ଟି ହେବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟରେ ଏହି ଚାପକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "ୱାକମ ବଟନ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "ବଟନ ଦ୍ୱାରା ଦବା ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରକାର।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କି ଯୁଗଳ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା କିବୋର୍ଡ " +"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "touchring କିମ୍ବା touchstrip ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କି ଯୁଗଳ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"touchring ଅଥବା touchstrip କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ " +"ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା " +"କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ (ତଳୁ ଉପର)।" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED ପ୍ରଦର୍ଶକ ପାଇଁ ବଟନ ନାମପଟି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "ଏହି ବଟନ ଅଧିନତ ନାମପଟିକୁ OLED ପ୍ରଦର୍ଶକରେ ଚିତ୍ରଣ କରାଯିବ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ରୂପରେଖା ବୈଧତା ଅବଧି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ବୈଧତା ସମୟ ସୀମା ଦିନ ସଂଖ୍ୟା।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖା ବୈଧ ଥିବା ସମୟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ବୈଧତା ସମୟ ସୀମା ଦିନ ସଂଖ୍ୟା।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" +"ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଯେଉଁ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ତାଲିକା ଯାହାକି ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ " +"ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ " +"(ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: 'ସମସ୍ତ')। ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ତଥାପି ଧାରଣ ହେବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ ବୋଲି " +"ଚିହ୍ନଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ " +"ହୋଇଥାଏ। ଏହା କେବଳ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ମୂଲ୍ୟାଙ୍କିତ ହୋଇଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "ଅଗ୍ରହଣୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"ସ୍ଥାପନ ପଥର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ସ୍ଥାନ ଅଭାବରେ ଚାଲିଥାନ୍ତି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ମୁକ୍ତ ପ୍ରତିଶତ ବିଜ୍ଞପ୍ତି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଅଭାବର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଚେତାବନୀ ପାଇଁ ମୁକ୍ତସ୍ଥାନର ପ୍ରତିଶତ। ଯଦି ମୁକ୍ତ " +"ସ୍ଥାନର ପ୍ରତିଶତ ଏହା " +"ତଳକୁ ଯାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଯିବ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଶତ ବିଜ୍ଞପ୍ତି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"ମୁକ୍ତ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚେତାବନୀ ନ୍ୟସ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କମକରୁଥିବା ପ୍ରତିଶତକୁ " +"ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ବିଜ୍ଞପ୍ତି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"GBରେ ଗୋଟିଏ ପରିମାଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଯଦି ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ ଏହାଠୁଁ ଅଧିକ ହୁଏ, " +"ତେବେ କୌଣସି " +"ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଯିବ ନାହିଁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ପୁନଃପୌନିକ ଚେତାବନୀ ପାଇଁ ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅବଧି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"ମିନଟରେ ସମୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଏହି ଅବଧି ଅପେକ୍ଷା ଭଲ୍ୟୁମ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି ଚେତାବନୀ " +"ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇନଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କି ବନ୍ଧନଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କି ବନ୍ଧନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "କାଲକୁଲେଟରକୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "କାଲକୁଲେଟରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "X Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME ସଂରଚନାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ଗୋଟିଏ ଚାକ୍ଷୁଶ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "ହୋମ ଫୋଲ୍ଡର" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ ଫୋଲଡରକୁ ଖଓଲିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକଙ୍କୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ରାକକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "ପଛଚଲାକୁ ବିରାମ ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ପଛଚଲାକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ଚଲାଅ( କିମ୍ବା ବିରାମ/ଚଲାଅ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"ପଛଚଲାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି (ଅଥବା ଚଲାନ୍ତୁ/ବିରାମ ଦିଅନ୍ତୁକୁ ଅଲଟପାଲଟ " +"କରନ୍ତୁ)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "ଲଗଆଉଟ୍" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ଟ୍ରାକକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "ସ୍କ୍ରିନ ତାଲାବନ୍ଦ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ପଛଚଲାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଆକାରକୁ କମ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "ଭଲ୍ଯୁମକୁ ନୀରବରେ ରଖ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତାକୁ ମୁକ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତାକୁ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନେବାକୁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନେବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନେବାକୁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ କିବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦାପ୍ରତିଛବିକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦାପ୍ରତିଛବିକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "ପରଦାର ଏକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଭିଡ଼ିଓକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ଉଏବ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "ଆଗପଛ ଆବର୍ଦ୍ଧକ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ପରଦା ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କିବୋର୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାରକୁ କମ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ କମ ବେଶି କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ବଡ଼ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବନ୍ଧନର ନାମ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବନ୍ଧନ ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଉପଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "କେଉଁ ସଂଯୋଗ ଉପରେ ଏହି ସର୍ଭିସକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗୋଟିଏ ତାହାର UUID ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ) " +"ଯାହା ଉପରେ ଏହି ସର୍ଭିସକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ ଏବଂ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR ପ୍ଲଗଇନ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଏହି କି ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ଫାଇଲରେ " +"ଖୋଜିଥାଏ। ଏହା ~/.config/" +"monitors.xml ସହିତ ସମାନ ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ " +"ସଂରକ୍ଷିତ ଥାଏ। " +"ଯଦି ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଖରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ ନଥାଏ, ଅଥବା ମନିଟରଗୁଡ଼ିକର ବିନ୍ୟାସ ସହିତ " +"ମେଳଖାଉନଥିବା " +"ଫାଇଲଥାଏ, ତେବେ ଏହି କି ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ଫାଇଲକୁ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "ବୁଟ କରିସରିବା ପରେ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମନିଟରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଫ କରିବା ଉଚିତ କି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'କ୍ଲୋନ' ସମାନ ବସ୍ତୁକୁ ସମସ୍ତ ମନିଟରରେ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'ଡକ୍‌' ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ମନିଟରକୁ ଅଫ୍‌ " +"କରିଥାଏ, 'କିଛି " +"କରନ୍ତୁ ନାହିଁ' ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ Xorg ଆଚରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ(ଡେସ୍କଟପକୁ ପ୍ରଚଳିତ " +"ସଂସ୍କରଣରେ ବିସ୍ତାର " +"କରନ୍ତୁ)। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, 'ଲିଡ୍‌ ଅନୁସରଣ', ଲିଡ୍‌ ଖୋଲାଅଛି କି ବନ୍ଦ ଅଛି " +"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ " +"(କ୍ରମାନୁସାରେ) 'କିଛି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ' ଏବଂ 'ଡକ୍‌' ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ ବାଛିଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ଛବିମଶୃଣକରଣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ଅକ୍ଷରରୂପ ଚିତ୍ରଣରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଉପନାନକରଣ ନକିରବାର ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ " +"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"none" +"\" ଉପନାମକରଣ ନକରିବା ପାଇଁ, \"grayscale\" ମାନକ grayscale ଉପନାମକରଣ, ଏବଂ \"rgba\" " +"ଉପପିକସେଲ ଉପନାମକରଣ ପାଇଁ (କେବଳ LCD ପରଦା)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "ସଙ୍କେତ ଦେଉଅଛି" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ଅକ୍ଷରରୂପ ଚିତ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ପ୍ରକାର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ " +"ହେଉଛି: \"none\" ସୂଚନା " +"ନଥିବା ପାଇଁ, \"slight\" ମୌଳିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, \"medium\" ମଧ୍ଯମ ସୂଚନା ପାଇଁ, ଏବଂ " +"\"full\" " +"ସର୍ବାଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ଫର୍ମର ବିକୃତି ହୋଇପାରେ)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA କ୍ରମ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD ପରଦାରେ ଉପପିକସେଲ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ; କେବଳ ଉପନାମକରଣ ନକିରବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ " +"ହୋଇଥାଏ " +"\"rgba\"। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"rgb\" ବାମପଟେ ଲାଲିପାଇଁ (ସାଧାରଣତଃ), " +"\"bgr\" " +"ବାମରେ ନିଳ ପାଇଁ, \"vrgb\" ଉପରେ ଲାଲି ପାଇଁ, \"vbgr\" ତଳେ ଲାଲି ପାଇଁ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"GTK+ ମଡ୍ୟୁଲଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଧାରଣ କରାଯିବ ନାହିଁ, ଯଦିଚ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " +"ଭାବରେ ସେଗୁଡ଼ିକର " +"ସଂରଚନାରେ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ଥିବା GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"GTK+ ମଡ୍ୟୁଲଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଧାରଣ କରାଯିବ, ସାଧାରଣତଃ ସର୍ତ୍ତମୂଳକ ଏବଂ " +"ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ " +"ନିଷ୍କ୍ରିୟତା ସହିତ।" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା କିବୋର୍ଡ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କିବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ଅନ୍‌ ହୋଇଥିବା ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ମନ୍ଥର କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ଅଫ୍‌ ହୋଇଥିବା ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ମନ୍ଥର କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ଆପଣ ସିଫ୍ଟ କିକୁ ମାତ୍ର ୮ ସେକେଣ୍ଡ ଧରି ରଖନ୍ତୁ। ଏହା ଧୀର କି ବିଶେଷତାର ସର୍ଟକଟ କି ଅଟେ, " +"ୟାହାକି " +"ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "ଅନ୍‌ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "ଅନ୍‌ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "ଅଫ୍‌ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "ଷ୍ଟିକି କିଗୁଡିକ ଅନ୍‌ ହୋଇଛି" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "ଷ୍ଟିକି କିଗୁଡିକ ଅଫ୍‌ ହୋଇଛି" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ଆପଣ ସିଫ୍ଟ କିକୁ ଧାଡିରେ ୫ ଥର ଦବାନ୍ତୁ। ଏହା ଷ୍ଟିକି କି ବିଶେଷତାର ସର୍ଟକଟ କି ଅଟେ, " +"ୟାହାକି ଆପଣଙ୍କର " +"କିବୋର୍ଡ କେମିତି କାର୍ୟ୍ଯ କରିବ ତାଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ଆପଣ ଦୁଇଟି କି କୁ ଏକା ସହିତ ଦବାନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସିଫ୍ଟ କିକୁ ଧାଡିରେ ପାଞ୍ଚଥର ଦବାନ୍ତୁ। " +"ଏହା ଷ୍ଟିକି କି ବିଶେଷତାକୁ " +"ବନ୍ଦ କରିଦିଏ, ୟାହାକି ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡର କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ।" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା ବିନ୍ୟାସ" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ ପ୍ଲଗଇନ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "କର୍ତ୍ତନପଟ୍ଟ" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗ୍ଇନ " + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁଣି ମାପନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "ପୁଣି ମାପିବା ଆବଶ୍ଯକ" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ '%s' କୁ ଅତିଶିଘ୍ର ପୁଣି ମାପିବା ଉଚିତ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' କୁ ଅତିଶିଘ୍ର ମାପିବା ଉଚିତ।" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ ରଙ୍ଗ ପ୍ଲଗଇନ" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "ରଙ୍ଗ ମପା ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "ରଙ୍ଗ ମପା ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "ଦର୍ଶିକା" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସମୟମଣ୍ଡଳକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ %s କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଛି (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ସେଟିଙ୍ଗ" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "ସଂରଚନା" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ନକଲି" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ନକଲି ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ରେ କମ ଡିସ୍କସ୍ଥାନ ଅଛି" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"ସ୍ଥାନ \"%s\" ରେ କେବଳ %s ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ବଳିଛି। ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରି ଆପଣ କିଛି " +"ସ୍ଥାନ ଖାଲି " +"କରିପାରିବେ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "ସ୍ଥାନ \"%s\" ରେ କେବଳ %s ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ବଳିଛି।" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "କମ ଡିସ୍କସ୍ଥାନ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ କେବଳ %s ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ବଳିଛି। ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରି ଆପଣ କିଛି " +"ସ୍ଥାନ ଖାଲି କରିପାରିବେ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ କେବଳ %s ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ବଳିଛି।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "ଡିସ୍କସ୍ଥାନ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୁଣିଥରେ କୌଣସି ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ପୁଣିଥରେ କୌଣସି ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲିକରି ଆପଣ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନକୁ ମୁକ୍ତ କରିପାରିବେ, ଅବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ " +"ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ " +"କାଢ଼ିକରି, ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଡିସ୍କ ଅଥବା ବିଭାଜନ ମଧ୍ଯକୁ ଗତି କରାଇ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ଅବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିକରି ଆପଣ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନକୁ ମୁକ୍ତ " +"କରିପାରିବେ, ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ " +"ଡିସ୍କ ଅଥବା ବିଭାଜନ ମଧ୍ଯକୁ ଗତି କରାଇ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲିକରି ଆପଣ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନକୁ ମୁକ୍ତ କରିପାରିବେ, ଅବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ " +"ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ " +"କାଢ଼ିକରି, ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ବାହ୍ୟ ଡିସ୍କ ମଧ୍ଯକୁ ଗତି କରାଇ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ଅବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିକରି ଆପଣ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନକୁ ମୁକ୍ତ " +"କରିପାରିବେ, ଅଥବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ " +"ଏକ ବାହ୍ୟ ଡିସ୍କ ମଧ୍ଯକୁ ଗତି କରାଇ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "ସଫାକରିବା" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ " +"ବାଛିଥାଏ, ଏବଂ କମ ଡିସ୍କ " +"ସ୍ଥାନ ବିଷୟରେ ଚେତାବନୀ ଦେଇଥାଏ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "କିବୋର୍ଡ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +#| msgid "Screenshot from %s" +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm ରୁ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s ରୁ ଆଶୁଚିତ୍ର" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ନିର୍ଗମ" +msgstr[1] "%u ନିର୍ଗମ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ନିବେଶ" +msgstr[1] "%u ନିବେଶ" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "ମେଡିଆ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ କିଗୁଡ଼ିକର ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ ଆଗପଛ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ ଅନ୍‌" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ ଅଫ୍‌" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "ମାଇକ୍ରଫୋନ ମୁକ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "ଭଲ୍ଯୁମକୁ ନୀରବରେ ରଖ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "ପୁନର୍ବାର ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "ଆଗକୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ଚଲାନ୍ତୁ" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "ଭିଡିଓ ବାହାର" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +#| msgid "Orientation" +msgid "Orientation Lock" +msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ତାଲା" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ବୃଦ୍ଧି" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ହ୍ରାସ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ବୃଦ୍ଧି" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ହ୍ରାସ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ହ୍ରାସ/ବୃଦ୍ଧି" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ସ୍ଥିତି" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "ମାଉସ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ମାଉସ ପ୍ଲଗଇନ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ପ୍ଲଗଇନ୍‌" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "ଅଜଣା ସମୟ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i ମିନଟ" +msgstr[1] "%i ମିନଟ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "%i ଘଣ୍ଟା" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ମିନିଟ" +msgstr[1] "ମିନିଟ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ବହୁତ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS ଟି ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଛଇ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶକ୍ତିର %s ବଳିଅଛି" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "ଅଜଣା ପରିମାଣର UPS ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶକ୍ତି ବଳିଅଛି" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ଶକ୍ତି" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "ପାଖାପାଖି %s ବଳିଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "ବଳକା UPS ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶକ୍ତିର ପାଖାପାଖି %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "ମାଉସ୍‌ ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ବେତାର ମାଉସ୍‌ରେ କମ ଶକ୍ତି ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡରେ କମ ଶକ୍ତି ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA ରେ କମ ଶକ୍ତି ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "ସେଲ ଫୋନ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ସେଲଫୋନ୍‌ରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ବହୁତ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ବହୁତ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅତିଶିଘ୍ର ହାଇବରନେଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ତାହାକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରାନଯାଏ।" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅତିଶିଘ୍ର ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ ଯଦି ତାହାକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରାନଯାଏ।" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS ବହୁତ କମ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"ବଳକା UPS ଶକ୍ତିର ପାଖାପାଖି %s (%.0f%%). AC ଶକ୍ତିକୁ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରରେ ତଥ୍ୟନଷ୍ଟରୁ " +"ବଞ୍ଚାଇବା " +"ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ବେତାର ମାଉସରେ ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ୍ ଥାଏ (%.0f%%). ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅତିଶିଘ୍ର ଚାର୍ଜ କରାନଗଲେ " +"ତାହା କାମ " +"କରିବା ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ବେତାର କିବୋର୍ଡରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)। ଚାର୍ଜ କରାନହେଲେ ଏହି ଉପକରଣଟି ଅତିଶିଘ୍ର " +"କାମ କରିବା ବନ୍ଦ " +"କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA ରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)। ଚାର୍ଜ କରାନହେଲେ ଏହି ଉପକରଣଟି କାମ କରିବା ବନ୍ଦ " +"କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ସେଲଫୋନରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)। ଚାର୍ଜ କରାନହେଲେ ଏହି ଉପକରଣଟି କାମ କରିବା ବନ୍ଦ " +"କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ମେଡିଆ ଚାଳକରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)। ଚାର୍ଜ କରାନହେଲେ ଏହି ଉପକରଣଟି କାମ କରିବା ବନ୍ଦ " +"କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"ଟ୍ୟାବଲେଟରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)। ଚାର୍ଜ କରାନହେଲେ ଏହି ଉପକରଣଟି କାମ କରିବା ବନ୍ଦ " +"କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"ସଂଲଗ୍ନ କମ୍ପୁଟରରେ ଶକ୍ତି କମ ଅଛି (%.0f%%)। ଚାର୍ଜ କରାନହେଲେ ଏହି ଉପକରଣଟି କାମ କରିବା " +"ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ ଅଛି ଏବଂ କମ୍ପୁଟରଟି ହାଇବରନେଟ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ ଅଛି ଏବଂ କମ୍ପୁଟରଟି ବନ୍ଦ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS ଶକ୍ତି ସରିବାକୁ ଯାଉଛି ଫଳସ୍ୱରୂପ ଏହି କମ୍ପୁଟର ହୋଇବରନେଟ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS ଶକ୍ତି ସରିବାକୁ ଯାଉଛି ଫଳସ୍ୱରୂପ ଏହି କମ୍ପୁଟର ବନ୍ଦ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ଲିଡ୍‌ ଖୋଲା ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ଲିଡ ବନ୍ଦ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଛି" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଛି" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଆଉଟ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟତା ହେତୁ ଆପଣ ବହୁତ ଶିଘ୍ର ଲଗଆଉଟ ହୋଇଯିବେ।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ନିଲମ୍ବନ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟତା ହେତୁ କମ୍ପୁଟର ବହୁତ ଶିଘ୍ର ନିଲମ୍ବିତ ହୋଇଯିବ।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ହାଇବରନେସନ୍‌" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ୍‌ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ୍‌ ଉଜ୍ଜ୍ବଳତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "ଶକ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରୁଅଛି" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ଅନୁପସ୍ଥିତ।" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଡ୍ରାଇଭର ନାହିଁ।" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "ଟୋନର (ମୁଦ୍ରଣୀ କାଳି) କମ ଅଛି" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "ଟୋନର (ମୁଦ୍ରଣୀ କାଳି) ସରିଯାଇଛି" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ କି?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "ଆବରଣ ଖୋଲ" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ଯାସ ତ୍ରୁଟି" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "ଦ୍ବାର ଖୋଲାଅଛି" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "କାଗଜ କମ ଅଛି" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "କାଗଜ ସରିଯାଇଛି" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ତୃଟି" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଟୋନର (କାଳି) କମ ଅଛି।" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଟୋନର (କାଳି) ସରିଯାଇଛି।" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀଟି ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନ ପାରେ।" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଘୋଡ଼ଣୀ ଖୋଲାଅଛି।" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ପାଇଁ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ମୂଦ୍ରଣୀ ଛାଣକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଦ୍ବାର ଖୋଲାଅଛି।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି।" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ କାଗଜ କମ ଅଛି।" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ କାଗଜ ସରିଯାଇଛି।" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି।" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଅଛି।" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣକରିବା ଅଟକିଛି" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" %s ଉପରେ ଅଛି" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣକରିବା ବାତିଲ ହୋଇଛି" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣକରିବା ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିବରଣୀ" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଚେତାବନୀ" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ ପ୍ରକ୍ସି" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "gnome-ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ମୁକ୍ତ FreeDesktop ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ ଅବରୋଧ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହିତ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ।" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ଧ୍ବନି" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ଧ୍ୱନି ନମୁନା କ୍ୟାଶେ ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "None" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Send Keystroke %s" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "କିଷ୍ଟ୍ରୋକ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Switch Monitor" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ମନିଟର ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "Show On-Screen Help" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ମନିଟର ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +#| msgctxt "Action type" +#| msgid "None" +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "ସମାପ୍ତ" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ବାମ Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ବାମ Touchstrip Mode #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ Touchstrip Mode #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ବାମ Touchring ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ Touchring ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ବାମ Touchstrip ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ Touchstrip ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ବାମ ବଟନ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ବଟନ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ଉପର ବଟନ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ତଳ ବଟମ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" ଟ୍ୟାବଲେଟ ହୁଏତଃ ଆଶା ଅନୁସାରେ କାମ କରିନପାରେ।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "ଅଜଣା ଟ୍ୟାବଲେଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "ୱାକମ୍‌ ସଂରଚନା" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ %s କୁ ମାପିବା ଉଚିତ।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +#| msgid "Color calibration device added" +msgid "Calibration needed" +msgstr "ମପାଯିବା ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +#| msgid "Recalibrate now" +msgid "Calibrate" +msgstr "ମପା ହୋଇଛି" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "କିଷ୍ଟ୍ରୋକ %s ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "ଧାରା %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଯେକୌଣସି କି ଦବାନ୍ତୁ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ Esc ଦବାନ୍ତୁ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ ଲିଟ LED କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ ଲିଟ LED କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ OLED ପ୍ରତିଛବିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ OLED ପ୍ରତିଛବିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "ୱାକମ" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "ୱାକମ୍‌ ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ପରଦା ସୂଚନାକୁ ସତେଜନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ପରଦା ଆକାର ଏବଂ ଆବର୍ତ୍ତନ ବିନ୍ୟାସ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X ବିନ୍ୟାସ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ PC ବୌଶିଷ୍ଟ୍ଯ" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "ଏହାକୁ କେବଳ ବିବରଣୀ ସୂଚକ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଏହି ସୂଚକକୁ ଦବାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "ନିମ୍ନ ବୋଲି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଶତ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିକମ ଥିବା ସମୟରେ ତାହାର ଶକ୍ତି ଶତକଡ଼ାରେ। କେବଳ use-time-for-policy ମିଥ୍ୟା " +#~ "ଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ।" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "ଗୁରୁତର ବୋଲି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଶତ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିଗୁରୁତର ଭାରରେ କମ ଥିବା ସମୟରେ ତାହାର ଶକ୍ତି ଶତକଡ଼ାରେ। କେବଳ use-time-for-" +#~ "policy ମିଥ୍ୟା ଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ।" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଶତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୁରୁତର କାମ କରୁଥିବା ସମୟରେ ତାହାର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିଶତକଡ଼ାରେ। କେବଳ use-time-for-policy " +#~ "ମିଥ୍ୟା ଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ।" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "ନିମ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ବଳିଥିବା ସମୟ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି କମ ଥିବା ଅର୍ଥ ବଳିଥିବା ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସେକଣ୍ଡରେ। କେବଳ use-time-for-" +#~ "policy ସତ୍ୟ ଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ।" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "ଗୁରୁତର ଥିବା ସମୟରେ ବଳିଥିବା ସମୟ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ଗୁରୁତର ଭାବରେ କମ ଥିବା ଅର୍ଥ ବଳିଥିବା ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସେକଣ୍ଡରେ। କେବଳ use-" +#~ "time-for-policy ସତ୍ୟ ଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ।" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "କାମ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ବଳିଥିବା ସମୟ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୁରୁତର କାମ କରୁଥିବା ସମୟରେ ତାହାର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସେକଣ୍ଡରେ। କେବଳ use-time-for-policy " +#~ "ସତ୍ୟ ଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ।" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "ସମୟ-ଆଧାରିତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "ଯଦି ସମୟ ଆଧାରିତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ତେବେ ମିଥ୍ୟା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ତାହା " +#~ "ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହୃତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପ୍ରତିଶତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ, ଯାହାକି ଏକ ଭଙ୍ଗା ACPI BIOS କୁ " +#~ "ସମାଧାନ କରିଥାଏ।" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "ଯଦି ଆମକୁ ବ୍ୟାଟେରୀ ଚେତାବନୀକୁ ଦୁର୍ବଳ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "ଯଦି ଆମକୁ ବ୍ୟାଟେରୀ ଚେତାବନୀକୁ ଦୁର୍ବଳ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ। ତେବେ ଏହାକୁ ମିଥ୍ୟା ବୋଲି " +#~ "ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ ଜାଣିଥାନ୍ତି ଯେ ବ୍ୟାଟେରୀ ଠିକ ଅଛି।" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯେପରିକି GSM ଏବଂ CDMA." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ବିନା ନିଶ୍ଚିତକରଣରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ। ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ " +#~ "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ କରାଯିବ ଯେତେବେଳେ ତାରମୟ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ବ୍ୟବହାର " +#~ "କରାଯାଇଥାଏ, ଏବଂ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେତେଥର ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେତେଥର ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ। ମୂଲ୍ୟ ସେକଣ୍ଡରେ। ଏହା ହେଉଛି ସର୍ବାଧିକ ସମୟ " +#~ "ଯାହାକି ସୁରକ୍ଷା ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାଶ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବିତିଥାଏ, ଏବଂ ଯେଉଁ ଅଦ୍ୟତନ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ " +#~ "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ ଅଥବା ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ ସୂଚନା ଦିଆଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "ଗୌଣ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକର ଉପଲବ୍ଧତା ବିଷୟରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ କେତେଥର ସୂଚାଇବା ଉଚିତ" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "ଗୌଣ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକର ଉପଲବ୍ଧତା ବିଷୟରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ କେତେଥର ସୂଚାଇବା ଉଚିତ। ଏହାର ମୂଲ୍ୟ " +#~ "ସେକଣ୍ଡରେ। ସୁରକ୍ଷା ଅଦ୍ୟତନ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ବଦା ଯାଞ୍ଚ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଗୌଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ " +#~ "କମ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ।" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "ଶେଷ ଥର ଆମେ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଦେଇଥିବା ଗୌଣ ସୂଚନା" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "ଶେଷଥର ଆମେ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଗୌଣ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚାଇଥିଲୁ। ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ ସେକେଣ୍ଡରେ, କିମ୍ବା " +#~ "କଦାପି ନୁହଁ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ।" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "ବଣ୍ଟନ ଉନ୍ନୟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେତେଥର ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "ବଣ୍ଟନ ଉନ୍ନୟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେତେଥର ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ। ମୂଲ୍ୟଟି ସେକଣ୍ଡରେ ଅଛି।" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "ପ୍ୟାକେଜ କ୍ୟାଶେକୁ କେତେଥର ସତେଜ କରିବା ଉଚିତ" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "ପ୍ୟାକେଜ କ୍ୟାଶେକୁ କେତେଥର ସତେଜ କରିବା ଉଚିତ। ମୂଲ୍ୟଟି ସେକଣ୍ଡରେ ଅଛି।" + +#~| msgid "Install updates automatically when running on battery power" +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Install updates automatically when running on battery power." +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "ବଣ୍ଟନ ଉନ୍ନୟନ ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "ବଣ୍ଟନ ଉନ୍ନୟନ ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "ଯଦି ଅତିରିକ୍ତ ଫର୍ମୱେରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ ତେବେ ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ହେଲେ ଅତିରିକ୍ତ ଫର୍ମୱେର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ ତେବେ ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "ଯେଉଁ ଫର୍ମୱେର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ଫର୍ମୱେର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ। ଏହା'*' ଏବଂ " +#~ "'?' ବର୍ଣ୍ଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବାକୁ ନଥିବା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ। ଏହା '*' ଏବଂ '?' ବର୍ଣ୍ଣଗୁଡ଼ିକୁ " +#~ "ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "ଅପସାରଣଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ଉପରେ ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକି ଏକ ସଫ୍ଟୱେର ଉତ୍ସ ଭାବରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "ଯେତେବେଳେ ଅପସାରଣଯୋଗ୍ୟ ମେଡିଆ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହା କୌଣସି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲନାମ ରୁଟ " +#~ "ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ। ଯଦି ଫାଇଲନାମ ମେଳଖାଇନଥାଏ, " +#~ "ସେତେବେଳେ ଅଦ୍ୟତନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥାଏ। ଏହା ସ୍ଥାପନ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଚଳିତ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ " +#~ "ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯତା ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~| msgid "" +#~| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ୟତା ମାଉସଟ୍ୱିକକୁ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s ଲ୍ୟାପଟପ ଚାଲିବା ସମୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s ବଳିଅଛି" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାଲିବା ସମୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "ଉତ୍ପାଦନ:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "ସ୍ଥିତି:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଲା" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "ଡିସ୍ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ପ୍ରତିଶତ:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "ବିକ୍ରେତା:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "ମଡେଲ:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ସମୟ:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "ଡିସ୍ଚାର୍ଜ ସମୟ:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ଉତ୍ତମ" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ସୁନ୍ଦର" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "କମ" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "କ୍ଷମତା:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଚାର୍ଜ:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "ଶେଷ ଥର ସମ୍ପର୍ଣ୍ଣ ଚାର୍ଜ:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "ସଂରଚନା ଚାର୍ଜ:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହାର:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC ଏଡପଟର" +#~ msgstr[1] "AC ଏଡପଟରଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ" +#~ msgstr[1] "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS ଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "ମନିଟର" +#~ msgstr[1] "ମନିଟରଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA ଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "ସେଲ ଫୋନ" +#~ msgstr[1] "ସେଲ ଫୋନଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକ" +#~ msgstr[1] "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକମାନ" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "ଟ୍ୟାବଲେଟ" +#~ msgstr[1] "ଟ୍ୟାବଲେଟଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "କମ୍ପୁଟର" +#~ msgstr[1] "କମ୍ପୁଟରଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "ଲିଥିଅମ ଆୟନ" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "ଲିଥିୟମ ପଲିମର" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "ଲିଥିୟମ ଆୟନ ଫସଫେଟ" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "ଲିଡ ଏସିଡ" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "ନିକେଲ କାଡମିୟମ" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "ନିକେଲ ଧାତୁ ହାଇଡ୍ରାଇଡ" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ଖାଲି" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜହୀନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଛି" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଖାଲି ଅଛି" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "ଲାପଟପ ବ୍ଯାଟେରୀ ଚାର୍ଜହୀନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS ଟି ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଛଇ" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS ଟି ଖାଲି ଅଛି" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "ମାଉସ ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "ମାଉସ ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଛି" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "ମାଉସ ଖାଲି ଅଛି" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "ମାଉସ ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଖାଲି ଅଛି" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA ଟି ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଛଇ" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ଖାଲି ଅଛି" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "ସେଲ ଫୋନ୍‌ ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "ସେଲ ଫୋନ୍‌ ଚାର୍ଜ କମୁଅଛି" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "ସେଲ ଫୋନ୍‌ ଚାର୍ଜ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "ସେଲ ଫୋନ୍‌ ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକ ଚାର୍ଜ୍‌ ହେଉଛି" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକ ଚାର୍ଜ୍‌ କମୁଅଛି" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକ ଚାର୍ଜ୍‌ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଳକ ଚାର୍ଜ୍‌ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ରେ ଚାର୍ଜ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ୍‌ ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଚାର୍ଜହୀନ ହେଉଅଛି" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଚାର୍ଜହୀନ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଚାର୍ଜ ହୋଇସାରିଛି" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ହୁଏତଃ ବନ୍ଦ ହୋଇପାରେ" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଏକ ବ୍ୟାଟେରୀ ହୁଏତଃ %s ଦ୍ୱାରା ଚାର୍ଜ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଆପଣ ହୁଏତଃ ବିପଦରେ " +#~ "ପଡ଼ିପାରନ୍ତି।" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ବ୍ୟାଟେରୀ ପୁନଃ ଚାର୍ଜ ୱେବସାଇଟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "ପୁଣି ଦେଖିବାକୁ ଥିବା ୱେବସାଇଟକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "_Do not show this message again" +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "ପୁଣିଥରେ ଏହାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AC ଏଡପଟରକୁ ତଥ୍ଯ ନଷ୍ଟରୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ଅତିଶିଘ୍ର ନିଲମ୍ବିତ ହେବ ଯଦି ତାହାକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରାନଯାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପୁଟରଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ ଯେତେବେଳେ ବ୍ୟାଟେରୀ " +#~ "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଖାଲି ହୋଇଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ ଅଛି ଏବଂ କମ୍ପୁଟରଟି ନିଲମ୍ବିତ ହେବାକୁ ଯାଉଛି।\n" +#~ "ଟିପ୍ପଣୀ: ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ନିଲମ୍ବିତ ସ୍ଥିତିରେ ରଖିବା ପାଇଁ ସ୍ୱଳ୍ପ ମାତ୍ରାର ଶକ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ।" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS ଶକ୍ତି ବହୁତ କମ ଅଛି ଏବଂ ଏହି କମ୍ପୁଟରଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ ଯେତେବେଳେ UPS ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " +#~ "ଭାବରେ ଖାଲି ହୋଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଉପରେ ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ " + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନକ" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ହାର୍ଡୱେରକୁ ବାହାର କରି ପୁଣି ଭର୍ତ୍ତିକରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବ୍ୟବସ୍ଥା ହୋଇସାରିଛି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟର ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଫର୍ମୱେର ଆବଶ୍ୟକ।" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଫର୍ମୱେର ଆବଶ୍ୟକ" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ଫର୍ମୱେର ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Ignore" +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ଅଦ୍ୟତନ ଅସମାପ୍ତ ଥିଲା।" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ କିନ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତନକୁ ସଠିକ ଉପାୟରେ ସାଇନ କରାହୋଇ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "ଏକ ଅଫଲାଇନ ଅଦ୍ୟତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ୟାକେଜ ଅଦ୍ୟତନ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ।" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତନ ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ଅଦ୍ୟତନଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ପରିଚାଳକ ପାଖରୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "ବଣ୍ଟନ ଉନ୍ନୟନଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "ଅଦ୍ୟତନ" +#~ msgstr[1] "ଅଦ୍ଯତନଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "ଏକ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" +#~ msgstr[1] "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି।" +#~ msgstr[1] "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି।" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "ଅଦ୍ଯତନଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇପାରୁନଥିବା କାରବାରଟି ଚାଲୁଅଛି" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି" +#~ msgstr[1] "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "ଏକ ଆବଶ୍ୟକୀୟ OS ଅଦ୍ୟତନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" +#~ msgstr[1] "ଏକ ଆବଶ୍ୟକୀୟ OS ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ OS ଅଦ୍ୟତନ ସ୍ଥାପିତ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ଠିକ ଅଛି" + +#~| msgid "Media keys plugin" +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରିଥାଏ" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ବିନ୍ୟାସକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ବିନ୍ୟାସକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣରୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ତାହାର ପୂର୍ବ ସଂରଚନାକୁ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିହେବ" +#~ msgstr[1] "ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ତାହାର ପୂର୍ବ ସଂରଚନାକୁ %d ସେକଣ୍ଡରେ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିହେବ" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ଠିକ ଦେଖାଯାଉଛି କି?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "ଏହି ବିନ୍ୟାସକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଟାଇପ କରୁଅଛି।" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ଯୋଗକରିବା କିମ୍ବା କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।" + +#~| msgid "Binding to skip to next track." +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ପଛକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Binding to skip to previous track." +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ଜାଗତିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_r)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "ପରଦା ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକରେ ବୈଷମ୍ୟ ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ସହଜମୟ କରିବାକୁ ଆକାର ବୃହତାକାର କରନ୍ତୁ (_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "ଏକ ସମୟରେ ଗୋଟିଏ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଦବାନ୍ତୁ (ଷ୍ଟିକି କିଗୁଡ଼ିକ) (_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "ନକଲି କି ଚାପକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ବାଉନ୍ସ କିଗୁଡ଼ିକ) (_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ ଏବଂ ଧରିରଖନ୍ତୁ (_h) (ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ସହାୟକ" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Automount ଏବଂ autorun ପ୍ଲଗହୋଇଥିବା ଉପକରଣଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s କୁ ମାପିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "କଣ କରିବା ପଚାରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "କିଛି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p କୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନୀ CD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନୀ DVD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ଓ DVD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ଓ CD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ସୁପର ଭିଡ଼ଓ CD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଖାଲି CD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଖାଲି DVD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ବ୍ଲୁ-ରେ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଖାଲି HD DVD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଫୋଟୋ CD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଛବି CD ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ଡିଜିଟାଲ ଧ୍ୱନୀ ଚାଳକ ଭର୍ତ୍ତି କରିଛନ୍ତି।" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ସର୍ବଦା ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ପାଳନ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ଲଗଇନ" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "ଅନୁମୋଦିତ କିଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "ଯଦି ଖାଲି ନଥାଏ, କି ବନ୍ଧନଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବ ଅନ୍ୟଥା ସେମାନଙ୍କର ବିନ୍ୟାସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ତାଲିକାରେ " +#~ "ଥିବ। ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ଅଦ୍ୟତନ ତାଲିକା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ଅଦ୍ୟତନ ତାଲିକା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ, ଜୋଯନା କରାଯାଇନଥିଲେ ମଧ୍ଯ।" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଅଦ୍ୟତନ ଆରମ୍ଭ ନହେଲେ ଚାଳକକୁ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଅଦ୍ୟତନ ଆରମ୍ଭ ନହେଲେ ଚାଳକକୁ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ କାରଣ ଯନ୍ତ୍ରଟି " +#~ "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଅଛି। " + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଆରମ୍ଭ ହେଲେ ଚାଳକକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଆରମ୍ଭ ହେଲେ ଚାଳକକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "WiFi ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "ଆପଣ ଧୀର କିଗୁଡିକୁ ସକ୍ରିଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "ଆପଣ ଧୀର କିଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "ସକ୍ରିଯ_କର ନାହିଁ" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିଯ_କରନାହିଁ" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ଆପଣ ଷ୍ଟିକି କି କୁ ସକ୍ରିଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି? " + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ଆପଣ ଷ୍ଟିକି କିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "କି ବନ୍ଧନ (%s) ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "କି ବନ୍ଧନ (%s) ଟି ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "ଚଲାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ବେଳେ ତ୍ରୁଟି (%s)\n" +#~ "ୟାହାକି କି ସହିତ ଲିଙ୍କ ଅଛି (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "କି ବନ୍ଧନ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keyboard" +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ବିନ୍ଯାସ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Manage X Settings" +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "X ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଲା ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସେଟ କରାହୋଇଛି " +#~ "କି ନାହିଁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପ୍ରୟୋଗକୁ ସୂଚାଉଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" +#~ "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" + +#, fuzzy +#~| msgid "Slow keys" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mouse" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "ମାଉସ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ଏବଂ ଆବର୍ତ୍ତନ ବିନ୍ୟାସ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Binding to raise the system volume." +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତାକୁ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ପାଇଁ ବାନ୍ଧୁଅଛି।" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ସୋପାନ" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ସୋପାନ ଭଲ୍ୟୁମର ଶତକଡା ପରି" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If a notification icon with display related things should be shown in " +#~| "the panel." +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସମ୍ପର୍କୀୟ ଯଦି ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ପ୍ୟାନେଲରେ ଦର୍ଶାଯାଏ।" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ପିକସେଲ ଆକାରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ବିଭେଦନ, ଇଞ୍ଚ ପ୍ରତି ଡଟଗୁଡ଼ିକ।" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କିବୋର୍ଡକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "xrandr ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "ଆନ୍ତରିକ ଲେଖା କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "କି ବନ୍ଧନ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "ମେଡିଆ କି ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "ମାଉସ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "ଟାଇପ ଭଙ୍ଗ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "xrdb ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "xsettings ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "ପରଦା ଆବର୍ଦ୍ଧକ" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "prune ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ କ୍ୟାଶେ ପାଇଁ, ଆନ୍ତରିକ ଲେଖା କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ " +#~ "କରାଯାଇଥାଏ।" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "xrandr ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "ଅକ୍ଷରରୂପ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "ଅକ୍ଷରରୂପ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "ମାଉସ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "ବହୁମାଧ୍ୟମ କି ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "ନମୁନା କ୍ୟାଶେକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟକରନ୍ତୁ." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "କି ବନ୍ଧନକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "ଟାଇପ ଭଙ୍ଗକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "xrdb ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "xsettingsକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ True ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "ଷ୍ଟିକି କିଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ ଏହା କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥର ନାମ।" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କିବୋର୍ଡକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ ଏହା କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥର ନାମ।" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକଙ୍କୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ ଏହା କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥର ନାମ। ଏହି ନାମକୁ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ " +#~ "ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯିବ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ଅନସ୍କ୍ରିନ କିବୋର୍ଡକୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ ଏହା କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥର ନାମ। ଏହି ନାମକୁ କିବୋର୍ଡ " +#~ "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯିବ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ପରଦା ପାଠକଙ୍କୁ ଆଗପଛ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ହେଉଛି କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ। ଏହି ନାମକୁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ " +#~ "ସଂଳାପ ବାକ୍ସରେ ଦର୍ଶାଯିବ।" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ବାଉନ୍ସ କି ଗୁଡ଼ିକର କିବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷତାକୁ ଅନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ମାଉସ କି ଗୁଡ଼ିକର କିବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷତାକୁ ଅନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କିବୋର୍ଡକୁ ଅନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "ପରଦା ଆବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକଟି ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ମନ୍ଥର କି ଗୁଡ଼ିକର କିବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷତାକୁ ଅନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ଷ୍ଟିକି କି ଗୁଡ଼ିକର କିବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷତାକୁ ଅନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିମୋନ ହୁଅ ନାହିଁ" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "GConf ଉପସର୍ଗ ଯେଉଁଥିରୁ ପ୍ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଥାଏ" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "ବସ୍ତୁ %lu ର %lu କୁ କାଢ଼ୁଅଛି" + +#, fuzzy +#~| msgid "Removing: %s" +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "କାଢ଼ୁଅଛି: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରୁଅଛି" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁ କରୁଅଛି..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "ଠାରୁ: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "ଯଦି ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ସବୁଦିନ " +#~ "ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ। ଦୟାକରି ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ।" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ବିନ୍ଯାସ \"%s\"" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mouse Preferences" +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପସନ୍ଦ ମାନ (_P)" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ_ ଫାଇଲ ଗୁଡିକ:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "ମୋଡମ୍ଯାପ ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଲୋଡକର" + +#, fuzzy +#~| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "ଆପଣ ମୋଡମ୍ଯାପ ଫାଇଲ(ଗୁଡିକ)କୁ ଲୋଡ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_ଲୋଡହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକ:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "ଟାଇପ କରିବା ଭଙ୍ଗ" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "ଟାଇପ ଭଙ୍ଗ ପ୍ଲଗଇନ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rotation not supported" +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C) ..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ହୋମ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାକୁ ନିର୍ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X ଉତ୍ସ ତଥ୍ୟାଧାରକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X ଉତ୍ସ ତଥ୍ୟାଧାର" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf କି %s ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥିର ହୋଇଛି %s କିନ୍ତୁ ଏହାର ଅପେକ୍ଷୀତ ପ୍ରକାର %s ଥିଲା \n" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..96bad3f --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,4023 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam ,2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 08:32-0500\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਡੈਮਨ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਹਟਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"\"none (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\", \"lock-screen (ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ)\", ਜਾਂ \"force-logout " +"(ਧੱਕੇ ਨਾਲ " +"ਲਾਗਆਉਟ)\" ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " +"ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ " +"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਟੱਚਪੈਡ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਟੱਚਪੈਚ ਛੋਹਣ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਂਦੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ scroll_method ਸਵਿੱਚ ਵਾਂਗ ਚੁਣੇ ਢੰਗ ਮੁਤਾਬਕ ਹਰੀਜੱਟਲ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਨੂੰ " +"ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਸਕਰੋਲ ਢੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"ਟੱਚਪੈਡ ਸਕਰੋਲ ਢੰਗ ਚੁਣੋ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"ਆਯੋਗ\", \"ਕੋਨਾ ਸਕਰੋਲ\", ਅਤੇ " +"\"ਦੋ-ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਿੰਗ" +"\"।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਮਾਊਂਸ ਕਲਿੱਕ ਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਟੱਚਪੈਡ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਮਾਊਂਸ ਕਲਿੱਕ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "ਟੱਚਪੈਂਡ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਭ ਟੱਚਪੈਡ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਤੇ ਰੀਲਿਜ਼ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਸਮਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ਡਰੈਗ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ਡਰੈਗ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ ਸਮਰੂਪ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "ਕੀ ਟੇਬਲੇਟ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ਜੰਤਰ ਹਾਟ-ਪਲੱਗ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ। 1 ਬੰਦ ਕਰਨ ਮੁੱਲ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ " +"ਕਿ ਜੰਤਰ ਨੂੰ " +"gnome-settings-daemon ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ gnome-settings-daemon ਵਲੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਰਜੀਹ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "gnome-settings-daemon ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਰਜੀਹ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਸਟਾਈਲਸ ਅਸਲ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਨੂੰ ਅਸਲ ਮੋਡ 'ਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਖੇਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਟੂਲ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਖੇਤਰ ਲਈ x1, y1 ਅਤੇ x2, y2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਘੁੰਮਾਉਣਾ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"ਇਸ ਨੂੰ 'none', 90 ਡਿਗਰੀ ਸੱਜੇਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ 'cw', 180 ਡਿਗਰੀ ਲਈ 'half', ਅਤੇ 90 " +"ਡਿਗਰੀਖੱਬੇਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ 'ccw' ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਟੱਚ ਫੀਚਰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬਲੇਟ ਨੂੰ ਟੱਚ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕਰਸਰ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕੀਤਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"ਆਖਰੀ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੱਖੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਤਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ " +"ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੇਪਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ EDID ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਟੈਪਲੇਟ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ " +"[vendor, " +"product, serial] ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। [\"\",\"\",\"\"] ਨਾਲ ਮਿਲਾਨ ਬੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਸਟਾਈਲਸ ਪਰੈਸ਼ਰ ਚਾਪ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਟਾਈਲਸ ਉੱਤੇ ਪਰੈਸ਼ਰ ਚਾਪ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ x1, y1 ਅਤੇ x2, y2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਸਟਾਈਲਸ ਬਟਨ ਮੈਪਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਬਟਨ ਮੈਪਿੰਗ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਸਟਾਈਲਸ ਪਰੈਸ਼ਰ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪਰੈਸ਼ਰ ਮੁੱਲ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਟਾਈਲਸ ਕਲਿੱਕ ਈਵੈਂਟ ਪੈਦਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਰਬੜ ਪਰੈਸ਼ਰ ਚਾਪ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਰਬੜ ਉੱਤੇ ਪਰੈਸ਼ਰ ਚਾਪ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ x1, y1 ਅਤੇ x2, y2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਬਰੜ ਬਟਨ ਮੈਪਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਰਬੜ ਪਰੈਸ਼ਰ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪਰੈਸ਼ਰ ਮੁੱਲ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਰਬੜ ਕਲਿੱਕ ਈਵੈਂਟ ਪੈਦਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "ਵਸਕੋਮ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ ਮੈਪਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "ਬਟਨ ਦੇ ਦੱਬੇ ਜਾਣ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ਕਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਵਿੱਚ (ਕੀ) ਜੋੜ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "ਜਦੋਂ ਕਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "ਟੱਚਰਿੰਗ ਜਾਂ ਟੱਚ-ਪੱਟੀ ਕਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਵਿੱਚ (ਕੀ) ਜੋੜ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਕਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਟੱਚਰਿੰਗ ਜਾਂ ਟੱਚ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ " +"ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ (ਉੱਤੇ " +"ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੇਠਾਂ)।" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਬਟਨ ਲੇਬਲ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਬਟਨ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ OLED ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵੈਧ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ਇਹ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਮੰਨਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ਇਹ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਪਰਿੰਟਰ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਮੰਨਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹਨ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹਨ (ਮੂਲ: " +"'all')। ਲੋਡ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਹੀ ਵੇਖਿਆ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"ਮਾਊਂਟ ਪਾਥ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਘੱਟ ਥਾਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫੀਸਦੀ ਸੂਚਨਾ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ਘੱਟ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਲਈ ਫੀਸਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ ਹੈ। ਜੇ ਫੀਸਦੀ " +"ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਇਸ " +"ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "ਅਗਲਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਫੀਸਦੀ ਸੂਚਨਾ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "ਫੀਸਦੀ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਲਈ ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਅਗਲੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘੱਟ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸੂਚਨਾ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"ਮਾਤਰਾ GB ਵਿੱਚ ਦਿਓ। ਜੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਚੇਤਾਵਨੀ " +"ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੂਚਨਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"ਸਮਾਂ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਉ। ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਅਗਲੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ " +"ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ਕਸਟਮ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "ਕਸਟਮ ਬਾਈਡਿੰਗ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਲਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Wacom Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "ਲਾਂਚ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਲਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ਮੱਦਦ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲਾਂਚ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਲਾਂਚ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਪੌਜ਼" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਪੌਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ (ਜਾਂ ਪਲੇਅ/ਪੌਜ਼ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਰੈਕ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਤਾਲਾ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ਖੋਜ ਟੂਲ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਰੋਕੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਰੋਕਣ ਵਾਸਤੇ ਡਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਘੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁੱਪ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ਇਕੱ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿਚ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿਚ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿਚ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਛੋਟੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਵਧਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਨਟਰਾਸਟ ਬਦਲਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਜ਼ੂਮ ਇਨ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ਕਸਟਮ ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ਕਸਟਮ ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "ਜਦੋਂ ਬਾਈਡਿੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "ਕਿਹੜੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ ਸੇਵਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ (ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ UUID ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ), " +"ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇਹ " +"ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਰੱਖਿਆ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR ਪਲੱਗਇਨ ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ 'ਚ ਫਾਇਲ ਲੱਭੇਗੀ। ਇਹ ~/.config/" +"monitors.xml ਵਰਗੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਸਟੋਰ " +"ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ " +"ਹੈ। ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੋਲ ਇਹ ਫਾਇਲ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਜੇ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਮਾਨੀਟਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾਲ " +"ਨਾ ਮਿਲਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, " +"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "ਕੀ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਖਾਸ ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'ਕਲੋਨ (clone)' ਨਾਲ ਸਭ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਹੀ ਚੀਜ਼ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, 'ਡੌਕ (dock)' ਨਾਲ " +"ਅੰਦਰੂਨੀ " +"ਮਾਨੀਟਰਦ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, 'do-nothing' ਨਾਲ ਡਿਫਾਲਟ Xorg ਰਵੱਈਆ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਤਾਜ਼ਾ " +"ਵਰਜਨਾਂ " +"ਵਿੱਚ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੋਵੇਗਾ)। ਮੂਲ 'follow-lid', ਨੂੰ 'do-nothing' ਅਤੇ " +"'dock' ਵਿੱਚੋਂ " +"ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ lid ਖੋਲ੍ਹਣ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ਐਂਟੀ-ਅਲਾਈਸਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਐਂਟੀਅਲਾਈਸਿੰਗ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਬਿਨਾਂ " +"ਐਂਟੀਅਲਾਈਸਿੰਗ ਲਈ " +"\"none (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\", ਸਟੈਂਡਰਡ ਗਰੇਸਕੇਲ ਐਂਟੀਅਲਾਈਸਿੰਗ ਵਾਸਤੇ \"grayscale " +"(ਗਰੇਸਕੇਲ)\" ਅਤੇ ਸਬ-" +"ਪਿਕਸਲ ਐਂਟੀਅਲਾਈਸਿੰਗ ਲਈ \"rgba\" (ਕੇਵਲ LCD ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਹੀ)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "ਹਿੰਟਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹਿੰਟਿੰਗ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਨਾ ਹਿੰਟਿੰਗ ਲਈ \"none " +"(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\", " +"ਬੇਸਿਕ ਲਈ \"slight (ਹਲਕੀ)\", ਮੱਧਮ ਲਈ \"medium (ਮੱਧਮ)\" ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਿੰਟਿੰਗ " +"ਲਈ " +"\"full (ਪੂਰੀ)\" (ਅੱਖਰ ਬਣਨ ਸਮੇਂ ਕਰੂਪ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ)।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ਕ੍ਰਮ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਾ ਕ੍ਰਮ; ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ " +"ਐਂਟੀਅਲਾਸਿੰਗ ਨੂੰ " +"\"rgba\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਲਾਲ ਲਈ \"rgb\" (ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ), " +"ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਨੀਲੇ ਲਈ " +"\"bgr\", ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਲਾਲ ਲਈ \"vrgb\", ਤਲ ਤੋਂ ਲਾਲ ਲਈ \"vbgr\"" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਬੰਦ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਵੇਖਾਉਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ " +"ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਹੀ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਵੇਖਾਉਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਹੀ ਜਾਣਗੇ, ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ " +"ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਮਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੋਈਆਂ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋਈਆਂ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ " +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, ਜੋ " +"ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "ਚਾਲੂ ਛੱਡੋ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "ਬੰਦ ਛੱਡੋ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲ ਹੋਈਆਂ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋਈਆਂ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ " +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, " +"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 " +"ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ " +"ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ " +"ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "ਰੰਗ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਮੁੜ-ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਮੁੜ-ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਡੈਮਨ ਰੰਗ ਪਲੱਗਇਨ" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "ਰੰਗ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "ਰੰਗ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "ਕਰਸਰ" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੂਚਨਾਵਾਂ (ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ) ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ %s (%s) ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ਡੰਮੀ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ਡੰਮੀ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਉੱਤੇ ਘੱਟ ਥਾਂ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ %s ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ " +"ਹੋਰ ਥਾਂ " +"ਵਿਹਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ \"%s\" ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ %s ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ।" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ਘੱਟ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ %s ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ " +"ਹੋਰ ਥਾਂ ਵਿਹਲੀ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ %s ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮੁੜ ਕੇ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ, ਨਾ-ਵਰਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " +"ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਜਾਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਭੇਜ ਕੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ " +"ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ " +"ਭੇਜ ਕੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ, ਨਾ-ਵਰਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " +"ਹੋਰ ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ " +"ਉੱਤੇ ਭੇਜ ਕੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ " +"ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭੇਜ ਕੇ " +"ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "ਦੇਖਭਾਲ" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"ਥੰਮਨੇਲ ਕੈਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਉ ਅਤੇ ਘੱਟ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੋਣ ਬਾਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕੈਪਚਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ - %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "ਆਯੋਗ" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" +msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ" +msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "ਟੱਬਪੈਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਚਾਲੂ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਬੰਦ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਚੁੱਪ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ " + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "ਰਲਵੇਂ ਚਲਾਉ" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "ਸਲੀਪ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "ਚਮਕ ਵਧਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਵਧਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਘਟਾਓ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr " ਬੈਟਰੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ਮਾਊਂਸ ਪਲੱਗਇਨ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%i ਮਿੰਟ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "%i ਘੰਟੇ" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "ਘੰਟੇ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "ਮਿੰਟ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS ਦੀ %s ਬੈਕਅੱਪ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS ਬੈਕਅੱਪ ਊਰਜਾ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ਪਾਵਰ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "ਲਗਭਗ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS ਘੱਟ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਵਰ ਵਿੱਚੋਂ ਲਗਭਗ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)।" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "ਮਾਊਸ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੈ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA ਜੰਤਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.1f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ਟੈਬਲੇਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ਟੈਬਲੇਟ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗਇਨ ਨਾ ਲਾਇਆ।" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗ ਨਾ ਲਾਇਆ।" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"UPS ਪਾਵਰ ਵਿੱਚੋਂ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)। ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਆਪਣੇ " +"ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ " +"AC ਬਿਜਲੀ ਪਾਵਰ ਦਿਓ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ " +"ਹੈ, ਤਾਂ " +"ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ਬੇਤਾਰ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ " +"ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਤਾਂ ਛੇਤੀ " +"ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ " +"ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ " +"ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ " +"ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"ਟੇਬਲੇਟ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, " +"ਤਾਂ ਛੇਤੀ " +"ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਊਰਜਾ (ਪਾਵਰ) (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰ ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ " +"ਗਿਆ ਹੈ " +"ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਹਾਈਬਰਨੇਟ " +"ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਬੰਦ ਹੋਣ " +"ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਹਾਈਬਰਨੇਟ " +"ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਬੰਦ ਹੋਣ " +"ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Lid ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗਆਉਟ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਵਜ੍ਹਾ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਸਪੈਂਡ" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਵਜ੍ਹਾ ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹਾਈਬਰਨੇਸ਼ਨ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਚਮਕ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "ਪਾਵਰ ਪਲੱਗਇਨ" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "...ਉਡੀਕੋ ਜੀ" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਕੋਈ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "ਟੋਨਰ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਖਤਮ ਹੈ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "ਪੇਪਰ ਘੱਟ ਹਨ" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੈ" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਆਫਲਾਈਨ" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਹੈ।" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਟੋਨਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਸ਼ਾਇਦ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਫਿਲਟਰ ਗੁੰਮ ਹੈ।" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦੀ ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਹੈ।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦੀ ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਵਿੱਚ ਪੇਪਰ ਘੱਟ ਹਨ।" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਵਿੱਚ ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਹੁਣ ਬੰਦ (ਆਫਲਾਈਨ) ਹੈ।" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%2$s ਉੱਤੇ \"%1$s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਈ" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਰਿਪੋਰਟ" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s': '%s'" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "ਪਰਿੰਟ-ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ਪਰਿੰਟ-ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਪਲੱਗਇਨ" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਫਰੀਡੈਸਕਟਾਪ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਇੰਹੈਂਬਿਟ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨਮੂਨਾ ਕੈਸ਼ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "ਕੀਸਟਰੋਕ ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ਖੱਬਾ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ਤਲ ਬਟਨ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "...ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" ਟੇਬਲੇਟ ਜਿਵੇਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਓਵੇਂ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੇਬਲੇਟ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "ਵਾਕੋਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "ਟੇਬਲੇਟ '%s' ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +msgid "Calibration needed" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +msgid "Calibrate" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "ਕੀ-ਸਟਰੋਕ %s ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "ਮੋਡ %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ਵਕੋਮ ਟੇਬਲੇ ਲਈ lit LED ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ਵਕੋਮ ਟੇਬਲ ਲਈ lit LED ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ਵਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਲਈ OLED ਚਿੱਤਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ਵਕੋਮ ਟੇਬਲ ਲਈ OLED ਚਿੱਤਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "ਵਾਕੋਮ" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "ਵਾਕੋਮ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਘੁੰਮਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਬੰਧ" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਂਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ GSM ਅਤੇ CDMA ਵਾਂਗ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਂਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ।" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਪਡੇਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ " +#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਤੋਂ ਵੀ, ਜੇ 'connection-use-" +#~ "mobile' ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਵਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਵਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੇਂ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੰਤਰਾਲ ਹੈ, ਜੋ " +#~ "ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਦੇ " +#~ "ਵਿੱਚ ਲੰਘਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਵਾਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣੀ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "ਗ਼ੈਰ-ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਵਾਰ ਦੱਸਣਾ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ " +#~ "ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਗ਼ੈਰ-ਨਾਜ਼ੁਕ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਅਕਸਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ " +#~ "ਜਾਂਦੀ।" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰ-ਨਾਜ਼ੁਕ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਖਰੀ ਵਾਰ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰ-ਨਾਜ਼ੁਕ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ। ਮੁੱਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਈਪੋਚ ਤੋਂ ਜਾਂ ਕਦੇ " +#~ "ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਾਸਤੇ ਸਿਫ਼ਰ।" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕੈਸ਼ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਕੈਸ਼ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। ਮੁੱਲ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਰ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਰ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜੇ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "ਫਇਰਮਵੇਅਰ ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਰੱਖੋ। ਇਸ ਵਿੱਚ '*' " +#~ "ਅਤੇ '?' ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ, ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ '*', ਅਤੇ '?' ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ " +#~ "ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "ਜਦੋਂ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਪਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਤੇ ਇਹ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ " +#~ "ਕੋਈ ਖਾਸ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ। ਜੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਮਿਲ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ " +#~ "ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ (ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਡਿਸਕ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ " +#~ "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇ, ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਾਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਅਣਡਿੱਠੇ" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅਧੂਰਾ ਪਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਾਕੀ ਬਚੀ।" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਅੱਪਡੇਟ ਅਣਜਾਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਗਲਤੀਆਂ ਅੱਗੇ ਹਨ:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਅੱਪਗਰੇਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "ਅੱਪਡੇਟ" +#~ msgstr[1] "ਅੱਪਡੇਟ" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "ਖਾਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" +#~ msgstr[1] "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਖ਼ਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" +#~ msgstr[1] "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "ਖਾਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" +#~ msgstr[1] "ਖਾਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "ਖਾਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "ਪੜਤਾਲ" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਪੀਸੀ ਫੀਚਰ" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਟਿੱਪ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਟਾਈਲਸ ਈਵੈਂਟ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਫੀ-ਸਦੀ ਸਮਰੱਥਾ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ। ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ use-time-for-" +#~ "policy ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਫੀ-ਸਦੀ ਸਮਰੱਥਾ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ। ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ use-time-for-" +#~ "policy ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਫੀ-ਸਦੀ ਸਮਰੱਥਾ, ਜਦੋਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਾਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ use-" +#~ "time-for-policy ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਘੱਟ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ। ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ use-" +#~ "time-for-policy ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ। ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ use-" +#~ "time-for-policy ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਾਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। ਉਦੋਂ ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੈ, " +#~ "ਜਦੋਂ use-time-for-policy ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "ਕੀ ਸਮਾਂ-ਅਧਾਰਿਤ ਸੂਚਨਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਟਾਈਮ ਅਧਾਰਿਤ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਖਰਾਬ ACPI BIOS ਲਈ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਬੈਟਰੀ ਵਾਪਿਸ ਲੈਣ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਵਾਪਸੀ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਾ ਵਰਤੋਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ " +#~ "ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਠੀਕ ਹੈ।" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s ਲੈਪਟਾਪ ਰਨ-ਟਾਈਮ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s ਬਾਕੀ ਹੈ" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ %s ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s ਬੈਟਰੀ ਰਨ-ਟਾਈਮ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਈ" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਚਾਰਜ:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "ਤਕਨਾਲੋਜੀ:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "ਮਾਡਲ:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਸਮਾਂ:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਸਮਾਂ:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ਚੰਗੀ" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ਮਾੜੀ" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਰਜ:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਚਾਰਜ:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਰੇਟ:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC ਐਡਪਟਰ" +#~ msgstr[1] "AC ਐਡਪਟਰ" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" +#~ msgstr[1] "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀਆਂ" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "ਮਾਨੀਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਮਾਨੀਟਰ" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" +#~ msgstr[1] "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" +#~ msgstr[1] "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "ਟੇਬਲੇਟ" +#~ msgstr[1] "ਟੇਬਲੇਟ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "ਕੰਪਿਊਟਰ" +#~ msgstr[1] "ਕੰਪਿਊਟਰ" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਆਈਨ" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਪੋਲੀਮਰ" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "ਲੀਥੀਅਮ ਆਈਰਨ ਫਾਸਫੇਟ" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "ਲੈੱਡ ਐਸਿਡ" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "ਨਿੱਕਲ ਕੇਡਮੀਅਮ" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "ਨਿੱਕਲ ਮੈਟਲ ਹਾਡਰਾਇਡ" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਤਕਨਾਲੋਜੀ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋਈ" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "ਟੇਬਲਿਟ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "ਟੇਬਲਿਟ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "ਟੇਬਲਿਟ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "ਟੇਬਲਿਟ ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਡਿਸ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ %s ਵਲੋਂ ਵਾਪਿਸ ਲੈ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਰੀ-ਕਾਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "ਰੀ-ਕਾਲ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਆਪਣਾ AC ਐਡਪਟਰ ਲਾਓ ਜੀ।" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਹੀ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗ ਨਾ ਲਾਇਆ।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਣ " +#~ "ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਬੱਸ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਸੂਚਨਾ:ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜੇਹੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ " +#~ "ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS ਹੁਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਵੀ ਹੇਠਾਂ ਚੱਲੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ UPS ਦੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਨਾਲ " +#~ "ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#~| msgid "Software Updates Failed" +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + +#~| msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "ਖਾਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸੁਲੱਭਤਾ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ Mousetweaks ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਜਾਂ ਈਵੈਂਟ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਹੈਂਗ ਹੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ਆ ਰਹੇ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਵਾਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +#~ msgstr[1] "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "ਕੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਠੀਕ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖੋ(_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚੁਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਲਈ ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ।" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਬੈਕਵਰਡ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਬਾਈਡਿੰਗ" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਛੱਡੋ(_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਛੱਡੋ(_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤੋਂ(_k)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਵਰਤੋਂ(_r)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਤੋਂ(_m)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "ਰੰਗ 'ਚ ਕਨਟਰਾਸਟ ਵਧਾਓ(_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸੌਖਾ ਬਣਾਓ(_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਹੀ ਦੱਬੋ (ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ)(_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "ਇੰਨੇ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਦੂਹਰੀ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ (ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ)(_I):" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ (ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ) (_h)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "ਪਲੱਗ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਆਪੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪੇ ਚਲਾਉ" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਮਰੱਥ" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਆਡੀਓ DVD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਵਿਡੀਓ DVD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੱਕ ਵਿਡੀਓ CD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਸੁਪਰ ਵਿਡੀਓ CD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ DVD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ HD DVD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਫੋਟੋ CD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ CD ਪਾਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਫੋਟੋ ਵਾਲਾ ਮੀਡਿਆ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਲਾਇਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਮੀਡਿਆ ਪਾਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਟਾਰਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਮੀਡਿਆ ਪਾਇਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਚੁਣੋ ਕਿ \"%s\" ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ \"%s\" ਟਾਈਪ ਦੇ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਵੀ ਇਹੀ ਕਾਰਵਾਈ " +#~ "ਕਰਨੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ(_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਰੂਟ, ਜਦੋਂ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣ।" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ root, ਜਦੋਂ ਪੈਕੇਜ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ, ਜੋ ਕਿ LTSP ਵਰਤਦੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਟੈਸਟ " +#~ "ਕਰਨ ਹੋਣ।" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "ਵਾਈਫਾਈ (WiFi) ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ (ਵਾਇਰਲੈਸ ਲੈਨ) ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ। ਜਦੋਂ ਤਾਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਿਲੇ ਤਾਂ " +#~ "ਉਹ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ VPN ਜਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਕੇਵਲ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ " +#~ "ਹੀ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਿਸਟ ਲਵੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਲਿਸਟ ਲਵੋ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਤਹਿ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਮੁੱਲ ਸਕਿੰਟਾਂ " +#~ "ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਉ। ਇਹ ਕੁਝ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, " +#~ "ਕਿਉਂਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬੰਦ ਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰੇ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰੇ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ, ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਚਾਲੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ, ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਚਾਲੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" +#~ "ਇਸ ਲਈ ਕਈ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਹਾਲਤ ਲਈ ਬੱਗ ਫਾਇਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ(_L)" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ(_K)..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "ਖੇਤਰੀ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਅੱਪਡੇਟ" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹਿਣ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹਿਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ:" +#~ msgstr[1] "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਛੱਡੇ ਗਏ:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "gnome-settings-daemon ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਰਜੀਹ।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ gnome-settings-daemon ਵਲੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." +#~ msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ, ਜੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ " +#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਲਾਕ-ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਨੂੰ ਅਸਲ ਮੋਡ 'ਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "ਸਟਾਈਲਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਮੋਡ 'ਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕਰਸਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਖੇਤਰ ਲਈ x1, y1 ਅਤੇ x2, y2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਰਬੜ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਖੇਤਰ ਲਈ x1, y1 ਅਤੇ x2, y2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਡ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਖੇਤਰ ਲਈ x1, y1 ਅਤੇ x2, y2 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਕਰਸਰ ਅਸਲ ਮੋਡ" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਕਰਸਰ ਬਟਨ ਮੈਪਿੰਗ" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਰਬੜ ਟੇਬਲੇਟ ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਰਬੜ ਅਸਲ ਮੋਡ" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਰਬੜ ਟੇਬਲੇਟ ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "ਵਸਕੋਮ ਸਟਾਈਲਸ ਟੇਬਲਟ ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "ਕੀ ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਗਲਤ ਹੈ (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ,\n" +#~ "ਜੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ (%s) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ " +#~ "ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਾਰਜ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" +#~ "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਠੀਕ ਹੈ" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਪਾਥ" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ PKCS #11 ਡਰਾਇਵਰ ਲਈ ਪਾਥ" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ਸਲਾਟ ID" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "ਸਲਾਟ, ਜਿਸ 'ਚ ਕਾਰਡ ਹੈ" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "ਸਲਾਟ ਸੀਰੀਜ਼" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਸਲਾਟ ਕਾਰਡ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "ਆਟੋਮਾਊਂਟਰ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "ਟੱਚਪੈਂਡ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਪਸੰਦ(_P)" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ(_C)" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਨੂੰ ਪਿਕਸਲ ਸਾਈਜ਼ 'ਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ। 0.0 DPI " +#~ "ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ X ਸਰਵਰ DPI ਵਰਤੇਗਾ।" + +#~| msgid "Removing item %" +#~ msgid "Removing item %s of %s" +#~ msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "ਤੋਂ: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "ਕੀ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦੇਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਈਆਂ " +#~ "ਜਾਣਗੀਆਂ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਅੱਡ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਿਨਾਂ-ਸ਼ਰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੇਆਉਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨਾ ਵੇਖਾਉ।" + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੀਬੋਰਡ LED ਵੇਖਾਉ" + +#~ msgid "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀਬੋਰਡ ਲਈ ਫ਼ਰਜ਼ੀ-ਸਿਗਨਲ ਵੇਖਾਉ, ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਉੱਤੇ LED ਕੈਪਸਲਾਕ, ਨਮਲਾਕ ਤੇ ਸਕਰੋਲਲਾਕ " +#~ "ਲਈ ਨਾ ਹੋਣ।" + +#~ msgid "Never show layout indicator" +#~ msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਲੇਆਉਟ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਨਾ ਵੇਖਾਉ" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਘੜੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~| msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgid "Privileges are required to configure network time." +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਾਹਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਾਹਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ " +#~ "ਮਾਨੀਟਰ ਜੋੜੇ।" + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਦੇ ਬਾਅਦ ਲੈਪਟਾਪ ਮਾਨੀਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਲੈਪਟਾਪ ਮਾਨੀਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਯੂਜ਼ਰ ਬਾਹਰੀ " +#~ "ਮਾਨੀਟਰ ਜੋੜੇ।" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X ਸਰੋਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਰਬੰਧ" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X ਸਰੋਤ ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧੇ, ਜਿਵੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖੋ" + +#~| msgid "" +#~| "If a notification icon with display related things should be shown in " +#~| "the panel." +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ।" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਰੀਡਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" + +#~| msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "XRandR ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "ਹਾਊਸ-ਕੀਪਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "ਟਾਈਪਿੰਗ ਬਰੇਕ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "xrdb ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "xsetting ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "ਹਾਊਸ-ਕੀਪਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਫਾਇਲ ਕੈਸ਼ੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।" + +#~| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "XRandR ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਹਟਾਉਣ ਉੱਤੇ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤਣੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "ਮਲਟੀ-ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਂਪਲ ਕੈਸ਼ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "ਟਾਈਪਿੰਗ ਬਰੇਕ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "xrdb ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "xsetting ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬਰੋਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਾ ਨਾਂ" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਾ ਨਾਂ" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਾ ਨਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਸੰਦ " +#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਕਰੀਨ-ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਮਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ਕੀ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ GConf ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ" + +#~| msgid "" +#~| "Error activating XKB configuration.\n" +#~| "It can happen under various circumstances:\n" +#~| "- a bug in libxklavier library\n" +#~| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~| "\n" +#~| "X server version data:\n" +#~| "%s\n" +#~| "%d\n" +#~| "%s\n" +#~| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~| "- The result of %s\n" +#~| "- The result of %s" +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" +#~ "ਇਹ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" +#~ " • libxklavier ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਵੇ\n" +#~ " • X ਸਰਵਰ (xkbcomp, xmodmap ਸਹੂਲਤਾਂ) ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਵੇ)\n" +#~ " • X ਸਰਵਰ libxkbfile ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।\n" +#~ "\n" +#~ "X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਡਾਟਾ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ:\n" +#~ " • %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ\n" +#~ " • %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ" + +#~| msgid "" +#~| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~| "software." +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ XFree ੪.੩.੦ \n" +#~ "ਗੁੰਝਲਦਾਰ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਜਾਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ।\n" +#~ "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ XFree ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲਵੋ" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਫਾਇਲਾਂ(_v):" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ" + +#~| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "ਲੋਡ(_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_L):" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਬਰੇਕ" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "ਟਾਈਪਿੰਗ ਬਰੇਕ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~| msgid "Rotation not supported" +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "ਖੱਬੇ" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "ਸੱਜੇ" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠਾਂ" + +#~| msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ(_C)…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ %s ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ %s ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।\n" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਸਮੇਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "`%2$s' ਉੱਤੇ %1$d%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "ਜਾਂਚ" + +#~| msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..9a8462d --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,3027 @@ +# Polish translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright © 1998-2022 the gnome-settings-daemon authors. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Zbigniew Chyla , 1998-2003. +# Artur Flinta , 2003-2007. +# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. +# Wadim Dziedzic , 2008. +# Piotr Drąg , 2009-2022. +# Aviary.pl , 2007-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 16:15+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Czynność po wysunięciu karty smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Należy ustawić na jedną z wartości: „none”, (nic) „lock-" +"screen” (zablokowanie ekranu) lub „force-logout” (wymuszenie wylogowania). " +"Czynność zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą " +"do zalogowania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Możliwe wartości to „on” (włączone), „off” (wyłączone) " +"i „custom” (niestandardowe)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nazwa pliku niestandardowego dzwonka klawiatury" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nazwa pliku odtwarzanego dźwięku dzwonka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Określa, czy orientacja tabletu jest zablokowana, czy jest automatycznie " +"obracana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientacja przycisków myszy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Zamienia lewy i prawy przycisk dla myszy leworęcznych." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Pojedyncze kliknięcie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Mnożnik przyspieszenia dla ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Próg ruchu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Odległość w pikselach, jaką kursor musi pokonać przed włączeniem " +"przyspieszenia ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulacja środkowego przycisku myszy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Włącza emulację środkowego przycisku myszy przez jednoczesne kliknięciem " +"lewym i prawym przyciskiem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Próg przeciągania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Czas między powtórzeniami klawisza" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza w milisekundach." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Pamiętanie stanu Num Lock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kiedy jest włączone, GNOME zapamięta stan diody Num Lock między sesjami." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego podczas pisania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Należy włączyć, jeśli panel dotykowy jest przypadkowo dotykany podczas " +"pisania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Przewijanie w poziomie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Włączenie umożliwia przewijanie w poziomie metodą wybraną w kluczu " +"„scroll_method”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego. Obsługiwane wartości: " +"„disabled” (wyłączone), „edge-scrolling” (przewijanie przy krawędziach), " +"„two-finger-scrolling” (przewijanie dwoma palcami)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Klikanie za pomocą panelu dotykowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Włączenie umożliwia wysyłanie kliknięć myszy stukając panel dotykowy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Panel dotykowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Włączenie wszystkich paneli dotykowych." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientacja przycisków panelu dotykowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Zamienia lewy i prawy przycisk myszy dla myszy leworęcznych za pomocą " +"wartości „left”, „right” dla praworęcznych, a „mouse” używa ustawienia myszy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naturalne przewijanie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "Włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla paneli dotykowych." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Przycisk emulacji kółka myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Tryb bezwzględny tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Włączenie tej opcji ustawia tablet w trybie bezwzględnym." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Obszar tabletu firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 obszaru możliwego do " +"używania przez narzędzia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proporcje tabletu firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji ogranicza obszar tabletu firmy Wacom do rozmiaru wyjścia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Obrót tabletu firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Wartości „none” i „cw” obracają o 90 stopni zgodnie z kierunkiem wskazówek " +"zegara, wartość „half” obraca o 180 stopni, a wartość „ccw” obraca o 90 " +"stopni przeciwnie do kierunku wskazówek zegara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funkcja dotyku tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Włączenie tej opcji przenosi kursor, kiedy użytkownik dotyka tabletu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Krzywa nacisku piórka tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku " +"zastosowanej na piórku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapowanie przycisku piórka tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Należy ustawić tę opcję na mapowanie przycisku logicznego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Próg nacisku piórka tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Należy ustawić tę opcję na wartość nacisku, przy jakim tworzone jest " +"zdarzenie kliknięcia piórka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Krzywa nacisku gumki tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 obszaru możliwego do " +"używania przez gumkę." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapowanie przycisku gumki tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Próg nacisku gumki tabletów firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Należy ustawić tę opcję na wartość nacisku, przy jakim tworzone jest " +"zdarzenie kliknięcia gumki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Typ działania przycisku tabletu firmy Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Typ działania wywoływanego przez naciśnięcie przycisku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacja klawiszy dla działania użytkownika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy dla działania użytkownika wywoływanego po naciśnięciu " +"przycisku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy dla działania użytkownika urządzenia TouchRing lub " +"TouchStrip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy tworzony po użyciu TouchRing lub TouchStrip do działań " +"użytkownika (w górę, a następnie w dół)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etykieta przycisku dla wyświetlacza OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" +"Etykieta zostanie wyświetlona na wyświetlaczu OLED należącym do przycisku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Czas, przez jaki profil wyświetlacza jest prawidłowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"To jest liczba dni, po których profil kolorów wyświetlacza zostanie uznany " +"za nieprawidłowy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Czas, przez jaki profil drukarki jest prawidłowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"To jest liczba dni, po których profil kolorów drukarki zostanie uznany za " +"nieprawidłowy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Czy tryb nocnego światła jest włączony" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Tryb nocnego światła zmienia temperaturę kolorów ekranu po zachodzie słońca " +"lub o podanym czasie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura ekranu po włączeniu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ta temperatura w Kelwinach jest używana do zmodyfikowania kolorów ekranu po " +"włączeniu trybu nocnego światła. Wyższe wartości są bardziej niebieskie, " +"niższe są bardziej czerwone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Używanie wschodu i zachodu słońca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatyczne obliczanie godziny wschodu i zachodu słońca z obecnego " +"położenia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Czas początkowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Używanie tego czasu początkowego podanego w godzinach od północy, kiedy " +"“night-light-schedule-automatic” jest wyłączone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Czas końcowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Używanie tego czasu końcowego podanego w godzinach od północy, kiedy “night-" +"light-schedule-automatic” jest wyłączone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Ostatnie wykryte położenie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kiedy usługi ustalania położenia są dostępne, ten klucz określa ostatnie " +"wykryte położenie. Domyślna wartość jest nieprawidłowa, aby była zawsze " +"aktualizowana podczas uruchamiania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista wtyczek, które mogą być wczytywane" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Lista ciągów odpowiadających wtyczkom, które mogą być wczytywane (domyślnie: " +"„all”). Jest to sprawdzane tylko podczas uruchamiania systemu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ignorowane ścieżki montowania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Określenie listy ścieżek montowania do zignorowania, kiedy jest mało miejsca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku w procentach" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Próg wolnego miejsca w procentach dla początkowego ostrzeżenie o małej " +"ilości miejsca na dysku. Jeśli procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej " +"wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" +"Próg powiadamiania o małej ilości wolnego miejsca na dysku przed kolejnym " +"ostrzeżeniem, w procentach" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Określenie procentu, o jaki wolne miejsce ma się zmniejszyć przed " +"wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Określenie liczby w gigabajtach. Jeśli ilość wolnego miejsca jest większa " +"niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimalny okres powiadamiania dla powtarzanych ostrzeżeń" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Określenie czasu w minutach. Kolejne ostrzeżenia dla woluminu nie będą " +"pojawiały się częściej niż ten okres." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Uruchomienie kalkulatora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Skrót do uruchomienia kalkulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Uruchomienie ustawień" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Uruchomienie klienta e-mail" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Skrót do uruchomienia klienta e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Wysunięcie nośnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Skrót do wysuwania płyty optycznej." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki pomocy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Skrót do otwierania katalogu domowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Następna ścieżka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Skrót do przechodzenia do następnej ścieżki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wstrzymanie odtwarzania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Skrót do wstrzymywania odtwarzania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Wylogowanie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Skrót do wylogowania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Poprzednia ścieżka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blokada ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Skrót do zablokowania ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukiwanie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymanie odtwarzania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Skrót do zatrzymania odtwarzania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Zmniejszenie głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Skrót do zmniejszania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Wyciszenie/włączenie dźwięku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Zwiększenie głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Skrót do zwiększania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Wyciszenie/włączenie mikrofonu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Skrót do wyciszania/włączania mikrofonu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki WWW." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Przełączenie lupy ekranowej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Skrót do wyświetlenia lupy ekranowej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Przełączenie czytnika ekranowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Skrót do uruchomienia czytnika ekranowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Przełączenie klawiatury ekranowej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Skrót do wyświetlenia klawiatury ekranowej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Zwiększenie rozmiaru tekstu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Skrót do zwiększania rozmiaru tekstu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tekstu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Skrót do zmniejszania rozmiaru tekstu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Przełączenie kontrastu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Skrót do przełączania kontrastu interfejsu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Przybliżenie za pomocą lupy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Skrót do przybliżenia za pomocą lupy ekranowej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Oddalenie za pomocą lupy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Skrót do oddalenia za pomocą lupy ekranowej" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Skróty klawiszowe użytkownika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista skrótów klawiszowych użytkownika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Rozmiar stopnia głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Rozmiar stopnia głośności dla każdej zmiany" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Ciche zmniejszenie głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Skrót do zmniejszania głośności bez efektu dźwiękowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Ciche wyciszenie/włączenie dźwięku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku bez efektu dźwiękowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Ciche zwiększenie głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Skrót do zwiększania głośności bez efektu dźwiękowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Dokładniejsze zmniejszenie głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Skrót do dokładniejszego zmniejszania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Dokładniejsze zwiększenie głośności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Skrót do dokładniejszego zwiększania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Włączenie/wyłączenie panelu dotykowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Skrót do włączania/wyłączania panelu dotykowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Włączenie panelu dotykowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Skrót do włączania panelu dotykowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Skrót do wyłączania panelu dotykowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Przewinięcie obecnej ścieżki do tyłu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Skrót do przewijania obecnej ścieżki do tyłu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Przewinięcie obecnej ścieżki do przodu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Skrót do przewijania obecnej ścieżki do przodu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Przełączenie trybu powtarzania odtwarzania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Skrót do przełączania trybu powtarzania w odtwarzaczu multimediów." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Przełączenie trybu odtwarzania losowego" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Skrót do przełączania trybu odtwarzania losowego w odtwarzaczu multimediów." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Przełączenie automatycznej orientacji ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Skrót do przełączania automatycznej orientacji ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Przycisk zasilania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Skrót do przycisku zasilania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Przycisk hibernacji" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Skrót do hibernacji komputera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Przycisk uśpienia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Skrót do usypiania komputera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Zwiększenie jasności ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Skrót do zwiększania jasności ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Zmniejszenie jasności ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Skrót do zmniejszania jasności ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Zmiana jasności ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Skrót do zmieniania jasności ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Skrót do zwiększania jasności klawiatury." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Skrót do zmniejszania jasności klawiatury." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Przełączenie jasności klawiatury" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Skrót do przełączania jasności klawiatury." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Wyświetlenie stanu akumulatora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Skrót do wyświetlenia obecnego stanu akumulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Tryb samolotowy" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Skrót do przełączania trybu samolotowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Tryb samolotowy Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Skrót do przełączania trybu samolotowego Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Stały skrót do uruchomienia kalkulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Stały skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Stały skrót do uruchomienia klienta e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Stały skrót do wysuwania płyty optycznej." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Stały skrót do otwierania katalogu domowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Stały skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Stały skrót do przechodzenia do następnej ścieżki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Stały skrót do wstrzymywania odtwarzania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Stały skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/" +"wstrzymania)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Stały skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Stały skrót do zablokowania ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Stały skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Stały skrót do zatrzymania odtwarzania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Stały skrót do zmniejszania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Stały skrót do wyciszania/włączania dźwięku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Stały skrót do zwiększania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Stały skrót do zmniejszania głośności bez efektu dźwiękowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Stały skrót do zwiększania głośności bez efektu dźwiękowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Stały skrót do dokładniejszego zmniejszania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Stały skrót do dokładniejszego zwiększania głośności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Stały skrót do wyciszania/włączania mikrofonu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Stały skrót do uruchomienia przeglądarki WWW." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Stały skrót do włączania/wyłączania panelu dotykowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Stały skrót do włączania panelu dotykowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Stały skrót do wyłączania panelu dotykowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Stały skrót do przewijania obecnej ścieżki do tyłu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Stały skrót do przewijania obecnej ścieżki do przodu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Stały skrót do przełączania trybu powtarzania w odtwarzaczu multimediów." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Stały skrót do przełączania trybu odtwarzania losowego w odtwarzaczu " +"multimediów." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Stały skrót do przełączania automatycznej orientacji ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Stały skrót do przycisku zasilania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Stały skrót do hibernacji komputera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Stały skrót do usypiania komputera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Stały skrót do zwiększania jasności ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Stały skrót do zmniejszania jasności ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Stały skrót do zmieniania jasności ekranu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Stały skrót do zwiększania jasności klawiatury." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Stały skrót do zmniejszania jasności klawiatury." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Stały skrót do przełączania jasności klawiatury." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Stały skrót do wyświetlenia obecnego stanu akumulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Stały skrót do przełączania trybu samolotowego." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Stały skrót do przełączania trybu samolotowego Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nazwa skrótu użytkownika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Dowiązanie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Dowiązanie do skrótu użytkownika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Polecenie do wykonania po wywołaniu skrótu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Jasność ekranu podczas bezczynności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Jasność ekranu laptopa używana, kiedy sesja jest bezczynna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Przygaszanie ekranu po okresie nieaktywności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Czy ekran ma być przygaszany, aby oszczędzać prąd, kiedy komputer jest " +"bezczynny." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Czas przed uśpieniem komputera podczas zasilania z sieci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Czas nieaktywności w sekundach, zanim komputer na zasilaniu z sieci zostaje " +"uśpiony. Wartość 0 wyłącza usypianie po nieaktywności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Czy hibernować, usypiać lub nie robić nic po nieaktywności" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Typ uśpienia wykonywany, kiedy komputer jest nieaktywny." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Czas przed uśpieniem komputera podczas zasilania z akumulatora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Czas nieaktywności w sekundach, zanim komputer na zasilaniu z akumulatora " +"zostaje uśpiony. Wartość 0 wyłącza usypianie po nieaktywności." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Czujnik światła otoczenia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Czy funkcja czujnika światła otoczenia jest włączona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Działanie przycisku zasilania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Działanie podejmowane po naciśnięciu przycisku zasilania. Jest ono " +"zakodowane na stałe (a ustawienie ignorowane) w maszynach wirtualnych " +"(wyłączenie) i tabletach (uśpienie)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" +"Włączanie profilu oszczędzania energii, kiedy poziom naładowania akumulatora " +"jest niski" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automatycznie włącza profil „power-saver” (oszczędzanie energii) za pomocą " +"usługi power-profiles-daemon, jeśli poziom naładowania akumulatora jest " +"niski." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "W których połączeniach usługa jest włączona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Lista połączeń usługi NetworkManager (każde reprezentowane przez swoje " +"UUID), w których ta usługa jest włączona i uruchomiona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista wyłączonych modułów biblioteki GTK" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które nie zostaną " +"wczytane, nawet jeśli są domyślnie włączone w swojej konfiguracji." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista włączonych modułów biblioteki GTK" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które zostaną wczytane, " +"zwykle dodatkowo do modułów warunkowych i wyłączonych." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Słownik ustawień XSettings do zastąpienia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Ten słownik mapuje nazwy ustawień XSettings do wartości zastępowania. " +"Wartości muszą być ciągami, wartościami int32 ze znakiem lub (w przypadku " +"kolorów) krotkami czterech wartości uint16 („red”, „green”, „blue”, „alpha”; " +"65535 to pełna nieprzezroczystość)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Wygładzanie krawędzi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Rodzaj wygładzania renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: „none” dla " +"wyłączonego wygładzania, „grayscale” dla standardowego wygładzania w skali " +"szarości oraz „rgba” dla wygładzania podpikselowego (tylko ekrany LCD)." + +# Zna ktoś polski odpowiednik? IMHO nie ma takiego +# Chyba, że nazwiemy to mechanizmem poprawiającym jakość +# druku na urządzeniach o niskiej rozdzielczości. +# Trzeba to przyjąć tak jak widget i tyle. +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Rodzaj hintingu używanego do renderowania czcionek. Możliwe wartości: „none” " +"dla wyłączonego hintingu oraz „slight” dla dopasowywania tylko do osi Y, " +"podobnie do mechanizmów ClearType i DirectWrite firmy Microsoft oraz " +"własnościowego mechanizmu renderowania czcionek firmy Adobe. Ignoruje " +"natywny hinting czcionek, zamiast czego tworzy go algorytmicznie. Domyślnie " +"używane przez system Ubuntu. Zalecane. Znaczenie wartości „medium” i „full” " +"różni się w zależności od formatu czcionki (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"i zainstalowanej wersji biblioteki FreeType. Zwykle próbują one dopasować " +"glify do osi X i Y (poza formatem .otf, który dopasowuje tylko do osi Y). " +"Może to prowadzić do zniekształcenia lub niespójnego renderowania " +"w zależności od jakości i formatu czcionki oraz stanu mechanizmów " +"renderowania czcionek biblioteki FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Kolejność RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Kolejność składowych pikseli; używana tylko w wypadku wygładzania krawędzi " +"„rgba”. Możliwe wartości: „rgb” dla czerwonego po lewej stronie (najczęściej " +"używane), „bgr” dla niebieskiego po lewej, „vrgb” dla czerwonego na górze, " +"„vbgr” dla czerwonego na dole." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Skalibruj teraz" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Ekran „%s” powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Drukarka „%s” powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Wtyczka koloru usługi ustawień środowiska GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dodano urządzenie do kalibracji kolorów" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Usunięto urządzenie do kalibracji kolorów" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zmieniono strefę czasową na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Ustawienia daty i czasu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Miejsce na dysku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Sprawdź" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Zignoruj" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Mało miejsca na dysku „%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez " +"opróżnienie kosza." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Mało miejsca na dysku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez " +"opróżnienie kosza." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Zatrzymano program %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Pamięć urządzenia jest prawie pełna. Program %s używał dużo pamięci, więc " +"wymuszono jego zatrzymanie." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Zatrzymano terminal wirtualny" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Pamięć urządzenia jest prawie pełna. Procesy terminala wirtualnego używały " +"dużo pamięci, więc wymuszono ich zatrzymanie." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Zatrzymano program" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Pamięć urządzenia jest prawie pełna. Program używał dużo pamięci, więc " +"wymuszono jego zatrzymanie." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Wyłączono Bluetooth" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Włączono Bluetooth" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Włączono tryb samolotowy" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Wyłączono tryb samolotowy" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Sprzętowy tryb samolotowy" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nieznany czas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minuty" +msgstr[2] "%i minut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i godzina" +msgstr[1] "%i godziny" +msgstr[2] "%i godzin" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s i %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "godzina" +msgstr[1] "godziny" +msgstr[2] "godzin" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Zasilanie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Pozostało zasilania z zapasowego urządzenia UPS: %s" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Nieznany poziom pozostałego zasilania z zapasowego urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora myszy" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora klawiatury" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Klawiatura bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" +"%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia PDA" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora telefonu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora odtwarzacza multimediów" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" +"%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora tabletu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego komputera" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "" +"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Komputer podłączony do komputera ma bardzo niski poziom naładowania " +"akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie " +"zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Komputer podłączony do komputera ma bardzo niski poziom naładowania " +"akumulatora. Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie " +"naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora kontrolera" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kontroler ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Kontroler ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Kontroler ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kontroler ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora rysika" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Rysik ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Rysik ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Rysik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Rysik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora panelu dotykowego" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Panel dotykowy ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Panel dotykowy ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Panel dotykowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Panel dotykowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora zestawu słuchawkowego" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Zestaw słuchawkowy ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Zestaw słuchawkowy ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Zestaw słuchawkowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Zestaw słuchawkowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora głośnika" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Głośnik ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Głośnik ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Głośnik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Głośnik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora słuchawek" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Słuchawki mają niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Słuchawki mają niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Słuchawki mają bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Słuchawki mają bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia dźwiękowego" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Urządzenie dźwiękowe ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" +"%%). Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Urządzenie dźwiękowe ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora pilota" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pilot ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Pilot ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pilot ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pilot ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora drukarki" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Drukarka ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Drukarka ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Drukarka ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Drukarka ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora skanera" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Skaner ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Skaner ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skaner ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Skaner ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora aparatu" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Aparat ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Aparat ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Aparat ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Aparat ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Urządzenie Bluetooth ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Urządzenie Bluetooth ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Urządzenie Bluetooth ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" +"%%). Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Urządzenie Bluetooth ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Wkrótce " +"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego urządzenia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Podłączone urządzenie ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Podłączone urządzenie ma niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Podłączone urządzenie ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f" +"%%). Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Podłączone urządzenie ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. " +"Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Pozostało około: %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Urządzenie zostanie niedługo hibernowane, jeśli nie zostanie podłączone " +"zasilanie sieciowe." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"Urządzenie zostanie niedługo wyłączone, jeśli nie zostanie podłączone " +"zasilanie sieciowe." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić " +"zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " +"hibernowany." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " +"wyłączony." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie hibernowany." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie wyłączony." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Pokrywa została otwarta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Pokrywa została zamknięta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Zasilanie z akumulatora" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Zasilanie z sieci" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatyczne wylogowanie" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Użytkownik zostanie niedługo wylogowany z powodu bezczynności." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatyczne uśpienie" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Urządzenie zostanie niedługo uśpione z powodu bezczynności." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatyczna hibernacja" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modyfikacja jasności laptopa" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować jasność laptopa" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfigurowanie nowej drukarki" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Proszę czekać…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Brak sterownika drukarki" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Brak sterownika dla drukarki %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Brak sterownika dla tej drukarki." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Drukarki" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Drukarka „%s” ma mało tonera." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Drukarka „%s” nie ma tonera." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Drukarka „%s” nie jest podłączona." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Brak filtru drukowania dla drukarki „%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Drukarka „%s” ma mało atramentu." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Drukarka „%s” nie ma atramentu." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Drukarka „%s” ma mało papieru." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Drukarka „%s” nie ma papieru." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie offline." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Wystąpił problem drukarki „%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s” wymaga uwierzytelnienia" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Mało tonera" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Brak tonera" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nie podłączono?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Otwarta pokrywa" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Błąd konfiguracji drukarki" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Otwarte drzwiczki" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Mało atramentu" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Brak atramentu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Mało papieru" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brak papieru" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Drukarka jest offline" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Błąd drukarki" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Dodano drukarkę" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Zatrzymano drukowanie" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s” w %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Anulowano drukowanie" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Przerwano drukowanie" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Ukończono drukowanie" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Zgłoszenie drukarki" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Ostrzeżenie drukarki" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Drukarka „%s”: „%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Użytkownik nie zalogował się za pomocą karty smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Ochrona urządzeń USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nowe urządzenie USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Wykryto nowe urządzenie, kiedy sesja nie była zablokowana. Jeśli użytkownik " +"nic nie podłączył, to należy sprawdzić, czy do komputera nie jest podłączone " +"żadne podejrzane urządzenie." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Wykryto nowe urządzenie" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Jedno z istniejących urządzeń zostało podłączone ponownie lub podłączono " +"nowe. Jeśli użytkownik tego nie zrobił, to należy sprawdzić, czy do " +"komputera nie jest podłączone żadne podejrzane urządzenie." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Wykryto nowe urządzenie, kiedy użytkownik nie był przy komputerze. Proszę " +"rozłączyć i ponownie podłączyć urządzenie, aby zacząć go używać." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Zablokowano urządzenie USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Wykryto nowe urządzenie, kiedy użytkownik nie był przy komputerze. Zostało " +"ono zablokowane, ponieważ ochrona urządzeń USB jest aktywna." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Nowo podłączone urządzenie zostało zablokowane, ponieważ ochrona urządzeń " +"USB jest aktywna." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modyfikacja diody LED tabletu firmy Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować diodę LED tabletu firmy " +"Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modyfikacja obrazu OLED tabletu firmy Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować obraz OLED tabletu firmy " +"Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Niepowodzenie telefonu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Brak połączenia z telefonem" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Niedozwolone działanie" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Nieobsługiwane działanie" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Nie włożono karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Wymagany jest kod PIN karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Wymagany jest kod PUK karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Niepowodzenie karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Zajęta karta SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Błędna karta SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Niepoprawne hasło" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Wymagany jest kod PIN2 karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Wymagany jest kod PUK2 karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Anulowano działanie" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Odmowa dostępu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nowy kod PIN dla karty SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Odblokowanie karty SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Proszę podać nowy kod PIN dla karty SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Proszę podać nowy kod PIN, aby odblokować kartę SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Proszę podać kod PIN dla karty SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Proszę podać kod PIN, aby odblokować kartę SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Proszę podać kod PUK dla karty SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Proszę podać kod PUK, aby odblokować kartę SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Pozostała %1$u próba" +msgstr[1] "%2$s. Pozostały %1$u próby" +msgstr[2] "%2$s. Pozostało %1$u prób" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Pozostała %u próba" +msgstr[1] "Pozostały %u próby" +msgstr[2] "Pozostało %u prób" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..49fc906 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,5382 @@ +# gnome-settings-daemon's Portuguese Translation +# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-settings-daemon +# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Nuno Ferreira , 1999. +# Tiago Santos , 2015, 2016. +# Pedro Albuquerque , 2015. +# Sérgio Cardeira , 2016. +# Juliano de Souza Camargo , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ação ao remover o smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Define com “none”, “lock-screen”, ou “force-logout”. A ação será realizada " +"quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valores possíveis são “on”, “off”, e “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ficheiro personalizado do alarme de teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome do ficheiro do som de alarme a ser tocado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Se a orientação do táblete está trancada ou roda automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientação do botão do rato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Troca botões direito e esquerdo para ratos canhotos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clique único" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador de aceleração para o movimento do rato. O valor de -1 é a " +"predefinição." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Tolerância ao movimento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distância em pixels que o ponteiro deve mover-se antes que a aceleração de " +"movimento seja ativada. O valor de -1 é a predefinição." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulação do botão do meio do rato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultâneo nos " +"botões esquerdo e direito." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de duplo clique" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duração de um clique duplo em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Tolerância ao arrastar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Tempo de repetição de tecla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Compasso de espera entre as repetições em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Tempo predefinido de repetição de tecla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Compasso de espera predefinido entre as repetições em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Lembrar o estado do NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quando definido como verdadeiro, o GNOME há de lembra-se do último estado do " +"LED NumLock entre as sessões." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desativar o rato por toque enquanto utiliza o teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no rato " +"por toque enquanto utiliza o teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ativar o rolamento horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método " +"selecionado com a chave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Selecionar o método de rolamento do rato por toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleciona o método de rolamento do rato por toque. Valores suportados são: " +"“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ativar os cliques de rato com o rato por toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no " +"rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ativar o rato por toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os ratos por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientação do botão do rato por toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Troca os botões direito e esquerdo dos ratos com “left” para canhotos, " +"“right” para destros e “mouse” para seguir a predefinição." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Rolamento natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para ativar o rolamento natural (inverso) do rato por " +"toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Botão de emulação da roda do rato. 0 para o desativar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ative para definir o táblete para modo absoluto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Área do táblete Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Defina com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proporção do táblete Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ative para restringir a área do táblete Wacom para coincidir com a proporção " +"da saída." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotação do táblete Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Defina como “none”, “cw” para 90 graus no sentido dos ponteiros, “half” para " +"180 graus e “ccw” para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funcionalidade de toque Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Ative para mover o cursor quando o utilizador toca no táblete." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Defina com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Ative para mapeamento lógico de botões." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Defina com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da caneta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Defina com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Defina com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipo de ação do botão Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações " +"personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinação de teclas para uma ação personalizada no anel de toque ou barra " +"de toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Os atalhos de teclado gerados quando um anel de toque ou barra de toque é " +"utilizada para ações personalizadas (cima seguido de baixo)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etiqueta do botão do ecrã OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "A etiqueta será desenhada no ecrã OLED ao qual pertence o botão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "A duração da validade de um perfil de ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor do ecrã é " +"considerado inválido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "A duração da validade de um perfil de impressora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor da impressora é " +"considerado inválido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se o modo luz noturna está ativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"O modo luz noturna muda a temperatura da cor de seu ecrã quando o Sol se põe " +"ou em períodos predefinidos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura do ecrã quando ativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"A temperatura em Kelvin é usada para modificar os tons do ecrã quando o modo " +"luz noturna está ativo. Valores altos são azulados, baixos avermelhados." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Usar o amanhecer e o anoitecer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula a hora do amanhecer e do anoitecer, da localização atual, " +"automaticamente ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Tempo inicial" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desativado, usa o tempo de " +"início em horas para a meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Tempo final" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desativado, usa o tempo final " +"em horas depois da meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "A última posição detetada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quando os serviços de localização estão disponíveis, esta representa a " +"última localização detetada. O valor predefinido é um valor inválido para " +"assegurar que seja sempre atualizado ao iniciar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista de extensões que é permitido serem carregadas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Uma lista de expressões que representam as extensões que é permitido " +"carregar (predefinição: “all” - todos). Esta chave só é avaliada ao iniciar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Caminhos de montagem a ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com " +"pouco espaço disponível." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Tolerância de notificação de percentagem disponível" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"A tolerância de percentagem de espaço disponível para o aviso inicial de " +"pouco espaço em disco. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo " +"desta, será apresentado um aviso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem disponível" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível antes que " +"seja emitido novo aviso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Tolerância de notificação de espaço disponível" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço disponível for " +"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não " +"serão apresentados mais frequentemente do que este período." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Iniciar a calculadora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Iniciar as definições" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho para iniciar as definições do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Iniciar o cliente de correio eletrónico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Atalho para iniciar o cliente de correio eletrónico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho para abrir a pasta pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Iniciar o reprodutor de multimédia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Faixa seguinte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar a reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Atalho para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar a sessão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Atalho para terminar a sessão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Faixa anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear o ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Atalho para bloquear o ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Atalho para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Reduzir o volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Atalho para reduzir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho para emudecer/desemudecer o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar o volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Atalho para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho emudecer/desemudecer o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Iniciar o navegador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho para iniciar o navegador web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Ativar a ampliação" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ativar o leitor de ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ativar o teclado no ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da letra do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reduzir o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da letra do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Alterar o contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Atalho para alterar o contraste do ambiente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliar o ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Atalho para ampliar o ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Atalhos de teclado personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Valor do degrau no volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Valor do degrau no volume para cada alteração nele feita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Reduzir o volume à socapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para reduzir o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o volume à socapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para emudecer/desemudecer o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Aumentar o volume à socapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Reduzir o volume a compasso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para reduzir o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Aumentar o volume a compasso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para aumentar o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Rato por toque sim/não" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho para ligar ou desligar o rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ativar o rato por toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho para ativar o rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desativar o rato por toque" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho para desativar o rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Ir para a faixar anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Ir para a faixa seguinte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho para pular a faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Ativar o modo repetir reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Atalho para reproduzir em repetição no reprodutor multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Ativar o modo de reprodução aleatória" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Atalho para reproduzir aleatoriamente no reprodutor multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Ativar a auto-orientação do ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho para ativar a orientação automática do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Atalho para desligar o computado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botão de hibernar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho para hibernar o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botão de suspender" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho para suspender o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumentar o brilho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Reduzir o brilho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho para reduzir o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Alterar brilho de ecrã" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho para alternar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar o brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Reduzir o brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para reduzir o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Ativar o brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para ativar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Ver estado da bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Atalho para apresentar informação do estado da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Desligar radiofrequência" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho para ativar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Desligar radiofrequência Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Atalho para ativar o modo avião com desligamento do Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar as definições do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar o cliente de correio eletrónico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho predefinido para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho predefinido para abrir a pasta pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar o reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa seguinte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Atalho predefinido para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Atalho predefinido para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Atalho predefinido para bloquear o ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar a ferramenta de procura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Atalho predefinido para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho predefinido para emudecer/desemudecer o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume sem emitir um alerta sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume com alta precisão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho predefinido para emudecer/desemudecer o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho predefinido para iniciar o navegador Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho predefinido para ativar ou desativar o rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho predefinido para ligar o rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho predefinido para desligar o rato por toque." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa seguinte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Atalho predefinido para ativar o modo repetição no reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Atalho predefinido para ativar o modo aleatório no reprodutor de multimédia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho predefinido para ativar a orientação automática do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Atalho predefinido para desligar o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho predefinido para hibernar o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho predefinido para suspender o computador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho predefinido para alternar o brilho do ecrã." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho predefinido para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho predefinido para reduzir o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho predefinido para alternar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Atalho predefinido para apresentar a informação de estado da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho predefinido para ativar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Atalho predefinido para ativar o modo avião com desligamento do Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nome do atalho personalizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Atalho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Atalho para o atalho personalizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho do ecrã quando em espera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Este é o brilho do ecrã no portátil quando uma sessão estiver em espera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escurecer o ecrã após um compasso de espera em inatividade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Se o ecrã devia ser escurecido para poupar energia quando o computador está " +"em espera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo para suspensão do computador quando ligado à corrente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"O compasso de espera em segundos para que um computador ligado à corrente " +"precisa estar inativo antes que possa suspender-se. O valor de 0 significa " +"nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Hibernar, suspender ou fazer nada quando inativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "A ação que devia ser executada quando o computador está inativo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo para suspender o computador quando ligado à bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"O compasso de espera em segundos que um computador ligado à bateria precisa " +"estar inativo antes que possa suspender-se. O valor de 0 significa nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ativar o sensor SLA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Se a funcionalidade do sensor de luz ambiente está ativada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ação do botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"A ação a ser executada quando o botão de energia é premido. Esta ação é fixa " +"-e a definição ignorada- em máquinas virtuais (desligar) e em tábletes " +"(suspender)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Ativa o perfil de poupança de energia quando a bateria estiver fraca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Ativa automaticamente o perfil \"poupança de energia\" usando o daemon de " +"perfis de energia se a bateria estiver fraca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Em que ligações o serviço está ativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"A lista de ligações do Gestor de rede (cada uma representada com o seu UUID) " +"em que este serviço está ativo e iniciado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, " +"mesmo que ativados por predefinição na sua configuração." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, " +"normalmente para além dos condicionais e desativados." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Um dicionário do XSETTINGS para reescrever" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Este dicionário mapeia nomes XSETTINGS para reescrever valores. Os valores " +"devem ser cadeias, int32s com sinal ou (no caso de cores), 4-tuples ou " +"uint16 (vermelho, verde, azul, alfa; 65535 é completamente opaco)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"O tipo de suavização a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: " +"“none” nenhuma suavização, “grayscale” para suavização padrão em tons de " +"cinzento e “rgba” para suavização de subpixel (só ecrãs LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Sugestão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"O tipo de sugestão a usar ao desenhar letras. Valores possíveis são: \"none" +"\" para nenhumas dicas \"slight\" para ajustar só ao eixo Y tal como " +"ClearType da Microsoft, DirectWrite e o motor da Adobe para desenho de " +"letras. Ignora dicas nativas da letra, gera sugestão algoritmicamente. Usado " +"no Ubuntu por predefinição. Recomendado. O significado de \"medium\" e \"full" +"\" depende do formato da letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão instalada " +"do FreeType. Habitualmente tentam ajustar glifos tanto no eixo X como no Y " +"(exceto para .otf: só Y). Isto pode levar a distorção e/ou desenho " +"inconsistente, dependendo da qualidade da letra, do formato da letra e do " +"estado dos motores de letra do FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordem RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; só utilizado quando a " +"suavização está definida como “rgba”. Valores possíveis são: “rgb” para " +"vermelho à esquerda (mais comum), “bgr” para azul à esquerda, “vrgb” para " +"vermelho no topo, “vbgr” para vermelho no fundo." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar agora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "É necessário recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "O ecrã “%s” devia ser recalibrado em breve." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A impressora “%s” devia ser recalibrada em breve." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Extensão de cor do daemon das definições GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Definições de data e hora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaço em disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar o lixo" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Pouco espaço disponível no disco “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"A unidade “%s” só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço " +"esvaziando o lixo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "A unidade “%s” só tem %s de espaço disponível." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Pouco espaço disponível em disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Este computador só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço " +"esvaziando o lixo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Este computador só tem %s de espaço disponível." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s parou" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. A %s estava a usar muita memória " +"e foi forçada a parar." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "O terminal virtual parou" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. Os processos do terminal virtual " +"estavam a usar muita memória e foram forçados a parar." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicação parou" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. Uma aplicação que estava a usar " +"muita memória e foi forçada a parar." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooh desligado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth ligado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modo de avião ligado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modo de avião desligado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modo de avião por hardware" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo desconhecido" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Bateria gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS a descarregar" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s de energia de UPS remanescente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Tempo de energia do UPS restante desconhecido" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Bateria do rato fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "O rato sem fios está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"O rato sem fios está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Bateria do teclado fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo " +"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O teclado sem fios está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Bateria do PDA fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "O PDA está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"O PDA está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de funcionar " +"em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Bateria do telemóvel fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "O telemóvel está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá " +"deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O telemóvel está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Bateria do reprodutor multimédia fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"O reprodutor de media está com muito pouca energia. Este dispositivo irá " +"deixar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Bateria do táblete fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O tablet está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "O tablet está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"O tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"O tablet está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Bateria do computador ligado fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia. Este dispositivo " +"irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Bateria fraca do controlador de jogo" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O controlador de jogo está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "O controlador de jogo está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"O controlador de jogo está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo " +"irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O controlador de jogo está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Bateria da Pen fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A Pen está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "A Pen está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A Pen está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá desligar-se " +"em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A pen está com muito pouca energia. Este dispositivo irá desligar-se em " +"breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Bateria do painel tátil fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O painel tátil está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "O painel tátil está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O Painel tátil está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O painel tátil está com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-se " +"em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Bateria de auscultadores fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Os auscultadores estão com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Os auscultadores estão com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-" +"se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Bateria do altifalante fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O altifalante está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "O altifalante está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O altifalante está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Bateria dos auscultadores fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "A bateria do dispositivo áudio está fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O dispositivo áudio está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "O dispositivo áudio está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"O dispositivo áudio está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O dispositivo áudio está com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-" +"se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Bateria do comando fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O comando está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "O comando está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Bateria da impressora fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A impressora está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "A bateria está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Bateria do digitalizador fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O digitalizador está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "O digitalizador está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O digitalizador está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O digitalizador está com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-se " +"em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Bateria da câmara fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A câmara está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "A câmara está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O " +"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "A bateria do Bluetooth está fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "O dispositivo Bluetooth está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "O dispositivo Bluetooth está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"O dispositivo Bluetooth está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo " +"irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"O dispositivo Bluetooth está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "A bateria do dispositivo ligado está fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Um dispositivo ligado está com pouca energia (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Um dispositivo ligado está com pouca energia" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Um dispositivo ligado está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo " +"irá desligar-se em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Um dispositivo ligado está com muito pouca energia. O dispositivo irá " +"desligar-se em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "A bateria está fraca" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "A hibernar em breve caso não seja ligado à corrente." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "A encerrar em breve caso não seja ligado à corrente." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS gravemente fraca" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu " +"computador à corrente para evitar perder dados." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-" +"se." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "A tampa foi aberta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "A tampa foi fechada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "A funcionar da bateria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "A funcionar da tomada" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Terminar sessão automaticamente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspensão automática" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "A suspender em breve devido a inatividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernação automática" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Alterar o brilho do ecrã do portátil" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portátil" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "A configurar nova impressora" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Aguarde…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Falta o controlador da impressora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nenhum controlador para a impressora %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nenhum controlador para esta impressora." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A impressora “%s” tem o nível de toner em baixo." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A impressora “%s” está sem toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "A impressora “%s” poderá não estar ligada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A impressora “%s” tem a tampa aberta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A impressora “%s” tem o alimentador aberto." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” tem o nível de um tinteiro de cor em baixo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” tem um tinteiro de cor esgotado." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A impressora “%s” está com o nível de papel em baixo." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A impressora “%s” está sem papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A impressora “%s” está atualmente offline." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Existe um problema com a impressora “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s requer autenticação" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "As credenciais foram requisitadas para continuar a impressão" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner fraco" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner esgotado" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Desligado?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tampa aberta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Erro de configuração da impressora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Alimentador aberto" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sem uma das cores" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Pouco papel" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Impressora desligada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Erro de impressão" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Impressora adicionada" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Impressão parada" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” em %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impressão cancelada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impressão abortada" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impressão terminada" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "A imprimir" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Relatório da impressora" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Aviso da impressora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impressora “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "O utilizador não iniciou sessão com um smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Proteção USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Novo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detetado enquanto a sessão estava bloqueada. Caso " +"não tenha ligado coisa alguma, verifique o seu sistema por dispositivos " +"suspeitos." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Novo dispositivo detetado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi ligado ou um dos registados foi religado. Caso não o " +"tenha feito, verifique seu sistema por dispositivos suspeitos." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Religar o dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Por favor, " +"desligue-o e o religue para começar a usá-lo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloqueado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Este foi bloqueado " +"pois a proteção USB está ativa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"O novo dispositivo ligado foi bloqueado pois a proteção USB está ativa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar o LED aceso de um táblete Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso num táblete Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Alterar a imagem OLED para um táblete Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "É necessária autenticação para alterar a imagem OLED num táblete Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Falha no telemóvel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Sem ligação ao telemóvel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operação não permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação não suportada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Cartão SIM não está inserido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Necessário PIN do cartão SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Necessário PUK do cartão SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Falha no cartão SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Cartão SIM ocupado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Cartão SIM incorreto" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Palavra-passe incorreta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Necessário PIN2 do cartão SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Necessário PUK2 do cartão SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Ação cancelada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acesso não permitido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Novo PIN para o cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloquear o cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça um novo PIN para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir um novo PIN para desbloquear seu cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir o PIN para desbloquear seu cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PUK para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir o PUK para desbloquear seu cartão SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Tem %1$u tentativa restante" +msgstr[1] "%2$s. Tem %1$u tentativas restantes" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Tem %u tentativa restante" +msgstr[1] "Tem %u tentativas restantes" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Realizar uma captura de ecrã" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Realizar a captura de uma janela" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Realizar a captura de uma área" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Gravar um pequeno vídeo do ecrã" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Atalho para gravar um pequeno vídeo do ecrã" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Duração máxima das gravações do ecrã" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "A duração máxima de uma única gravação de vídeo do ecrã em segundos ou 0 " +#~ "para ilimitado" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Emissão de vídeo de %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Captura de ecrã de %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Bateria do portátil fraca" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Impossível realizar uma captura de ecrã" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Captura de ecrã realizada" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon de definições do GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla Ctrl é premida e " +#~ "largada." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ativação desta extensão" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Se esta extensão seria ativada pelo gnome-settings-daemon ou não" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioridade de utilização desta extensão" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Ficheiro com a configuração predefinida do RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "A extensão XRandR vai procurar a configuração predefinida no ficheiro " +#~ "especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que " +#~ "normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um " +#~ "utilizador não tiver tal ficheiro, ou tiver um que não corresponda à " +#~ "configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro " +#~ "definido por esta chave." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "'clone' apresentará as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' " +#~ "desligará o monitor interno, 'do-nothing' utilizará o comportamento Xorg " +#~ "predefinido (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). " +#~ "A predefinição, 'follow-lid', escolhe entre 'do-nothing' e 'dock' " +#~ "dependendo (respetivamente) de a tampa estar aberta ou fechada." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Ativar código de depuração" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Substituir daemon existente" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Acessibilidade do teclado" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Extensão de acessibilidade do teclado" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas lentas ligadas" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas lentas desligadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift. Este é o " +#~ "atalho para a funcionalidade de teclas lentas, que afeta a forma como o " +#~ "seu teclado funciona." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acesso universal" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Ligar" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Manter ligado" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Manter desligado" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas coladas ligadas" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas coladas desligadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a " +#~ "funcionalidade de teclas coladas, que afeta a forma como o seu teclado " +#~ "funciona." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes " +#~ "seguidas. Isto desativa a funcionalidade de teclas coladas, que afeta a " +#~ "forma como o seu teclado funciona." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Definições de acessibilidade" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Extensão de definições de acessibilidade" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Área de transferência" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Extensão de área de transferência" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Extensão de cor" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data e hora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Teste" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Extensão de teste" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Manutenção" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Limpa automaticamente as caches de miniaturas e outros ficheiros " +#~ "temporários e avisa sobre espaço em disco reduzido" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Extensão de teclado" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inativo" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u saída" +#~ msgstr[1] "%u saídas" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u entrada" +#~ msgstr[1] "%u entradas" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sons de sistema" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Teclas multimédia" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Extensão de teclas multimédia" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Alternar touchpad" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Trancar ecrã" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rebobinar" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avançar" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Reprodução aleatória" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Saída vídeo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rodar ecrã" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Trancar a orientação" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Adormecer" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Alternar Bluetooh" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Rato" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Extensão de rato" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Extensão de orientação" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificações de impressão" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Extensão de notificações de impressão" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Extensão de rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy da proteção de ecrã" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Extensão smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Extensão de cache de amostra de som" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Enviar tecla" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Alternar monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Alternar monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Terminado" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquerdo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Ring esquerdo" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Ring direito" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Ring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip direito" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº%d de Touchstrip direito" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Interruptor de modo nº%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botão direito nº%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botão de topo nº%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botão de fundo nº%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Novo atalho…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "A tablet \"%s\" poderá não funcionar como esperado." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tablet desconhecida ligada" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Definições Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Enviar tecla %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modo %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(premir qualquer tecla para sair)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Premir um botão para configurar" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc para cancelar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Extensão Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Impossível atualizar a informação do ecrã: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Definições X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gerir as definições X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. " +#~ "Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido " +#~ "pelo gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de dicas a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: " +#~ "\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para " +#~ "moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na " +#~ "forma das letras)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Última resolução calibrada da tablet Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Guarda a última resolução calibrada para ajudar a verificar se é " +#~ "necessário calibrar." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Mapeamento da disposição Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato " +#~ "[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para " +#~ "verificar por atualizações." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As " +#~ "atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada " +#~ "uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' " +#~ "esteja ativado." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a " +#~ "quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma " +#~ "atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o " +#~ "utilizador ser notificado." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de " +#~ "atualizações não-críticas" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações " +#~ "não-críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de " +#~ "segurança é sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as " +#~ "notificações não-críticas deverão ser apresentadas com muito menor " +#~ "frequência." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-" +#~ "críticas" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-" +#~ "críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em " +#~ "segundos." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de " +#~ "distribuição" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de " +#~ "distribuição." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso " +#~ "esteja disponível." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por " +#~ "vírgulas. Estes podem incluir os carateres '*' e '?'." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem " +#~ "incluir os carateres '*' e '?'." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer " +#~ "ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é " +#~ "realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de " +#~ "discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Não voltar a apresentar avisos" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou " +#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou " +#~ "partição." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já " +#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou " +#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já " +#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examinar…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Impressora removida" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione " +#~ "corretamente." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Foi instalado software adicional" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Atualizações de Software" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este " +#~ "possa funcionar corretamente." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador " +#~ "funcione corretamente." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "É necessário firmware adicional" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Instalar firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignorar dispositivos" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Falha ao Atualizar" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Uma atualização anterior não terminou." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "A atualização não terminou." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "A atualização foi cancelada." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria " +#~ "atualização." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Agora Não" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mais informações" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Atualização" +#~ msgstr[1] "Atualizações" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante" +#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Reiniciar & Instalar" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instalar atualizações" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional." +#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Atualizações" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Tentar novamente" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Atualização de Software Instalada" +#~ msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo." +#~ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Atualizações de Software Falharam" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Rever" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Apresentar detalhes" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Plugin de atualizações" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "A tablet %s precisa de ser recalibrada." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Necessária calibração" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Calibrar" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ativar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Percentagem considerda fraca" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando when use-" +#~ "time-for-policy for false." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Percentagem considerda grave" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem de bateria considerada crítica. Apenas válida quando when " +#~ "use-time-for-policy for false." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Percentagem à qual é executada a ação" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem de bateria na qual é realizada a ação de estado crítico. " +#~ "Apenas válida quando when use-time-for-policy for false." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera fraca. " +#~ "Apenas válida quando use-time-for-policy for true." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera crítica. " +#~ "Apenas válida quando use-time-for-policy for true." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a ação" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a ação de " +#~ "estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy for true." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido " +#~ "como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode " +#~ "corrigir uma ACPI de BIOS com problemas." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias " +#~ "com problemas conhecidos" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias " +#~ "com problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza " +#~ "que a sua bateria não é defeituosa." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s disponibiliza %s de utilização" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s demorará %s a estar carregada" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "disponibiliza %s de utilização" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produto:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Em Falta" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Carregada" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "A carregar" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "A descarregar" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Percentagem de carga:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Fabricante:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tecnologia:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Número de série:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tempo de descarga:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excelente" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bom" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Ameno" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Fraca" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidade:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Carga atual:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Última carga completa:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Carga planeada:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Taxa de carregamento:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC" +#~ msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Bateria do portátil" +#~ msgstr[1] "Baterias do portátil" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitores" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Telemóvel" +#~ msgstr[1] "Telemóveis" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Reprodutor de media" +#~ msgstr[1] "Reprodutores de media" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablet" +#~ msgstr[1] "Tablets" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Computador" +#~ msgstr[1] "Computadores" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Iões de Lítium" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Polímero de Lítium" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Ácido de chumbo" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Niquel-cádmio" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Hidróxido de niquel" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tecnologia desconhecida" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "vazio" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "A aguardar para carregar" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "A aguardar para descarregar" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Bateria do portátil não se encontra presente" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Bateria do portátil a carregar" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Bateria do portátil a descarregar" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Bateria do portátil descarregada" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Bateria do portátil carregada" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Bateria do portátil a aguardar para carregar" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Bateria do portátil a aguardar para descarregar" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS a carregar" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS a descarregar" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS descarregada" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS carregada" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Rato a carregar" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Rato a descarregar" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Rato está descarregado" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Rato está carregado" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Teclado a carregar" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Teclado a descarregar" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Teclado esta descarregado" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Teclado esta carregado" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA a carregar" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA a descarregar" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA descarregado" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA carregado" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Telemóvel a carregar" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Telemóvel a descarregar" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Telemóvel descarregado" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Telemóvel carregado" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Reprodutor de media a carregar" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Reprodutor de media a descarregar" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Reprodutor de media descarregado" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Reprodutor de media carregado" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tablet a carregar" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tablet a descarregar" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tablet descarregada" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tablet carregada" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Computador a carregar" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Computador a descarregar" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Computador descarregado" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Computador carregado" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo " +#~ "fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Para mais informações visite a página de avisos de recolha de baterias." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visitar a página de baterias avariadas" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à " +#~ "corrente." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá desligar-se quando a bateria ficar completamente descarregada." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a " +#~ "suspender-se.\n" +#~ "NOTA: É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o " +#~ "computador num estado suspenso." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador irá desligar-se " +#~ "quando a UPS ficar completamente descarregada." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Ecrã Remoto" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Desativar animações em ecrãs remotos" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Atualizações de Software disponíveis" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Atualizações importantes de sistema operativo e aplicações estão prontas " +#~ "a ser instaladas." + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Aplicações GNOME" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Incapaz de ativar as funcionalidades de acessibilidade do rato" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no " +#~ "seu sistema." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "incapaz de encontrar controlador de smartcard adequado" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de " +#~ "segurança" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo" +#~ msgstr[1] "" +#~ "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "O ecrã está nítido?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Manter Esta Configuração" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Incapaz de aplicar a configuração selecionada para os ecrãs" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "" +#~ "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada seguinte" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada anterior" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "Des_ligar" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Ligar" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Manter Ligado" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Manter Desligado" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Utilizar locução de ec_rã" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Aumentar o _contraste nas cores" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Assistente de Montar" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Incapaz de montar %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Perguntar o que fazer" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Não Fazer Nada" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Abrir Pasta" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Incapaz de ejetar %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Incapaz de desmontar %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um CD virgem." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um Photo CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem " +#~ "iniciadas automaticamente." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Acabou de inserir um media." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Selecione que aplicação iniciar." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione como abrir \"%s\" e se realizar esta ação no futuro para outro " +#~ "media do tipo \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Realizar sempre esta _ação" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Ejetar" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Desmontar" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fundo" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Gestor de Energia" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "A raiz de instalação a utilizar ao adicionar e remover pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "A raiz de instalação a utilizar ao processar pacotes, que é alterada ao " +#~ "utilizar LTSP ou ao testar." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Utilizar ligações WiFi" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por atualizações. " +#~ "Poderá ser mais rápido realizar o download de pacotes numa rede com fios " +#~ "e a VPN ou proxy necessária poderá apenas estar disponível em ligações " +#~ "com fios." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal " +#~ "não esteja calendarizado." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por " +#~ "atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por " +#~ "atualizações. Valor em segundos." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador sobre atualizações concluídas. Esta notificação " +#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar atualizações " +#~ "impede que se desligue o sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o " +#~ "utilizador reinicie" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o " +#~ "utilizador reinicie o computador." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada a " +#~ "energia da bateria" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada " +#~ "automaticamente por a máquina estar a utilizar energia da bateria." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada." + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n" +#~ "Poderão existir várias razões para tal.\n" +#~ "\n" +#~ "Caso relate esta situação como um erro, inclua os resultados de\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Disposições" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Apresentar a _Disposição de Teclado..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Definições de Região e Idioma" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o " +#~ "computador está a utilizar energia da bateria" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações " + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Não é necessário reiniciar." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "É necessário reiniciar." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "É necessário reiniciar a aplicação." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a " +#~ "segurança." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:" +#~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Reiniciar o computador agora" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-" +#~ "settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "" +#~ "Se este plugin deverá ser ativado pelo gnome-settings-daemon ou não." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Teclas permitidas" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados exceto se o seu " +#~ "diretório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para " +#~ "trancar a configuração." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Ativar para definir o cursor para modo absoluto." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Ativar para definir a caneta para modo absoluto." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo cursor." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pela borracha." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo touchpad." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Modo absoluto de cursor Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Mapeamento do botão de cursor Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Área da tabled do cursor Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Modo absoluto de borracha Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Área da tablet da borracha Wacom" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Área da tablet da caneta Wacom" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Lentas?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Lentas?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Não ativar" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Não desativar" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Ativar" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desativar" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Não ativar" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_Não desativar" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Ativar" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Desativar" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Coladas?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Coladas?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Omissão" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "O atalho de teclado (%s) é inválido (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao tentar executar (%s)\n" +#~ "que está associado à tecla (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Plugin de atalhos de teclado" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de " +#~ "consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de executar o comando: %s\n" +#~ "Certifique-se de que este comando é válido." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Caminho do Módulo" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID de Leitor" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Série do Leitor" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "identificador de cartão por leitor" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nome" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Módulo" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar." + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "Plugin para montar automaticamente" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "_Preferências do Teclado" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Atual" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "" +#~ "São necessários privilégios para configurar as definições de data e hora." + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar " +#~ "um monitor externo ao arrancar o sistema." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador " +#~ "conectar um monitor externo ao arrancar o sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com " +#~ "informação relacionada com os monitores." + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos " +#~ "de pixel, em pontos por polegada." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Teclas saltantes" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar a ampliação." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o teclado no ecrã." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o leitor de ecrã." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin XRandR" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de imagem de fundo" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de área de transferência" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de fontes" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de limpeza" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de atalhos de teclado" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de teclado" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de teclas de media" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de rato" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de som" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de pausas de utilização" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin xrdb" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin xsettings" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado no ecrã" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Ampliação de ecrã" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Leitor de ecrã" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin de limpeza, para esvaziar " +#~ "caches temporárias de ficheiros." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "XRandR." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "área de transferência." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "fundo." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "fonte." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "teclado." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser " +#~ "removido o smartcard." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "rato." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "teclas multimedia." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as caches de " +#~ "amostras de som." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "acessibilidade do teclado." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "atalhos de teclado." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "pausas de utilização." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "xrdb." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "xsettings." + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Teclas lentas" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Teclas coladas" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. " +#~ "Este nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de " +#~ "teclado." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este " +#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este " +#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" " +#~ "está ativa ou não." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está " +#~ "ativa ou não." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está ativo ou não." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está ativa ou não." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está ativo ou não." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está " +#~ "ativa ou não." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está " +#~ "ativa ou não." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Não executar como daemon" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Fonte" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "A remover o item %lu de %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "A Remover: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "A esvaziar o lixo" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "De: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Se selecionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão " +#~ "definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar " +#~ "individualmente." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Esvaziar o Lixo" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n" +#~ "Pode acontecer devido a vários motivos:\n" +#~ " • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n" +#~ " • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários " +#~ "xmodmap)\n" +#~ " • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Dados da versão do servidor X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n" +#~ " • O resultado de %s\n" +#~ " • O resultado de %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n" +#~ "Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n" +#~ "Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais " +#~ "recente do XFree." + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Ficheiros disponí_veis:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Ler os ficheiros modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Ler" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Ficheiros _lidos:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Preferências de Rato" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Intervalo de Utilização" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Plugin de intervalo de utilização" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "_Invertida" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Configurar as definições de ecrã" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Incapaz de determinar diretório pessoal do utilizador" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "Base de Dados de Recursos X" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chave GConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema." + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupos" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n" +#~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros " +#~ "ao executar o protetor de ecrã." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protetor de ecrã ao iniciar " +#~ "sessão." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de proteção de ecrã" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analisar" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Controlo de Volume do GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protetor de ecrã:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "O protetor de ecrã não funcionará nesta sessão." + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Plugin de proteção de ecrã" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n" +#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n" +#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Iniciar Sessão" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Terminar Sessão" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirene" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Clinque" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Beep" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Nenhum som" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Sons não definido para este evento." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n" +#~ "Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de " +#~ "sons por omissão." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Selecione Ficheiro de Som" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Selecionar um ficheiro de som..." + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos " +#~ "tipos MIME text/plain e text/*." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "Ativar o plugin de editor por omissão" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de " +#~ "editor de texto por omissão." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua ação definida múltiplas vezes\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Default editor plugin" +#~ msgstr "Plugin de editor por omissão" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..cc61a5e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3015 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Ivan Passos , 1999. +# Sandro Nunes Henrique , 1999. +# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. +# Tiago Cardoso Menezes , 2003. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. +# Alex Camacho Castilho , 2004. +# Guilherme de S. Pastore , 2004, 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006, 2008. +# Luiz Fernando S. Armesto , 2007. +# Og Maciel , 2007, 2011. +# Washington Lins , 2007. +# Raul Pereira , 2007. +# Djavan Fagundes , 2008, 2011. +# Krix Apolinário , 2009. +# Vladimir Melo , 2009. +# Henrique P. Machado , 2009, 2010. +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. +# Jonh Wendell , 2009, 2012. +# Enrico Nicoletto , 2011-2014, 2022. +# Artur de Aquino Morais , 2016. +# Bruno Lopes da Silva , 2018. +# Rafael Fontenelle , 2012-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:40-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ação de remoção de cartão inteligente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Defina isto como “none”, “lock-screen”, ou “force-logout”. A ação irá se " +"realizar quando o cartão inteligente usado para iniciar sessão for removido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valores possíveis são “on”, “off” e “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nome de arquivo personalizado de campainha de teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome de arquivo do som de campainha a ser reproduzido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Bloquear ou girar a orientação automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientação do botão do mouse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouse de canhoto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clique único" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador de aceleração para movimentos do mouse. Um valor de -1 é o " +"padrão do sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Limiar de movimento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"A distância em pixels que o ponteiro deve mover antes do movimento acelerado " +"do mouse ser ativado. Um valor de -1 é o padrão do sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulação do botão do meio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Habilita a emulação de botão do meio do mouse através de cliques simultâneos " +"do botão esquerdo e direto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de clique duplo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Tamanho do clique duplo em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Limiar de arrastar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distância antes da ação de arrastar ser iniciada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalo de repetição de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Atraso entre repetições em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Lembrar do estado do NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quando definido para verdadeiro, o GNOME se lembrará do estado do LED do " +"NumLock entre sessões." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desabilitar o touchpad enquanto digita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o " +"touchpad enquanto digita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Habilitar a rolagem horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método " +"selecionado com a chave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Selecione o método de rolagem do touchpad. Há suporte aos valores: " +"“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Habilitar os cliques do mouse com touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no " +"touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Habilitar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para habilitar todos os touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientação do botão do touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouses de canhotos com " +"“left”, “right” para destro, “mouse” para seguir a configuração do mouse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Rolagem natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para habilitar rolagem natural (inversa) para " +"touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Botão de emulação da roda do mouse. 0 para desabilitar o recurso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modo absoluto de agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Habilite isso para definir o tablet para modo absoluto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Área do tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de área usável pelas ferramentas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Taxa de proporção do tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Habilite isso para restringir a área do tablet Wacom para ajustar à " +"proporção da saída." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotação de tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Defina isso para “none”, “cw” para rotação em sentido horário de 90 graus, " +"“half” para 180 graus e “ccw” para 90 graus em sentido anti-horário." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Recurso de toque Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Habilite isso somente para mover o cursor quando o usuário tocar o tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curva de pressão da agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de curva de pressão aplicada para a agulha." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapeamento de botão de agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Defina isso para mapeamento lógico de botão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Limiar de pressão da agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Defina isso para pressionar o valor na qual um evento de clique de agulha é " +"gerado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curva de pressão do apagador Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de curva de pressão aplicada para o " +"apagador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapeamento de botão do apagador Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Limiar de pressão do apagador Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Defina isso para pressionar o valor na qual um evento de clique do apagador " +"é gerado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipo de ação do botão Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "O tipo de ação disparado pelo botão sendo pressionado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"O atalho de teclado gerado quando o botão for pressionado para ações " +"personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinação de teclas para uma ação personalizada de touchstrip ou touchring" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"O atalho de teclado gerado quando um “touchring” ou “touchstrip” é usado " +"para as ações personalizadas (acima seguida de abaixo)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Rótulo de botão para tela OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Rótulo vai ser renderizado para a tela OLED pertencente a este botão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "A duração de um perfil de exibição é válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de dias após o qual o perfil de cor de exibição é " +"considerado inválido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "A duração que um perfil de impressora é válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de dias após o qual o perfil da cor de impressora é " +"considerado inválido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se o modo luz noturna está habilitado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"O modo luz noturna altera a temperatura da cor de sua tela quando o sol se " +"põe ou de acordo com os tempos predefinidos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura da tela quando habilitada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Essa temperatura em Kelvin é usada para modificar os tons da tela quando o " +"modo luz noturna está habilitado. Valores altos são mais azuis, enquanto " +"mais baixos são mais vermelhados." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Usar o nascer do sol e pôr do sol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula os horários de nascer do sol e pôr do sol automaticamente, a partir " +"da localização atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "O horário de início" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desabilitado, usa esse horário " +"de início em horas a partir da meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "O horário de término" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desabilitado, usa esse horário " +"de término em horas a partir da meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "A última posição detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quando serviços de localização estiverem disponíveis, isso representa a " +"última localização detectada. O valor padrão é um valor inválido para " +"garantir que ele sempre seja atualizado na inicialização." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista de plug-ins que estão permitidos de serem carregados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Uma lista de strings representando os plug-ins que estão permitidos de serem " +"carregados (padrão: “all”). Isso é avaliado apenas na inicialização." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Caminhos montados para ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especifique uma lista de caminhos montados para ignorar quando ficarem com " +"espaço reduzido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Limiar de notificação de porcentagem livre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Limiar da percentagem de espaço livre para aviso inicial de pouco espaço em " +"disco. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo disto, um aviso será " +"mostrado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Limiar subsequente do notificador de espaço livre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especifique a percentagem que o espaço livre em disco deve reduzir antes de " +"emitir um aviso subsequente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Limiar de notificação de espaço livre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especifique uma quantia em GB. Se a quantidade de espaço livre é mais do que " +"isso, nenhum aviso será mostrado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especifique um tempo em minutos. Avisos subsequentes para um volume não " +"aparecerão com mais frequência que este período." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Iniciar calculadora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho para iniciar a calculadora." + +# Para tornar a frase menos ambígua, deixei Configurações de execução ao invés de Configurações de lançamento. --Enrico +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Configurações de execução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho para iniciar Configurações do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Iniciar cliente de e-mail" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Atalho para iniciar o cliente de e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Iniciar reprodutor de mídia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Próxima faixa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Atalho para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Encerrar sessão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Atalho para encerrar sessão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Faixa anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Atalho para bloquear a tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de pesquisa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Atalho para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixar volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Atalho para diminuir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volume desativado/ativado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Atalho para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Microfone desativado/ativado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho para desativar/ativar o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Iniciar navegador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho para iniciar o navegador da Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Alternar ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Alternar leitor de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Alternar teclado virtual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuir o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Alternar contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliar via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Atalho para ampliar via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Diminuir via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Atalhos personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista de atalhos personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Tamanho da etapa do volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Tamanho da etapa do volume para cada mudança de volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Abaixar volume silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para diminuir o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Volume desativado/ativado silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Aumentar volume silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Abaixar volume preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para diminuir o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Aumentar volume preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para aumentar o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Ligar/desligar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado/desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ligar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desligar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho para alternar o touchpad para desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Retroceder na faixa atual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho para retroceder na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avançar na faixa atual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho para avançar na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Alternar modo de reprodução repetida" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Atalho para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Alternar modo de reprodução aleatória" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Atalho para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Alternar orientação de tela automática" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho para alternar orientação de tela automática." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Atalho para o botão de energia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botão de hibernar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho para hibernar a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botão de suspender" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho para suspender a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumentar brilho da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Diminuir brilho da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho para diminuir o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclo de brilho da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho para alternar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Diminuir brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para diminuir o brilho do teclado." + +# Toggle = "Alternador de" ou "Alternar" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Alternador de brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para alternar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostrar status da bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Atalho para mostrar o status atual da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho para alternar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Atalho para alternar o modo avião do bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho estático para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho estático para iniciar Configurações do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Atalho estático para iniciar o cliente de e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho estático para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho estático para abrir a Pasta Pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Atalho estático para iniciar o reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Atalho estático para pular para a próxima faixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Atalho estático para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Atalho estático para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho estático para pular para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Atalho estático para bloquear a tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho estático para iniciar a ferramenta de pesquisa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Atalho estático para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Atalho estático para diminuir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Atalho estático para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho estático para diminuir o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho estático para aumentar o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho estático para diminuir o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho estático para aumentar o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho estático para iniciar o navegador da Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado/desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho estático para retroceder na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho estático para avançar na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Atalho estático para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Atalho estático para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor " +"de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho estático para alternar orientação de tela automática." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Atalho estático para o botão de energia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho estático para hibernar a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho estático para suspender a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho estático para alternar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho estático para alternar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Atalho estático para mostrar o status atual da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião do bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nome do atalho personalizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Atalho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Atalho personalizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho da tela quando ociosa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Esse é o brilho de tela do painel do laptop usado quando a sessão está " +"ociosa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escurecer a tela após um período de inatividade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Se a tela deve ser escurecida para economizar energia quando o computador " +"está ocioso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo até o computador ir dormir quando ligado na tomada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador conectado na tomada " +"precisa estar inativo até ir dormir. Um valor de 0 significa nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Se deve hibernar, suspender ou fazer nada quando inativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"O tipo de dormida que deve ser realizada quando o computador está inativo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo até o computador ir dormir quando na bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador na bateria precisa estar " +"inativo até ir dormir. Um valor de 0 significa nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Habilitar o sensor ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Se a funcionalidade de sensor de luz ambiente (ALS) está habilitada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ação do botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando o botão de liga/desliga do sistema é pressionado. " +"Essa ação é codificada (e a configuração ignorada) em máquinas virtuais " +"(desligar) e tablets (suspender)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" +"Habilitar o perfil de economia de energia quando a bateria estiver baixa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Automaticamente habilita o perfil “power-saver” usando power-profiles-daemon " +"se a bateria estiver baixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Em quais conexões o serviço está habilitado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"A lista de conexões do NetworkManager (cada uma representada com seu " +"respectivo UUID) na qual o serviço está habilitado e inicializado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desabilitados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Uma lista de strings representando os módulos GTK+ que não serão carregados, " +"se habilitados por padrão em suas configurações." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente habilitados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Uma lista de strings representando os módulos GTK+ que serão carregados, " +"usualmente em adição para condicional e forçosamente desabilitada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Um dicionário de XSETTINGS a ser substituída" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Esse dicionário mapeia nomes XSETTINGS para substituir valores. Os valores " +"devem ser strings, int32s assinados ou (no caso de cores), 4 tuplas de " +"unit16 (red, green, blue, alpha; 65535 é totalmente opaco)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"O tipo de suavização a utilizar quando renderizar fontes. Valores possíveis " +"são: “none” nenhuma suavização, “grayscale” para suavização padrão cinza e " +"“rgba” para suavização de subpixel (apenas telas LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"O tipo de hinting a ser usado quando renderizar fontes. Valores possível " +"são: “none” para nenhum e “slight” para apenas ajustar ao eixo Y, como os " +"motores de renderização de ClearType da Microsoft, DirectWrite e fontes " +"proprietárias da Adobe. Ignora hinting nativo da fonte e o gera por meio de " +"algoritmo. Usado no Ubuntu por padrão. Recomendado. O significado de " +"“medium” e “full” depende do formato da fonte (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da " +"versão instalada de FreeType. Elas geralmente tentam ajustar os glifos a " +"tanto o eixo X quanto o Y (exceto por .otf: Y apenas). Isso pode levar a " +"distorções e/ou renderização inconsistente dependendo da qualidade da fonte, " +"do formato da fonte e do estado dos motores de fonte do FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordem RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"A ordem dos elementos de subpixel em uma tela LCD; utilizado apenas quando a " +"suavização está definida como “rgba”. Valores possíveis são: “rgb” para " +"vermelho à esquerda (mais comum), “bgr” para azul à esquerda, “vrgb” para " +"vermelho no topo, “vbgr” para vermelho no fundo." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar agora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "É necessário recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "O monitor “%s” deve ser recalibrado em breve." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A impressora “%s” deve ser recalibrada em breve." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plug-in Servidor de Configurações de Cores do GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositivo de calibração de cor adicionado" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Dispositivo de calibração de cor removido" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Configurações de data & hora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaço no disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar lixeira" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Pouco espaço em disco em “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"O volume “%s” tem apenas %s de espaço em disco restante. Você poderá liberar " +"algum espaço esvaziando a lixeira." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "O volume “%s” tem apenas %s de espaço em disco restante." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Pouco espaço em disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"O computador tem apenas %s de espaço em disco restante. Você poderá liberar " +"algum espaço esvaziando a lixeira." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s Parou" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. %s estava usando muita memória e " +"foi forçado a parar." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "O Terminal Virtual Parou" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. Os processos do Terminal Virtual " +"estavam usando muita memória e foram forçados a pararem." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicativo Parou" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"A memória do dispositivo está quase cheia. Um aplicativo estava usando muita " +"memória e foi forçado a parar." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth desabilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth habilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modo avião habilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modo avião desabilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modo avião de hardware" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo desconhecido" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Bateria está criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "No-break descarregando" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Restam %s de energia reserva no no-break" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Resta uma quantidade desconhecida de energia reserva no no-break" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mouse com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do mouse sem fio está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A carga do mouse sem fio está muito baixa. Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Teclado com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do teclado sem fio está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do teclado sem fio está muito baixa. Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do PDA está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "A bateria do PDA está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do PDA está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do PDA está muito baixa. Este dispositivo vai parar de funcionar em " +"breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Telefone celular com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do telefone celular está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "A bateria do telefone celular está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do telefone celular está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do telefone celular está muito baixa. Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Reprodutor de mídia com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do reprodutor de mídia está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do reprodutor de mídia está muito baixa. Este dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "A bateria do tablet está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A carga do tablet está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do tablet está muito baixa. Este dispositivo vai parar de funcionar " +"em breve se não for carregado." + +# Dizer 'Computador conectado' remete a idéia de computador com acesso a internet, podendo confundir o usuário. A idéia aqui é dizer que é um dispositivo anexo ao computador--Enrico +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do computador conectado à máquina está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "A bateria do computador conectado à máquina está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do computador conectado à máquina está muito baixa (%.0f%%). O " +"dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do computador conectado à máquina está muito baixa. O dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +# Dizer 'Computador conectado' remete a idéia de computador com acesso a internet, podendo confundir o usuário. A idéia aqui é dizer que é um dispositivo anexo ao computador--Enrico +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Controle de vídeo game com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do controle de vídeo game está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "A bateria do controle de vídeo game está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"A carga do controle de vídeo game está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do controle de vídeo game está muito baixa. O dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Caneta com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria da caneta está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "A bateria da caneta está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga da caneta está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga da caneta está muito baixa. O dispositivo vai parar de funcionar em " +"breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Touchpad com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do touchpad está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "A bateria do touchpad está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do touchpad está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do touchpad está muito baixa. O dispositivo vai parar de funcionar " +"em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Headset com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do headset está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "A bateria do headset está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do headset está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do headset está muito baixa. O dispositivo vai parar de funcionar em " +"breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Alto-falante com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do alto-falante está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "A bateria do alto-falante está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do alto-falante está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do alto-falante está muito baixa. O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Fone de ouvido com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do fone de ouvido está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "A bateria do fone de ouvido celular está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do fone de ouvido está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do fone de ouvido está muito baixa. O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Dispositivo de áudio com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do dispositivo de áudio está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "A bateria do dispositivo de áudio está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo de áudio está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo de áudio está muito baixa. O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Controle remoto com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do controle remoto está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "A bateria do controle remoto está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do controle remoto está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do controle remoto está muito baixa. O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Impressora com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria da impressora está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "A bateria da impressora está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga da impressora está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga da impressora está muito baixa. O dispositivo vai parar de funcionar " +"em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Scanner com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do scanner está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "A bateria do tablet está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do scanner está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do scanner está muito baixa. O dispositivo vai parar de funcionar em " +"breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Câmera com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria da câmera está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "A bateria da câmera está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga da câmera está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga da câmera à máquina está muito baixa. O dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Dispositivo bluetooth com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do dispositivo bluetooth está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "A bateria do dispositivo bluetooth está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo bluetooth está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo bluetooth está muito baixa. O dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do dispositivo conectado está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "A bateria do dispositivo conectado está baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo conectado está muito baixa (%.0f%%). O dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo conectado está muito baixa. O dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadamente %s restantes (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Bateria do no-break baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadamente %s de energia reserva restante no no-break (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Hibernação em breve, a menos que seja conectado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Desligamento em breve, a menos que seja conectado." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Bateria do no-break criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Aproximadamente %s de energia restante no no-break (%.0f%%). Ligue o " +"computador na tomada para evitar perda de dados." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"desligar." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"hibernar." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"desligar." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "A tampa foi aberta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "A tampa foi fechada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Computador ligado à energia da bateria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Ligado na tomada" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Encerramento de sessão automático" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Em breve sua sessão será encerrada devido inatividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspensão automática" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Suspensão em breve por causa de inatividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernação automática" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modificar o brilho do laptop" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "A autenticação é necessária para modificar o brilho do laptop" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurando uma nova impressora" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Por favor, aguarde…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Faltando driver da impressora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Sem driver de impressão para %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Sem drivers para esta impressora." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A impressora “%s” está com toner baixo." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A impressora “%s” está sem toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "A impressora “%s” pode não estar conectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Há um filtro de impressão faltando para a impressora “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” está com um marcador de suprimento de tinta baixo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” está sem um marcador de suprimento de tinta." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A impressora “%s” está sem papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A impressora “%s” está atualmente desconectada." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Há um problema com a impressora “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s requer autenticação" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Credenciais são necessárias para imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner baixo" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner vazio" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Não conectado?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tampa aberta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Erro de configuração de impressora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Porta aberta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Marcador de suprimento de tinta baixo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sem marcador de suprimento de tinta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Pouco papel" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Impressora desconectada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Erro de impressora" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Impressora adicionada" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Impressão Parada" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impressão cancelada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impressão abortada" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impressão completa" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Relatório da impressora" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Advertência da impressora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impressora “%s”: “%s”." + +# Não deve ser usado 'conectado' pois o fato de conectar o cartão inteligente não implica diretamente em inicio de sessão (ex: pode estar conectado, mas não ser reconhecido)--Enrico +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "O usuário não havia iniciado sessão com cartão inteligente." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Proteção USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Novo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detectado enquanto a sessão não estava bloqueada. Se " +"você não conectou nada, verifique se há algum dispositivo suspeito no seu " +"sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Novo dispositivo detectado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Um dos seus dispositivos existentes foi reconectado ou um novo foi " +"conectado. Se você não fez isso, verifique se há algum dispositivo suspeito " +"no sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Reconectar dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Desconecte e " +"reconecte o dispositivo para começar a usá-lo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloqueado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Foi " +"bloqueado porque a proteção USB está ativa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a proteção USB está ativa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar a iluminação LED de um tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para modificar a iluminação LED de um tablet Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar a imagem OLED de um tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Autenticação é necessária para modificar a imagem OLED de um tablet Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Falha no telefone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Sem conexão com o telefone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operação não permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação sem suporte" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM não inserido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "PIN de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "PUK de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Falha no SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ocupado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM errado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senha incorreta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "PIN2 de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "PUK2 de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Ação cancelada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acesso negado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Novo PIN para o SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloquear cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça um novo PIN para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir um novo PIN para desbloquear seu cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir PIN para desbloquear seu cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PUK para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir PUK para desbloquear seu cartão SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Você tem %1$u tentativa restante" +msgstr[1] "%2$s Você tem %1$u tentativas restantes" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Você tem %1$u tentativa restante" +msgstr[1] "Você tem %1$u tentativas restantes" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..004590f --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,4608 @@ +# Lucian Adrian Grijincu , 2011. +# Cristian Buzduga , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-06 20:17+0200\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acțiune la scoaterea smartcardului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Definiți această cheie la „none”, „lock_screen” sau „force_logout”. Acțiunea " +"va fi efectuată când smartcard-ul utilizat la autentificare este scos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valorile posibile sunt „pornit”, „oprit”, și „personalizat”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nume personalizat al clopoțelului de tastatură" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Numele de fișier al sunetului de clopoțel de redat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Dacă orientarea tabletei este blocată sau se rotește automat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientarea butonului maus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Interschimbă butoanele de stânga și dreapta ale mausului pentru mausuri care " +"se manevrează cu mâna stângă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic solo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicator de accelerare pentru mișcarea mausului. O valoare de -1 este " +"implicită sistemului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Prag mișcare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distanța în pixeli pe care trebuie să o parcurgă cursorul înainte ca " +"mișcarea de maus accelerată să fie activată. O valoare de -1 este implicită " +"sistemului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emularea clic mijloc" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activează emularea clic mijloc prin apăsarea simultană a clic dreapta și " +"stânga." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Timp dublu clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durata unui dublu clic în milisecunde." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag tragere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanța până la începerea tragerii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalul de repetare a tastei" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Întârzierea între repetări în milisecunde." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Întârziere inițială de repetare a tastei" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Întârzierea inițială de repetare a tastei în milisecunde." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ține minte starea lui NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Când este stabilit la adevărat, GNOME va memora starea LED-ului NumLock " +"între sesiuni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Dezactivare touchpad în timpul tastării" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Definiți ca „TRUE” dacă aveți probleme cu atingerea accidentală a touchpad-" +"ului în timp ce tastați." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activare derulare orizontală" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Definiți ca „TRUE” pentru a permite derularea orizontală prin aceeași metodă " +"selectată de cheia scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Alege metoda de derulare touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Selectați metoda de derulare touchpad. Valorile suportate sunt: „disabled” " +"pentru dezactivat, „edge-scrolling” pentru derulare la margini și „two-" +"finger-scrolling” pentru derulare cu două degete." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activare clic maus cu touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea " +"touchpad-ului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activează touchpad-ul" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Definiți ca „TRUE” pentru a activa toate touchpad-urile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientarea butonului touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Interschimbă butoanele stânga și dreapta pentru mausuri de stângaci cu " +"„stânga”, și „dreapta” pentru dreptaci, „maus” pentru a urma configurarea " +"mausului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Derulare naturală" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Definiți la „TRUE” pentru a activa derularea naturală (inversă) pentru toate " +"touchpad-urile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Butonul de emulare a rotiței mausului. 0 pentru a dezactiva funcționalitatea." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Stilus Wacom în mod absolut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Activează această setare pentru a pune tableta pe modul absolut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Suprafața tabletei Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Definiți această opțiune ca și x1,y1 și x2,y2 din suprafața utilizabilă de " +"unelte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Rația aspectului tabletei Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Activați aceasta pentru a restricționa zona tabletei Wacom să se potrivească " +"la rația rezultatului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotația tabletei Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Definiți ca „none”, „cw” pentru rotire de 90 de grade în sens orar, „half” " +"pentru rotire de 180 de grade sau „ccw” pentru rotire de 90 de grade în sens " +"trigonometric." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Facilitate de atingere Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Activați aceasta pentru a mișca cursorul când utilizatorul atinge tableta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curba de presiune a stilusului Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând curba de " +"presiune aplicată stilusului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapare butoanelor stilusului Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Definiți această opțiune pentru mapare logică de butoane." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pentru presiunea stilusului Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Definiți această opțiune ca valoarea presiunii la care evenimentele de " +"apăsare a stilusului sunt generate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curba de presiune a radierei Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând curba de " +"presiune aplicată radierei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapare butoanelor radierei Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pentru presiunea radierei Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Definiți această opțiune ca valoarea presiunii la care evenimentele de " +"apăsare a radierei sunt generate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipul acțiunii butonului Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Tipul de acțiune declanșată de butonul care se apasă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinația de chei pentru acțiunea personalizată" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Scurtătura de tastatură generată când butonul este apăsat pentru acțiuni " +"personalizate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinațiile de taste pentru o acțiune personalizată a unui touchring sau " +"touchstrip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Scurtăturile de tastatură generate când este utilizat un touchring sau " +"touchstrip pentru acțiuni personalizate (sus urmat de jos)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Eticheta butonului pentru afișajul OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Eticheta va fi redată cu afișajul OLED care aparține butonului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Durata cât este valid un profil de ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Acesta este numărul de zile după care profilul culorilor de ecran nu mai " +"este considerat valid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Durata cât este valid un profil de imprimantă" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Acesta este numărul de zile după care profilul culorilor de imprimantă nu " +"mai este considerat valid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Dacă modul lumină nocturnă este activat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Modul de lumină nocturnă modifică temperatura culorii afișajului când " +"soarele a apus sau la ore prestabilite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura afișajului când este activată" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Această temperatură în Kelvin este utilizată pentru a modifica tonurile " +"ecranului când modul de lumină nocturnă este activat. Valorile mai ridicate " +"sunt mai albastre, cele mai scăzute mai roșii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Utilizează răsăritul și apusul" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calculează orele răsăritului și apusului automat, de la locația curentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Timp de început" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Când „night-light-schedule-automatic” este dezactivat, utilizează acest timp " +"de început în ore pentru miezul nopții." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Timp de sfârșit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Când „night-light-schedule-automatic” este dezactivat, utilizează acest timp " +"de sfârșit în ore pentru miezul nopții." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Ultima poziție detectată" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Când serviciile de locație sunt disponibile aceasta reprezintă ultima " +"locație detectată. Valoarea implicită este o valoare nevalidă pentru a " +"asigura că este actualizată întotdeauna la pornire." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista modulelor care sunt permise să fie încărcate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"O listă de șiruri reprezentând modulele ce pot fi încărcate (implicit: " +"„toate”). Aceasta este verificată doar la pornire." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Căi de montare de ignorat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai " +"au puțin spațiu liber." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag pentru notificare procent liber" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Procentul pragului de spațiu liber pentru avertizarea inițială de spațiu " +"liber redus pe disc. Dacă procentul spațiului liber scade sub această " +"valoare, se va afișa o avertizare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag de notificare ulterioară pentru spațiul liber" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifică procentajul de reducere a spațiului liber înainte de a trimite un " +"o nouă avertizare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag de notificare pentru spațiul liber" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifică o valoare în GB. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa " +"nicio avertizare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Perioada minimă de notificare pentru avertizările repetitive" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifică un interval de timp în minute. Avertizări repetate pentru un volum " +"nu vor apărea mai des decât acest interval." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lansare calculator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lansează configurările" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Legătură pentru a lansa Configurări GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lansare client de mail" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Scoate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lansare fereastră de ajutor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Dosar personal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lansare player multimedia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Asociere pentru pornirea media player-ului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Piesa următoare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Suspendă redarea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Asociere pentru pauză redare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Redare (sau redare/pauză)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Închidere sesiune" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Piesa precedentă" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocare ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Căutare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de căutare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Oprire redare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Asociere pentru oprire redare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum micșorat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volum mut/nemut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum mărit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Asociere pentru creșterea volumului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mut/nemut pentru microfon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru microfon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Capturează imaginea ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Capturează imaginea ferestrei" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ferestrei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Efectuează o captură de ecran a unei zone" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Asociere pentru a captura o imagine a zonei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copiază o captură de ecran la clipboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Asociere pentru a copia captura în clipboard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre la clipboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Asociere pentru a copia captura de ecran a unei ferestre în clioboard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone la clipboard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Asociere pentru a copia o captură a unei zone în clipboard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Înregistrează un video scurt al ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Asociere pentru a înregistra un scurt video al ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lansare navigator web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Comută lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Asociere pentru afișarea lupei" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Comută cititorul de ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Asociere pentru pornirea cititorului de ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Comută tastatura pe ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Asociere pentru afișarea tastaturii pe ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Creștere dimensiune text" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Asociere pentru creșterea dimensiunii textului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Descreștere dimensiune text" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Asociere pentru descreșterea dimensiunii textului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Comută contrastul" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Asociere pentru comutarea contrastului interfeței" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Mărire cu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Asociere pentru a mări cu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Micșorare cu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Asociere pentru a micșora cu lupa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Asocieri personalizate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Listă de asocieri de taste personalizate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Dimensiunea pasului volumului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Dimensiunea pasului de volum pentru fiecare modificare de volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Volum încet micșorat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Asociere pentru a micșora volumul fără a emana un efect sonor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Volum încet mut/nemut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Asociere pentru mut/nemut pentru volum fără a emana un efect sonor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Volum încet mărit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Asociere pentru creșterea volumului fără a emana un efect sonor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Volum precis micșorat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului cu o precizie mai mare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Volum precis mărit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Asociere pentru creșterea volumului cu o precizie mai mare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Comută panoul tactil oprit/pornit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Asociere pentru comutarea panoului tactil oprit/pornit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Comută panoul tactil la pornit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Asociere pentru comutarea panoului tactil la pornit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Comută panoul tactil la oprit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Asociere pentru comutarea panoului tactil la oprit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Sari înapoi în pista curentă" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Asociere pentru salt înapoi în piesa curentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Sari înainte în pista curentă" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Asociere pentru salt înainte în piesa curentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Comută modul de redare repetată" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Asociere pentru comutarea modului de redare repetat în playerul media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Comută mod de redare aleatoriu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Asociere pentru comutarea modului de redare aleatoriu în playerul media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Comută orientarea automată a ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Asociere statică pentru a comuta orientarea automată a ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Buton de oprire" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Asociere pentru butonul de oprire." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Buton de hibernare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Asociere pentru hibernarea mașinii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Buton de suspendare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Asociere pentru suspendarea mașinii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Crește luminozitatea ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Asociere pentru creșterea luminozității ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Scade luminozitatea ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Asociere pentru scăderea luminozității ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclu de luminozitate al ecranului" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Asociere pentru a cicla luminozitatea ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Mărește luminozitatea tastaturii" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Asociere pentru creșterea luminozității tastaturii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Scade luminozitatea tastaturii" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Asociere pentru descreșterea luminozității tastaturii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Comută luminozitatea tastaturii" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Asociere pentru comutarea luminozității tastaturii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Arată starea bateriei" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Asociere pentru arătarea stării curente a bateriei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Asociere pentru comutarea modului avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Asociere pentru a comuta modul avion pentru bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Asociere statică pentru lansarea calculatorului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Legătură statică pentru a lansa Configurări GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Asociere statică pentru lansarea clientului de email." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Asociere statică pentru scoaterea unui disc optic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Asociere statică pentru deschiderea dosarului personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Asociere statică pentru pornirea playerului media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Asociere statică pentru salt la piesa următoare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Asociere statică pentru pauză redare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Asociere statică pentru pornirea redării (sau comutarea înre redare/pauză)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Asociere statică pentru salt la piesa precedentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Asociere statică pentru blocarea ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Asociere statică pentru pornirea uneltei de căutare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Asociere statică pentru oprirea redării." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Asociere statică pentru micșorarea volumului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Asociere statică pentru mut/nemut pentru volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Asociere statică pentru creșterea volumului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Asociere statică pentru a micșora volumul fără a emana un efect sonor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Asociere statică pentru a mări volumul fără a emana un efect sonor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Asociere statică pentru micșorarea volumului cu precizie mare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Asociere statică pentru creșterea volumului cu precizie mare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Asociere statică pentru mut/nemut pentru microfon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Asociere statică pentru lansarea navigatorului Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Asociere statică pentru comutarea panoului tactil la pornit/oprit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Asociere statică pentru a activa panoul tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Asociere statică pentru a dezactiva panoul tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Asociere statică pentru salt înapoi în piesa curentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Asociere statică pentru salt înainte în piesa curentă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Asociere statică pentru comutarea modului de repetare în playerul media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Asociere statică pentru comutarea modului de redare aleatorie în playerul " +"media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Asociere statică pentru a comuta orientarea automată a ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Asociere statică pentru butonul de oprire." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Asociere statică pentru a hiberna mașina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Asociere statică pentru a suspenda mașina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Asociere statică pentru creșterea luminozității ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Asociere statică pentru scăderea luminozității ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Asociere statică pentru a cicla luminozitatea ecranului." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Asociere statică pentru creșterea luminozității tastaturii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Asociere statică pentru scăderea luminozității tastaturii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Asociere statică pentru a comuta luminozitatea tastaturii." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Asociere statică pentru a arăta starea curentă a bateriei." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Asociere statică pentru a comuta modul avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Asociere statică pentru a comuta modul avion pentru bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Durata maximă a înregistrărilor de ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Lungimea maximă a unei singure înregistrări a ecranului în secunde sau 0 " +"pentru nelimitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Numele asocierii personalizate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Asociere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Asociere pentru o asociere personalizată" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Comandă" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comandă de rulat când este invocată asocierea" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminozitatea ecranului în așteptare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Aceasta este luminozitatea ecranului laptopului folosită când sesiunea este " +"inactivă." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Întunecă ecranul după o perioadă de inactivitate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Dacă ecranul ar trebui să fie întunecat pentru a economisi energie când " +"calculatorul este în așteptare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Limita de timp până când calculatorul intră în starea de veghe când este " +"conectat la energia electrică" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Durata de timp în secunde până când calculatorul conectat la energia " +"electrică trebuie să fie inactiv înainte de a intra în starea de veghe. O " +"valoare de 0 însemnă niciodată." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Dacă se hibernează, suspendă sau nu se face nimic când nu este activ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Tipul de stare de veghe de utilizat când calculatorul este inactiv." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Limita de timp până când calculatorul intră în starea de veghe când este pe " +"baterie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Durata de timp în secunde până când calculatorul pe baterie trebuie să fie " +"inactiv pentru a intra în starea de veghe. O valoare de 0 înseamnă niciodată." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Activează senzorul ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Dacă senzorul pentru lumină ambientală este activat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Acțiunea butonului pornire" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Acțiunea de efectuat când butonul de oprire al sistemului este apăsat. " +"Această acțiune este predefinită (și configurarea ignoară) în mașini " +"virtuale (oprire) și tablete (suspendă)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" +"Activează profilul de economisire a energiei când bateria este pe terminate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Activează automat profilul „power-saver” utilizând power-profiles-daemon " +"dacă bateria este pe terminate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Pe care conexiuni este activat serviciul" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Lista de conexiuni NetworkManager (fiecare reprezentată cu UUID-ul acesteia) " +"pe care acest serviciu este activat și pornit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Listă de module GTK+ dezactivate explicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"O listă de șiruri reprezentând modulele GTK+ ce nu vor fi încărcate, chiar " +"dacă sunt activate implicit de către configurația lor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Listă de module GTK+ activate explicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"O listă de șiruri reprezentând modulele GTK+ ce vor fi încărcate, de obicei " +"în adiție celor oprite condițional sau forțat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un dicționar al XSETTINGS de suprascris" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Acest dicționar cartografiază nume XSETTINGS la valori de suprascriere. " +"Valorile trebuie să fie fie șiruri de caractere, întregi pe 32 de biți cu " +"semn sau (în cazul culorilor), 4-tupli de uint16 (roșu, verde, albastru, " +"alfa; 65535 este complet opac)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Tipul de antialiasing de folosit la randarea fonturilor. Valori posibile " +"sunt: „none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru " +"antialiasing standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe " +"subpixeli (doar pentru ecranele LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Tipul de hinting de folosit când se randează fonturi. Valorile posibile " +"sunt: „niciuna” pentru evitarea hintingului și „neglijant” pentru a potrivi " +"numai la axa Y cum face Microsoft ClearType, DirectWire și motorul " +"proprietăresc de randare fonturi al lui Adobe. Ignoră hintingul nativ în " +"cadrul fontului, generând hinturi algoritmic. Folosit implicit în Ubuntu. " +"Recomandat. Înțelesul lui „mediu” și „complet” depinde de formatul fontului " +"(.ttf, .otf, .pfa/.pfb) și versiunea instalată a lui FreeType. Acestea " +"încearcă de obicei să potrivească glifele la ambele axe, X și Y (cu excepția " +"lui .otf: care o face numai pentru axa Y). Aceasta poate conduce la " +"distorsiune și/sau randare inconsistentă în funcție de calitatea fontului, " +"formatul fontului și starea motoarelor de fonturi ale lui FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordine RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când " +"antialiasing-ul este stabilit la „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” " +"pentru roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, " +"„vrgb” pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrează acum" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Este necesară recalibrarea" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Afișajul „%s” ar trebui recalibrat în curând." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Imprimanta „%s” trebuie să fie recalibrată în curând." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Modul culoare la serviciul de configurări GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "S-a adăugat un dispozitiv de calibrare a culorii" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "S-a eliminat un dispozitiv de calibrare a culorii" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fusul orar actualizat la %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Configurări" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Configurări dată și oră" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Spațiu pe disc" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinează" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Golește coșul de gunoi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Spațiu redus pe „%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volumul „%s” mai are doar %s spațiu liber pe disc. Puteți elibera niște " +"spațiu golind coșul de gunoi." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Volumul „%s” mai are doar %s spațiu liber pe disc." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Spațiu redus pe disc" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc. Puteți elibera niște " +"spațiu golind coșul de gunoi." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth dezactivat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth activat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mod avion activat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mod avion dezactivat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mod avion hardware" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Captură de ecran de la %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Captură de ecran de la %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Timp necunoscut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minute" +msgstr[2] "%i de minute" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i oră" +msgstr[1] "%i ore" +msgstr[2] "%i de ore" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "oră" +msgstr[1] "ore" +msgstr[2] "ore" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minute" +msgstr[2] "minute" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut critic" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Alimentare" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS-ul se descarcă" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "A mai rămas %s din energia de rezervă a UPS-ului" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Nu se știe cantitatea de energie de rezervă rămasă în UPS" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Acumulatorul mausului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mausul fără fir mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Mausul fără fir mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mausul fără fir mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se " +"va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Mausul fără fir mai are foarte puțină energie. Acest dispozitiv se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Acumulatorul tastaturii este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tastatura fără fir mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Tastatura fără fir mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tastatura fără fir mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv " +"se va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tastatura fără fir mai are foarte puțină energie. Acest dispozitiv se va " +"opri curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Acumulatorul PDA-ului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA-ul mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA-ul mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA-ul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA-ul mai are foarte puțină energie. Acest dispozitiv se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Acumulatorul celularului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Celularul mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Celularul mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Celularul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se va " +"opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Celularul mai are foarte puțină energie. Acest dispozitiv se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Acumulatorul dispozitivului de redare media este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Dispozitivul de redare media mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Dispozitivul de redare media mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Dispozitivul de redare media mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest " +"dispozitiv se va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Dispozitivul de redare media mai are foarte puțină energie. Acest dispozitiv " +"se va opri curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Acumulatorul tabletei este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tableta mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tableta mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tableta mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tableta mai are foarte puțină energie. Acest dispozitiv se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Acumulatorul calculatorului atașat este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Calculatorul atașat mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Calculatorul atașat mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Calculatorul atașat mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se " +"va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Calculatorul atașat mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Controller-ul de joc este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Controller-ul de joc mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Controller-ul de joc mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Controller-ul de joc mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se " +"va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Controller-ul de joc mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Acumulatorul stiloului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Stiloul mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Stiloul mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Stiloul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Stiloul mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând dacă " +"nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Acumulatorul touchpad-ului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Touchpadul mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Touchpadul mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Touchpadul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Touchpadul mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Acumulatorul setului de căști este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Setul de căști mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Setul de căști mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Setul de căști mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va " +"opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Setul de căști mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Acumulatorul difuzorului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Difuzorul mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Difuzorul mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Difuzorul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Difuzorul mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând dacă " +"nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Acumulatorul căștilor este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Căștile mai au puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Căștile mai au puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Căștile mai au foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Căștile mai au foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând dacă nu " +"este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Acumulatorul dispozitivului audio este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Dispozitivul audio mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Dispozitivul audio mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Dispozitivul audio mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se " +"va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Dispozitivul audio mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Acumulatorul telecomenzii este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Telecomanda mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Telecomanda mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Telecomanda mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Telecomanda mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Acumulatorul imprimantei este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Imprimanta mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Imprimanta mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Imprimanta mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Imprimanta mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând " +"dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Acumulatorul scanerului este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Scanerul mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Scanerul mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Scanerul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Scanerul mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând dacă " +"nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Acumulatorul camerei este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Camera mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Camera mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Camera mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se va opri " +"curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Camera mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va opri curând dacă nu " +"este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Acumulatorul dispozitivului bluetooth este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Dispozitivul bluetooth mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Dispozitivul bluetooth mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Dispozitivul bluetooth mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul " +"se va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Dispozitivul bluetooth mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va " +"opri curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Acumulatorul dispozitivului conectat este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Un dispozitiv conectat mai are puțină energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Un dispozitiv conectat mai are puțină energie" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Un dispozitiv conectat mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul " +"se va opri curând dacă nu este încărcat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Un dispozitiv conectat mai are foarte puțină energie. Dispozitivul se va " +"opri curând dacă nu este încărcat." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Aproximativ %s rămas (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS-ul este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Aproximativ %s de energie de rezervă a UPS-ului rămasă (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut critic" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Se hibernează foarte curând dacă nu este alimentat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Se închide foarte curând dacă nu este alimentat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS-ul este la un nivel scăzut critic" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Aproximativ %s de energie de rezervă a UPS-ului rămasă (%.0f%%). " +"Realimentați cu energie pentru a evita pierderea de date." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Acumulatorul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de " +"a hiberna." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Acumulatorul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de " +"a se închide." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de a " +"hiberna." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de a se " +"închide." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Capacul a fost deschis" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Capacul a fost închis" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Pe baterie" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Conectat la energia electrică" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Deconectare automată" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Veți fi deconectat în curând din cauza inactivității." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspendare automată" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Se va suspenda în curând din cauza inactivității." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernare automată" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifică luminozitatea laptopului" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Autentificarea este obligatorie pentru a putea modifica luminozitatea " +"laptopului" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurarea imprimantei noi" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Așteptați…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Lipsește driverul de imprimantă" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nu s-a găsit niciun driver pentru imprimanta %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nu s-a găsit niciun driver pentru imprimanta aceasta." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimante" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Imprimanta „%s” are puțin toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "S-ar putea ca imprimanta „%s” să nu fie conectată." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Capacul imprimantei „%s” este deschis." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Lipsește un filtru de tipărire pentru imprimanta „%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Ușa imprimantei „%s” este deschisă." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Imprimanta „%s” are un recipient de culoare la un nivel scăzut." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Imprimanta „%s” are un recipient de culoare epuizat." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Imprimanta „%s” este deconectată curent." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Există o problemă la imprimanta „%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s necesită autentificare" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Certificările necesare pentru a tipări" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner scăzut" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner descărcat complet" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Neconectat?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Capac deschis" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Eroare de configurare a imprimantei" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Ușă deschisă" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Un recipient de culoare este la un nivel scăzut" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Un recipient de culoare a fost epuizat" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Puțină hârtie" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Lipsă hârtie" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Imprimantă deconectată de la rețea" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Eroare de imprimantă" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Imprimantă adăugată" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tipărirea s-a oprit" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s” pe %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tipărirea a fost anulată" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tipărirea a fost oprită forțat" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tipărirea s-a terminat" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Se tipărește" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Raport imprimantă" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avertisment imprimantă" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Imprimanta „%s”: „%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Utilizatorul nu a fost autentificat cu smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protecție USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Dispozitiv USB nou" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"A fost detectat un nou dispozitiv în timp ce sesiunea a fost deblocată. Dacă " +"nu ați conectat nimic, verificați pentru orice dispozitiv suspicios." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Un nou dispozitiv detectat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Ori dispozitivul a fost reconectat ori un dispozitiv nou a fost conectat. " +"Dacă nu ați făcut asta, verificați sistemul pentru orice dispozitiv " +"suspicios." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Reconectează dispozitivul USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"A fost detectat un dispozitiv în timp ce erați plecat. Deconectați și " +"reconectați dispozitivul pentru a începe a-l utiliza." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispozitiv USB blocat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"A fost detectat un nou dispozitiv în timp ce erați plecat. A fost blocat " +"pentru că protecția USB este activă." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Dispozitivul inserat nou a fost blocat pentru că protecția USB este activă." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifică LED-ul aprins pentru o tabletă Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a modifica LED-ul aprins pentru o " +"tabletă Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifică imaginea OLED pentru o tabletă Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a modifica imaginea OLED pentru o " +"tabletă Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Eșec telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nicio conexiune la telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operația nu este permisă" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operația nu este suportată" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-ul nu este inserat" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "PIN-ul SIM necesar" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "PUK-ul SIM necesar" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Eșec SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ocupat" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM greșit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Parolă incorectă" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "PIN2 SIM necesar" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "PUK2 SIM necesar" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Acțiune anulată" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acces respins" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "PIN nou pentru SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Set" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Deblochează cardul SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Deblochează" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulează" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Furnizați un nou PIN pentru cardul SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Introduceți un PIN nou pentru a debloca cardul SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Introduceți PIN-ul pentru cardul SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Introduceți PIN-ul pentru a debloca cardul SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Furnizați PUK-ul pentru cardul SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Introduceți PUK-ul pentru a debloca cardul SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Aveți %1$u încercare rămasă" +msgstr[1] "%2$s. Aveți %1$u încercări rămase" +msgstr[2] "%2$s. Aveți %1$u de încercări rămase" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Aveți %u încercare rămasă" +msgstr[1] "Aveți %u încercări rămase" +msgstr[2] "Aveți %u de încercări rămase" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Nu s-a putut efectua o captură de ecran" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Captură de ecran efectuată" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut critic" + +#~ msgid " (Preferred)" +#~ msgstr " (Preferat)" + +#~ msgid " Only" +#~ msgstr " Doar" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Legătură de adaptor de telefon rezervată" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PIN PH-SM necesar" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PIN PH-FSM necesar" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PUK PH-FSM necesar" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Memorie plină" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Indice nevalid" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nu s-a găsit" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Eșec de memorie" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Niciun serviciu de rețea" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Limită de timp de rețea" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Rețeaua nu este permisă - doar apeluri de urgență" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalizare de rețea necesar" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalizare de rețea necesar" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalizare de subset de rețea necesar" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalizare de subset de rețea necesar" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalizare de furnizor de serviciu necesar" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalizare de furnizor de serviciu necesar" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "PIN de personalizare de corporație necesar" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "PUK de personalizare de corporație necesar" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "MS ilegal" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "ME ilegal" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "Serviciile GPRS nu sunt permise" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN nu este permis" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Zona de locație nu este permisă" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming-ul nu este permis în această zonă de locație" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Opțiunea de serviciu nu este suportată" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Opțiunea de serviciu cerută nu este abonată" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Opțiunea de serviciu se află temporar defect" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Eroare GPRS nespecificată" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Eșec de autentificare PDP" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Clasă de mobil nevalidă" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Eroare la deblocarea cardului SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Prea multe PIN-uri incorecte." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Cod PIN greșit" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Stare NumLock" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Starea memorată a LED-ului NumLock." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Evidențiază locația curentă a cursorului la apăsarea și eliberarea tastei " +#~ "Control." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Comutare touchpad" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Volum încet mut" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Blocare ecran" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajutor" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Rewind" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Înainte" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetă" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Redare aleatorie" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Blocarea orientării" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Oprire" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Sleep" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Comută Bluetooth" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Serviciul de configurări GNOME" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "" +#~ "Comandă care să fie rulată când un dispozitiv este adăugat sau eliminat." + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comandă personalizată pentru dispozitive cu conectare la cald" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activarea acestui modul" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Activați această opțiune pentru a raporta doar evenimentele stilusului " +#~ "când vârful este apăsat." + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritatea folosirii acestui modul" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritatea folosirii acestui modul în coada de pornire a gnome-settings-" +#~ "deamon" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Facilitate tabletă PC Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă acest modul va fi activat de către gnome-settings-daemon sau nu" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă notificările în funcție de timp să fie folosite. Dacă este stabilit " +#~ "ca fals, atunci este folosită în loc modificarea procentuală, care ar " +#~ "putea să repare un ACPI de BIOS cu probleme.\" " + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ar trebui să se arate avertizarea pentru baterii rechemate în " +#~ "service pentru o baterie stricată" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ar trebui să se arate avertizarea pentru baterii rechemate în " +#~ "service pentru o baterie stricată. Setați ca fals doar dacă știți că este " +#~ "în stare bună de funcționare." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Procentajul la care va fi făcută acțiunea" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Procentajul considerat critic" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Procentajul considerat scăzut" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procentajul acumulatorului când este considerat critic. Valid doar când " +#~ "use-time-for-policy este falsă." + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procentajul acumulatorului când este considerat scăzut. Valid doar când " +#~ "use-time-for-policy este falsă." + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procentajul acumulatorului când va fi făcută acțiunea critică. Valid doar " +#~ "când use-time-for-policy este falsă." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Timpul rămas în secunde al acumulatorului când va fi făcută acțiunea " +#~ "critică. Valid doar când use-time-for-policy este adevărată." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Timpul rămas în secunde al bateriei care este considerat critic. Valid " +#~ "doar când use-time-for-policy este adevărată." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Timpul rămas în secunde al bateriei care este considerat scăzut. Valid " +#~ "doar când use-time-for-policy este adevărată." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Timpul rămas când va fi făcută acțiunea" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Timpul rămas când este critic" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Timpul rămas când este scăzut" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Dacă să se utilizeze notificările bazate pe timp" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Întreabă utilizatorul dacă dorește să instaleze software suplimentar" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Întreabă utilizatorul dacă dorește să instaleze software suplimentar dacă " +#~ "acesta este disponibil." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Descărcă automat actualizările în fundal fără confirmare" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +#~ "'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Descarcă automat actualizările în fundal fără confirmare. Actualizările " +#~ "vor fi descărcate automat când se folosesc conexiuni de rețea cu fir și " +#~ "WiFi dacă „connection-use-wifi” este activată și prin rețea mobilă de " +#~ "bandă largă dacă „connection-use-mobile” este activată." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Instalează automat aceste tipuri de actualizări" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Instalează automat aceste tipuri de actualizări." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Dispozitivele care să fie ignorate" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivele care să fie ignorate, separate prin virgule. Acestea pot " +#~ "include caracterele „*” și „?”." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Fișierele firmware care să nu fie căutate" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierele firmware care să nu fie căutate, separate prin virgule. Acestea " +#~ "pot include caracterele „*” și „?”." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Obține lista de actualizări când începe sesiunea" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Obține lista de actualizări când începe sesiunea, chiar dacă nu este " +#~ "programat să o facă." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Cât de des să verifice dacă există distribuții mai noi" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cât de des să verifice dacă există distribuții mai noi. Valoarea este în " +#~ "secunde." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Cât de des să se verifice actualizările" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Cât de des să se verifice actualizările. Valoarea este în secunde. Acesta " +#~ "este timpul maxim care poate fi între momentul publicării unei " +#~ "actualizări de securitate și instalarea automată a actualizării sau " +#~ "notificarea utilizatorului." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Cât de des să se notifice utilizatorul despre disponibilitatea " +#~ "actualizărilor necritice" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Cât de des să se reîmprospăteze cache-ul de pachete" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Cât de des să se reîmprospăteze cache-ul de pachete. Valoarea este în " +#~ "secunde." + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Cât de des să se spună utilizatorului că nu există actualizări necritice. " +#~ "Valoarea este în secunde. Notificările actualizărilor de securitate sunt " +#~ "întotdeauna arătate după verificarea actualizărilor, dar notificările " +#~ "necritice ar trebui să fie afișate mult mai rar." + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Instalează actualizările automate când alimentarea se face de la " +#~ "acumulator" + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Instalează actualizările automate când alimentarea se face de la " +#~ "acumulator." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Notifică utilizatorul în legătură cu completarea actualizărilor" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Notifică utilizatorul în legătură cu completarea actualizărilor când " +#~ "trebuie să repornească" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Notifică utilizatorul în legătură cu completarea actualizărilor când " +#~ "trebuie să repornească." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Notifică utilizatorul în legătură cu completarea actualizărilor. Această " +#~ "notificare poate fi utilă unora dintre utilizatori pentru că instalarea " +#~ "actualizărilor previne închiderea calculatorului." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Notifică utilizatorul când sunt disponibile distribuții mai noi" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Notifică utilizatorul când sunt disponibile distribuții mai noi." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Notifică utilizatorul când actualizarea automată nu a fost pornită în " +#~ "timpul alimentării de la acumulator" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Notifică utilizatorul când actualizarea nu a fost pornită automat pentru " +#~ "că alimentarea se face de la acumulator." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Notifică utilizatorul când actualizarea a fost pornită" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Notifică utilizatorul când actualizarea a fost pornită." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Numele fișierelor de pe mediul detașabil care îl fac să fie o sursă " +#~ "software." + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "Rădăcina instalării folosită când se adaugă sau se elimină pachete" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Rădăcina instalării folosită când se procesează pachete, care este " +#~ "schimbată când se utilizează LTSP sau când se testează." + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Ultima dată când am notificat utilizatorul despre actualizările " +#~ "necritice. Valoarea este în secunde de la epoca Unix sau zero pentru " +#~ "niciodată." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Ultima dată când au fost comunicate notificări necritice" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Numărul de secunde de așteptat la începutul sesiunii înainte de a " +#~ "verifica actualizările" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Numărul de secunde de așteptat la începutul sesiunii înainte de a " +#~ "verifica actualizările. Valoarea este în secunde." + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Folosește WiFi (LAN fără fir) pentru a verifica actualizările. " +#~ "Descărcarea pachetelor poate fi mai rapidă când se folosește o conexiune " +#~ "cu fir, iar VPN-ul sau proxy-ul necesar pot fi disponibile doar la " +#~ "conexiunile cu fir." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Folosește conexiuni WiFi" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Folosește rețele mobile de bandă largă" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Folosește rețele mobile mobilă de bandă largă cum sunt GSM și CDMA pentru " +#~ "a verifica actualizările." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Când mediul detașabil este introdus, se verifică dacă conține vreun nume " +#~ "de fișier important în dosarul rădăcină. Dacă se găsește un nume de " +#~ "fișier potrivit, atunci este efectuată o verificare de actualizări. " +#~ "Aceasta permite ca discurile post instalare să fie folosite pentru " +#~ "actualizarea sistemelor funcționale." + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +#~ msgstr "" +#~ "„clone” va afișa același lucru pe toate monitoarele, „dock” va opri " +#~ "monitorul intern, „do-nothing” va folosi comportamentul Xorg implicit " +#~ "(extinde desktopul în versiunile recente)" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Fișierul de configurație implicit pentru RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Modulul XRandR va căuta configurația implicită în fișierul specificat de " +#~ "această cheie. Este similar cu ~/.config/monitors.xml care în mod normal " +#~ "este stocat în dosarul personal al utilizatorului. Dacă un utilizator nu " +#~ "are un astfel de fișier, sau dacă acesta nu se potrivește cu configurația " +#~ "monitoarelor, se va utiliza fișierul specificat de această cheie." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Dacă să se oprească anumite monitoare după pornirea sistemului" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: " +#~ "„none” pentru niciun indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium” " +#~ "pentru moderat și „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei " +#~ "literelor)." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activează codul pentru depanare" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Ieși după un timp (pentru depanare)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Accesibilitate tastatură" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Modul accesibilitate tastatură" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Tastele încete sunt pornite" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tastele încete sunt oprite" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Ați ținut tasta Shift apăsată timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce " +#~ "activează „Tastele încete” și schimbă modul de funcționare al tastaturii." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acces universal" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Pornește" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Lasă pornit" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Lasă oprit" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Oprește" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Pornește" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Lasă pornit" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Lasă oprit" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Tastele persistente sunt pornite" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tastele persistente sunt oprite" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Ați apăsat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinația ce " +#~ "activează „Modificatorii persistenți” și schimbă modul de funcționare al " +#~ "tastaturii." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori " +#~ "la rând. Aceste acțiuni inactivează „Modificatorii persistenți” și " +#~ "schimbă modul de funcționare al tastaturii." + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferințe acces universal" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Îmbunătățește _contrastul în culori" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Fă _textul mai mare și mai ușor de citit" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Țineți _apăsate tastele pentru a le accepta (Taste încete)" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Folosește _tastatura pe ecran" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Folosește o _lupă de ecran" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Folosește citito_rul de ecran" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (taste ce sar)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (taste încete)" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Configurări de accesibilitate" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Modul pentru configurările de accesibilitate" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Montează și rulează automat dispozitivele conectate" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Ajutor pentru instalare" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut monta %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide un dosar pentru %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Întreabă-mă ce să fac" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Nu fă nimic" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Deschide dosarul" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Nu s-a putut scoate %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Nu s-a putut demonta %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Ați introdus un CD audio." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Ați introdus un DVD audio." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Ați introdus un DVD video." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Ați introdus un CD video." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Ați introdus un Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Ați introdus un CD gol." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Ați introdus un DVD gol." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Ați introdus un disc Blu-Ray gol." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Ați introdus un DVD HD gol." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Ați introdus un CD cu fotografii." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Ați introdus un CD cu poze." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Ați introdus un mediu de stocare cu fotografii digitale." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Ați introdus un player audio digital." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Ați introdus un mediu de stocare cu programe ce intenționează să " +#~ "pornească automat." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Ați introdus un mediu de stocare de date." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Alegeți ce aplicație să fie pornită." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Selectați cum să deschideți „%s” și dacă să efectuați această acțiune în " +#~ "viitor pentru alte medii de tipul „%s”." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Întotdeauna efectuează această _acțiune" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Scoat_e" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Demontează" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fundal" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Modul fundal" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Clipboard" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Modul clipboard" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Modul culoare" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "Modifică data și ora sistemului" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "Pentru a schimba ora sau data, este obligatorie autentificarea." + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Nimic" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Modul demonstrativ" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Nu mai arăta nicio avertizare pentru acest sistem de fișiere" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Nu mai arăta nicio avertizare" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți obține mai mult spațiu liber prin golirea coșului de gunoi, " +#~ "ștergerea programelor sau fișierelor nefolosite sau prin mutarea " +#~ "fișierelor pe un alt disc sau partiție." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți obține mai mult spațiu liber prin ștergerea programelor sau " +#~ "fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un alt disc sau " +#~ "partiție." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți obține mai mult spațiu liber prin golirea coșului de gunoi, " +#~ "ștergerea programelor sau fișierelor nefolosite sau prin mutarea " +#~ "fișierelor pe un disc extern." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți obține mai mult spațiu liber prin ștergerea programelor sau " +#~ "fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un disc extern." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examinează…" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare la activarea configurației XKB.\n" +#~ "Pot fi mai multe motive pentru aceasta:\n" +#~ "\n" +#~ "Dacă doriți să raportați situația ca defect, includeți aceste rezultate\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "Aran_jamente" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Afișează aranjamentul _tastaturii..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Configurări de regiune și limbă" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgid_plural "Keyboards" +#~ msgstr[0] "Tastatură" +#~ msgstr[1] "Tastaturi" +#~ msgstr[2] "Tastaturi" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Modul tastatură" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Dezactivat" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u ieșire" +#~ msgstr[1] "%u ieșiri" +#~ msgstr[2] "%u de ieșiri" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u intrare" +#~ msgstr[1] "%u intrări" +#~ msgstr[2] "%u de intrări" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sunete de sistem" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Taste media" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Modul taste media" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Nu s-au putut activa facilitățile pentru accesibilitatea mausului" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Accesibilitățile mausului necesită instalarea Mousetweaks în sistemul " +#~ "dumneavoastră." + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgid_plural "Mice" +#~ msgstr[0] "Maus" +#~ msgstr[1] "Mausuri" +#~ msgstr[2] "Mausuri" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Modul maus" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "oferă laptopului %s de timp de rulare" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s – timp rămas: %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s până la încărcare completă" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "oferă %s timp de rulare pe baterie" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produs:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stare:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Lipsește" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Încărcat complet" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "În curs de încărcare" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "În curs de descărcare" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Procentul de încărcare:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vânzător:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnologie:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Număr de serie:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Timp până la descărcare:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excelentă" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bună" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Echitabilă" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Slabă" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacitate:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Încărcare curentă:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Ultima încărcare completă:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Încărcare proiectată:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Rată de încărcare:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptor AC" +#~ msgstr[1] "Adaptoare AC" +#~ msgstr[2] "Adaptoare AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Acumulator laptop" +#~ msgstr[1] "Acumulatori laptop" +#~ msgstr[2] "Acumulatori laptop" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS-ul " +#~ msgstr[1] "UPS-urile" +#~ msgstr[2] "UPS-urile" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitoare" +#~ msgstr[2] "Monitoare" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA-uri" +#~ msgstr[2] "PDA-uri" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Telefon mobil" +#~ msgstr[1] "Telefoane mobile" +#~ msgstr[2] "Telefoane mobile" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Media player" +#~ msgstr[1] "Media playere" +#~ msgstr[2] "Media playere" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tabletă" +#~ msgstr[1] "Tablete" +#~ msgstr[2] "Tablete" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Calculator" +#~ msgstr[1] "Calculatoare" +#~ msgstr[2] "Calculatoare" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Litiu ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Litiu-polimer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Fosfat de litiu de fier" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Acid și plumb" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nichel cadmiu" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Hibrid de nichel și metal" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tehnologie necunoscută" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Descărcat complet" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "În curs de încărcare" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "În curs de descărcare" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului nu există" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este în curs de încărcare" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este în curs de descărcare" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este descărcat complet" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este încărcat complet" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Acumulatorul laptopului este în așteptare pentru încărcare" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Bateria laptopului este în curs de descărcare" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS-ul este în curs de încărcare" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS-ul este în curs de descărcare" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS-ul este descărcat complet" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS-ul este încărcat complet" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Mausul este în curs de încărcare" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Mausul este în curs de descărcare" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Mausul este descărcat complet" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Mausul este încărcat" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Tastatura este în curs de încărcare" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Tastatura este în curs de descărcare" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA-ul este în curs de încărcare" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA-ul este în curs de descărcare" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA-ul este descărcat complet" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA-ul este încărcat complet" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Telefonul mobil se încarcă" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Telefonul mobil se descarcă" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Telefonul mobil este descărcat complet" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Telefonul mobil este încărcat complet" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Media player-ul este în curs de încărcare" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Media player-ul se descarcă" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Media player-ul este descărcat complet" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Media player-ul este încărcat complet" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tableta este în curs de încărcare" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tableta este în curs de descărcare" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tableta este descărcată complet" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tableta este încărcată complet" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Calculatorul este în curs de încărcare" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Calculatorul se descarcă" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Calculatorul este descărcat complet" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Calculatorul este încărcat complet" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Bateria poate fi rechemată in service" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Bateria din calculatorul dumneavoastră a fost rechemată în service %s, s-" +#~ "ar putea să fiți în pericol." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru mai multe informații vizitați siteul pentru baterii rechemate în " +#~ "service." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Vizitează siteul pentru baterii rechemate în service" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Nu îmi arăta această avertizare din nou" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Conectați-vă adaptorul AC pentru a evita pierderea de date." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Acumulatorul este sub nivelul critic și acest calculator se va " +#~ "închide când se va descărca complet." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +#~ "computer in a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Acumulatorul este sub nivelul critic și calculatorul acesta este pe " +#~ "punctul de a se suspenda.
NOTĂ:Pentru a menține calculatorul " +#~ "dumneavoastră într-o stare suspendată este nevoie de puțină energie." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator se va închide " +#~ "când se va descărca complet." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Administrator de alimentare" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Modul alimentare" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Imprimantă eliminată" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificări de tipărire" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Modulul notificărilor de tipărire" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "primit eroare sau închidere de la sursa de evenimente" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Sistemul de securitate NSS nu a putut fi inițializat" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "nu s-a găsit niciun driver de smartcard potrivit" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "driverul de smartcard „%s” nu a putut fi încărcat" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "nu se pot urmări evenimentele inițiate de card - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "s-a întâlnit o eroare neașteptată în timp ce se așteptau evenimente de la " +#~ "smartcard" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Va trebui să reporniți calculatorul pentru ca hardware-ul să funcționeze " +#~ "corect." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "S-a instalat software suplimentar" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Actualizări software" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Va trebui să scoateți și să reintroduceți hardware-ul pentru ca acesta să " +#~ "funcționeze corect." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Hardware-ul a fost configurat și este gata de utilizare." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Firmware suplimentar este necesar pentru ca hardware-ul să funcționeze " +#~ "corect." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Firmware suplimentar necesar" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Instalează firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignoră dispozitivele" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "O versiune mai nouă a distribuției este disponibilă" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mai multe informații" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Actualizare" +#~ msgstr[1] "Actualizări" +#~ msgstr[2] "Actualizări" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Este disponibilă o actualizare importantă de software" +#~ msgstr[1] "Sunt disponibile actualizări importante de software" +#~ msgstr[2] "Sunt disponibile actualizări importante de software" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instalează actualizările" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Este disponibilă o actualizare de software." +#~ msgstr[1] "Sunt disponibile actualizări de software." +#~ msgstr[2] "Sunt disponibile actualizări de software." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizările automate nu sunt instalate pentru că alimentarea se face de " +#~ "la acumulator" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Instalează actualizările oricum" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Nu este necesară repornirea." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Este necesară repornirea calculatorului." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Trebuie să ieșiți din cont și să vă reautentificați." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Trebuie să reporniți aplicația." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a rămâne în siguranță, trebuie să ieșiți din cont și să vă " +#~ "reautentificați." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a rămâne în siguranță, este necesară repornirea calculatorului." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Un pachet a fost omis:" +#~ msgstr[1] "Câteva pachete au fost omise:" +#~ msgstr[2] "Câteva pachete au fost omise:" + +#~ msgid "The system update has completed" +#~ msgstr "Actualizarea sistemului s-a încheiat" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Repornește calculatorul acum" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Actualizări" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Nu s-au putut accesa actualizările software" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Reîncearcă" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "O tranzacție care nu poate fi întreruptă este în execuție" + +#~ msgid "Stylus" +#~ msgstr "Stilus" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Nu s-a putut comuta configurația monitorului" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Nu s-a putut restaura configurația ecranului" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut restaura configurația ecranului dintr-o copie de siguranță" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secundă" +#~ msgstr[1] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secunde" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d de secunde" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ecranul arată bine?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Restaurează configurația anterioară" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Păstrează această configurație" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Configurația aleasă pentru ecrane nu a putut fi aplicată" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut reîncărca informația ecranului: %s" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Se încearcă oricum comutarea configurării monitorului." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Nu s-a putut aplica configurația stocată pentru monitoare" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Definire dimensiune și rotire ecran" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "Prioritatea folosirii acestui modul în coada de pornire a gnome-settings-" +#~ "deamon." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă acest modul va fi activat de către gnome-settings-daemon sau nu." + +#~ msgid "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă notificările să fie arătate la începutul sesiunii când un profil nu " +#~ "este valid." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Taste permise" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă nu este gol, scurtăturile de tastatură vor fi ignorate atât timp cât " +#~ "directorul lor de configurare nu este în listă. Acest lucru este folosit " +#~ "pentru limitări." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Activați această opțiune pentru a defini cursorul în modul absolut." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Activați această opțiune pentru a defini stilusul în modul absolut." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "" +#~ "Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând suprafața ce " +#~ "poate fi folosită de către cursor." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "" +#~ "Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând suprafața ce " +#~ "poate fi folosită de către radieră." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "" +#~ "Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând suprafața ce " +#~ "poate fi folosită de către tabletă." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Cursor Wacom în mod absolut" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Mapare butoanelor cursorului Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Suprafața pe tabletă a cursorului Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Radieră Wacom în mod absolut" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Suprafața pe tabletă a radierei Wacom" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Suprafața pe tabletă a stilusului Wacom" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Doriți să activați „Tastele încete”?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Doriți să dezactivați „Tastele încete”?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Nu activa" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Nu dezactiva" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activează" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Dezactivează" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Nu activa" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_Nu dezactiva" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Activează" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Dezactivează" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Doriți să activați „Modificatorii persistenți”?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Doriți să dezactivați „Modificatorii persistenți”?" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "Modul pentru automontare" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Implicit" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..234d1c7 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,3101 @@ +# Copyright 1998-2009, Free Software Foundation Inc. +# +# Max Valianskiy 1998-99 +# Sergey Panov 1999 +# +# Valek Filippov , 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. +# Andrew W. Nosenko , 2003. +# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Maxim Popov , 2006, 2009. +# Diesel , 2009. +# Andrew Grigorev , 2009. +# Yuri Kozlov , 2011. +# Александр Прокудин , 2009, 2011. +# Julia Dronova , 2013. +# Ivan Komaritsyn , 2015. +# Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2015. +# Stas Solovey , 2015, 2016. +# Артемий Судаков , 2020. +# Melman , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:05+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-DL-Team: ru\n" +"X-DL-Module: gnome-settings-daemon\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Действие при удалении смарт-карты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Установите значение «none», «lock-screen» или «force-logout». Действие будет " +"выполнено при извлечении смарт-карты, используемой для входа в систему." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Возможные значения: \"on\", \"off\" и \"custom\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Имя файла пользовательского звука клавиатуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Имя файла со звуком, который будет воспроизведён." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Менять ли ориентацию планшета автоматически или нет." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Ориентация кнопок мыши" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Поменяйте местами левую и правую кнопки мыши для левшей." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Одиночное нажатие" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Множитель ускорения для движения мыши. -1 является системным значением по " +"умолчанию." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Порог движения" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Расстояние в пикселях, которое должен пройти указатель, прежде чем " +"ускориться. -1 является системным значением по умолчанию." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Эмуляция средней кнопки мыши" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Включает эмуляцию средней кнопки мыши при одновременном нажатии левой и " +"правой кнопки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Время двойного щелчка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Длительность двойного щелчка в миллисекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Порог перетаскивания" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Пороговое значение расстояния для начала перетаскивания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Интервал повторения клавиши" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Задержка между повторениями в миллисекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Начальная задержка повторения клавиши" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Начальная задержка повторения клавиши в миллисекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Запомнить состояние клавиши NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Если установлено значение true, GNOME будет запоминать состояние индикатора " +"NumLock между сеансами." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Выключить сенсорную панель во время печати" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Установите значение TRUE, если у вас есть проблемы с случайным нажатием на " +"сенсорную панель во время набора текста." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Включить горизонтальную прокрутку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Установите для этого параметра значение TRUE, чтобы разрешить горизонтальную " +"прокрутку тем же методом, который выбран с помощью клавиши scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Выберите метод прокрутки сенсорной панели" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Выберите метод прокрутки сенсорной панели. Поддерживаются следующие " +"значения: “disabled”, “edge-scrolling” и “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Включить щелчки мыши с помощью сенсорной панели" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Установите для этого параметра значение TRUE, чтобы иметь возможность " +"отправлять сигналы щелчков мыши, касаясь сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Включить сенсорную панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" +"Установите для этого параметра значение TRUE что бы выключить все сенсорные " +"панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Ориентация кнопок сенсорной панели" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Поменяйте местами левую и правую кнопки мыши для левшей с «left», «right» " +"для правшей и «mouse, чтобы следовать настройкам мыши." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Естественная прокрутка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Установите значение TRUE, чтобы включить естественную (обратную) прокрутку " +"для сенсорных панелей." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Эмуляция колёсика мыши. 0 для выключения данной опции." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсолютный режим стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Включите, чтобы планшет работал в абсолютном режиме." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Область планшета Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Установите точки области x1, y1 и x2, y2, в которой можно пользоваться " +"инструментами." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон планшета Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Включите, чтобы ограничить область планшета Wacom, чтобы она соответствовала " +"соотношению сторон устройства вывода." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Вращение планшета Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Установите в значение «none», «cw» (на 90 градусов по часовой стрелке), " +"«half» (на 180 градусов), «ccw» (на 90 градусов против часовой стрелки)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Режим сенсора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Включите, чтобы только перемещать курсор при касании планшета." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Кривая нажатия стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к " +"стилусу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Соответствие кнопок для стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Установите значение для соответствия кнопок." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Порог нажатия стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия " +"стилуса." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Кривая нажатия ластика Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к " +"ластику." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Соответствие кнопок для ластика Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Порог нажатия ластика Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия " +"ластика." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Тип действия клавиш Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Тип действия, переключаемый нажатием клавиши." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Комбинация клавиш для пользовательского действия" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для пользовательских действий, генерируемая при нажатии на " +"клавишу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Комбинации клавиш для выполнения пользовательских действий с сенсорными " +"кольцами и сенсорными полосами" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Комбинации клавиш, генерируемые при использовании сенсорного кольца или " +"сенсорной полосы (состояние нажатости)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Подпись на кнопке для OLED-дисплея." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" +"Текстовая метка будет отображаться на OLED-дисплее, который принадлежит " +"кнопке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Длительность корректности профиля монитора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Количество дней, после которого цветовой профиль монитора считается " +"некорректным." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Длительность корректности профиля принтера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Количество дней, после которого цветовой профиль принтера считается " +"некорректным." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Если включен режим ночного света" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Режим ночного света изменяет цветовую температуру дисплея после заката " +"солнца или в данный момент." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Цветовая температура дисплея когда включено" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Температура в градусах Кельвина используется для изменения тонов экрана при " +"включенном режиме ночного света. Более высокие значения — больше синих " +"тонов, более низкие - больше красных." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Использовать время заката и восхода солнца" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Вычислять время восхода и захода солнца автоматически, из текущего " +"местоположения." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Время запуска" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время запуска " +"в часах начиная с полуночи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Время завершения" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время " +"завершения в часах начиная с полуночи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Последнее обнаруженное расположение" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Когда доступны службы определения местоположения, это представляет собой " +"последнее обнаруженное местоположение. Значением по умолчанию является " +"недопустимое значение, чтобы гарантировать, что оно всегда обновляется при " +"запуске." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Список модулей, которые могут быть загружены" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Список строк, представляющих модули, которые разрешено загружать (по " +"умолчанию: «all» (все»)). Это оценивается только при запуске." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Игнорируемые точки монтирования" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Список точек монтирования, которые не будут отслеживаться на нехватку " +"свободного места." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Пороговый процент свободного места для уведомления" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Пороговый процент свободного места, необходимый для включения предупреждения " +"о нехватке свободного места. Если процент свободного места будет ниже этого " +"значения, будет получено предупреждение." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Пороговый процент свободного места для повторного уведомления" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Укажите процент свободного места, при превышении которого будет получено " +"повторное предупреждение." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Пороговое значение свободного места для уведомления" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Укажите объём в ГБ. Если объём свободного места больше этого значения, будет " +"получено предупреждение." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Минимальное время между повторяющимися предупреждениями" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Укажите время в минутах. Последующие предупреждения об объёме свободного " +"места для раздела не будут отображаться чаще, чем один раз в этот период." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запустить калькулятор" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Запустить настройки" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска Настроек GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запустить клиент электронной почты" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запустить справочную систему" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашняя папка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Следующая дорожка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Приостановить воспроизведение" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/приостановка)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения " +"воспроизведение/приостановка)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Выйти" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Комбинация клавиш для выхода из системы." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Предыдущая дорожка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заблокировать экран" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска инструмента поиска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Остановить воспроизведение" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Уменьшить громкость" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения громкости." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Звук включён/выключен" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Комбинация клавиш для включения/выключения звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Увеличить громкость" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Включить/выключить микрофон" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Комбинация клавиш для включения/выключения микрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запустить веб-браузер" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Включить или выключить экранный увеличитель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Комбинация клавиш для включения экранного увеличителя" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Включить или выключить чтение с экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Комбинация клавиш для включения чтения с экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Комбинация клавиш для включения экранной клавиатуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Увеличить размер текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения размера текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Уменьшить размер текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения размера текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Включить или выключить контрастность" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Комбинация клавиш для включения контрастности" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Приблизить увеличитель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Комбинация клавиш для приближения экранного увеличителя" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Отдалить увеличитель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Комбинация клавиш для отдаления экранного увеличителя" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Пользовательские комбинации клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Список комбинаций клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Шаг изменения громкости" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Размер шага громкости для каждого изменения громкости" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Тихо уменьшить звук" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Комбинация для уменьшения громкости без звукового эффекта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Тихое вылючение/выключение звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для выключения/включения звука без звукового эффекта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Тихо увеличить громкость" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости без звукового эффекта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Точно уменьшить громкость" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Сочетание клавиш для уменьшения громкости с большей точностью." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Точно увеличить громкость" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Сочетание клавиш для увеличения громкости с большей точностью." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Выключить/включить сенсорную панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Комбинация клавиш для включения/выключения сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Включить сенсорную панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Комбинация клавиш для включения сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Выключить сенсорную панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Комбинация клавиш для выключения сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Отмотать на одну дорожку назад" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Комбинация клавиш для перемотки назад для текущей дорожки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Перемотать вперед в текущей дорожке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Комбинация клавиш для перемотки вперед для текущей дорожки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Переключить режим повтора воспроизведения" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для запуска режима повтора мультимедийного проигрывателя." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Переключить режим случайного воспроизведения" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для запуска случайного воспроизведения в мультимедийном " +"проигрывателе." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Переключить режим автоматического поворота экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для переключения режима автоматического поворота экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Кнопка питания" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Комбинация клавиш для действий кнопки питания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Кнопка гибернации" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Комбинация клавиш для гипернации устройства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Кнопка режима ожидания" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Комбинация клавиш для перевода устройства в режим ожидания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Увеличить яркость экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения яркости экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Уменьшить яркость экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения яркости экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Цикл яркости экрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Комбинация клавиш для цикла яркости." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Кнопка клавиатуры для включения подсветки клавиатуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения яркости клавиатуры." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Выключить подсветку клавиатуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения яркости клавиатуры." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Переключение подсветки клавиатуры" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Комбинация клавиш для переключения подсветки клавиатуры." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Показать состояние заряда батареи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Комбинация клавиш для показания заряда батареи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Rf kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Комбинация клавиш для переключения авиаперелётов." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth Rf kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Комбинация клавиш для переключения режима авиаперелётов для bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска калькулятора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска Настроек GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска почтового клиента." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Статичная Комбинация клавиш для извлечения оптического диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для открытия домашней папки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для приостановки воспроизведения." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения " +"воспроизведение/приостановка)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для блокирования экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска инструмента поиска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для остановки воспроизведения." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для уменьшения громкости." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения/выключения звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для точного увеличения громкости." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для уменьшения громкости без звукового эффекта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для увеличения громкости без звукового эффекта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для уменьшения громкости с особой точностью." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для увеличения громкости с особой точностью." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения/выключения микрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для запуска веб-браузера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения/выключения сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для включения сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для выключения сенсорной панели." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для перемотки назад для текущей дорожки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для перемотки вперед для текущей дорожки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для включения случайного воспроизведения в " +"мультимедийном проигрывателе." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для запуска случайного режима мультимедийного " +"проигрывателя." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для переключения режима автоматического поворота " +"экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для действия кнопки питания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для гипернации устройства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для перевода устройства в режим ожидания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для увеличения яркости экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для уменьшения яркости экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для цикла яркости экрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для увеличения яркости клавиатуры." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для уменьшения яркости клавиатуры." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для переключения подсветки клавиатуры." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для показания заряда батареи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Статичная комбинация клавиш для перехода в режим авиаперелётов." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Статичная комбинация клавиш для перевода в режим авиаперелётов bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Название пользовательской комбинации клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Комбинация клавиш для пользовательской комбинации клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда, выполняемая при нажатии комбинации клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркость экрана при простое" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Это яркость экрана панели ноутбука, используемая в режиме ожидания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Уменьшать яркость экрана при простое" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Должен ли экран быть затемнен для экономии энергии, когда компьютер " +"находится в режиме ожидания." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Время ожидания перед переходом в спящий режим, от работы с помощью зарядного " +"устройства" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Время в секундах, в течение которого компьютер работающий от зарядного " +"устройства должен быть неактивен, прежде чем перейти в режим сна. Значение 0 " +"означает никогда." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Переводить ли устройство в режим гипернации, ждуший режим или делать ничего " +"во время неактивности устройства" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Тип сна, который следует выполнять, когда компьютер неактивен." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Время ожидания для работы от батареи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Время в секундах, в течение которого компьютер работающий от зарядного " +"устройства должен быть неактивен, прежде чем перейти в режим сна. Значение 0 " +"означает никогда." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Включить сенсор приближения" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Работает ли сенсор автоматического регулирования подсветкой." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Действие клавиши питания" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Действие, выполняемое при нажатии кнопки питания системы. Это действие " +"жестко задано (и параметр игнорируется) на виртуальных машинах (отключение " +"питания) и планшетах (режим ожидания)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Разрешить режим энергосбережения, когда батарея разряжена" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Автоматически включает «Режим энергосбережения» используя сервис профилей " +"питания, если батарея разряжена." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На каких соединениях включена служба" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Список соединений NetworkManager (каждое соединение имеет уникальный UUID), " +"для которых эта служба включена и запущена." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Список отключенных модулей GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Список модулей GTK+, которые не будут загружаться даже в том случае, если " +"они включены по умолчанию в настройках." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Список включенных модулей GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Список модулей GTK+, которые будут загружаться в дополнение к условно или " +"намеренно отключенным модулям." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Словать XSETTINGS для перезаписи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Этот словарь отображает имена XSETTINGS на переопределенные значения. " +"Значения должны быть либо строками, со знаком int32s или (в случае цветов), " +"4-мя кортежами из uint16 (красный, зеленый, синий, альфа; 65535 полностью " +"непрозрачен)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Сглаживание" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Тип сглаживания, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: " +"«none» — без сглаживания; «grayscale» — стандартное чёрно-белое сглаживание; " +"«rgba» — субпиксельное сглаживание (только для ЖК-экранов)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Хинтинг" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Тип используемого хинтинга при визуализации шрифтов. Возможные значения: " +"«none» — не использовать хинтинг, и «slight» — использование хинтинга только " +"на оси Y, как в Microsoft ClearType, DirectWrite и проприетарном движке " +"рендеринга шрифта компании Adobe. Игнорирует родной хинтинг в шрифте, " +"генерирует оттенки алгоритмически. Используется в Ubuntu по умолчанию. " +"Рекомендуется. Значения «medium» и «full» зависят от формата шрифта (.ttf, ." +"otf, .pfa / .pfb) и установленной версии FreeType. Как правило, они пытаются " +"подогнать глифы как к оси X, так и к оси Y (за исключением шрифтов .otf: " +"только по оси Y). Это может привести к искажению и/или непоследовательному " +"рендерингу в зависимости от качества шрифта, его формата и состояния движка " +"шрифтов FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Порядок RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Порядок субпиксельных элементов на ЖК-экране; только если установлен тип " +"сглаживания «rgba». Возможные значения: «rgb» (красный слева, наиболее " +"часто), «bgr» (синий слева), «vrgb» (красный сверху), «vbgr» (красный снизу)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Перекалибровать сейчас" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Требуется перекалибровка" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Монитор «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Принтер «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Модуль управления цветом для службы Настроек GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Добавлено устройство калибровки цветопередачи" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Удалено устройство калибровки цветопередачи" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Часовой пояс обновлён на %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Настройка даты и времени" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Дисковое пространство" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Проверить" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистить корзину" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Заканчивается свободное место на диске «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"На разделе «%s» осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, " +"очистив корзину." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Заканчивается свободное место на диске" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На компьютере осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, " +"очистив корзину." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На компьютере осталось всего %s свободного места." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Приложение %s остановлено" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Память устройства почти заполнена. Приложение %s использовало много памяти и " +"было вынуждено остановиться." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Виртуальный терминал остановлен" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Память устройства почти заполнена. Процессы виртуального терминала " +"использовали много памяти и были вынуждены остановиться." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Приложение остановлено" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Память устройства почти заполнена. Приложение, которое использовало много " +"памяти, было вынуждено остановиться." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth выключен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth включён" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Авиарежим включён" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Авиарежим выключен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Аппаратный авиарежим" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Время неизвестно" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минуты" +msgstr[2] "%i минут" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i час" +msgstr[1] "%i часа" +msgstr[2] "%i часов" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" +msgstr[2] "часов" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минуты" +msgstr[2] "минут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Критически низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Электропитание" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "ИБП разряжается" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Время работы от ИБП — %s" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Количество оставшегося заряда ИБП неизвестно" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи мыши" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Низкий заряд беспроводной мыши" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи беспроводной мыши. Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Если устройство " +"не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры. Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи КПК" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи КПК" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи КПК (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи КПК. Если устройство не зарядить, то очень скоро " +"оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи мобильного телефона. Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи медиаплеера. Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи планшета" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи планшета" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи планшета (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи планшета. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%). Если " +"устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи подключённого компьютера. Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи игрового контроллера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи игрового контроллера (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи игрового контроллера" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи игрового контроллера (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи игрового контроллера. Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи цифровой ручки" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи цифровой ручки (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи цифровой ручки" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи цифровой ручки (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи цифровой ручки. Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи сенсорной панели" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи сенсорной панели (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи сенсорной панели" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи сенсорной панели (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи сенсорной панели. Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи гарнитуры" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи гарнитуры (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи гарнитуры" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи гарнитуры (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи гарнитуры. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи динамика" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи динамика (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи динамика" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи динамика (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи динамика . Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи наушников" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи наушников (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи наушников" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи наушников (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи наушников. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи аудиоустройства" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи аудиоустройства (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи аудиоустройства" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи аудиоустройства (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи аудиоустройства. Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи пульта ДУ" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи пульта ДУ (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи пульта ДУ" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи пульта ДУ (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи пульта ДУ. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи принтера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи принтера (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи принтера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи принтера (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи принтера. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи сканера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи сканера (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи сканера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи сканера (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи сканера. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи камеры" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи камеры (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи камеры" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи камеры (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи камеры. Если устройство не зарядить, то очень " +"скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи Bluetooth-устройства" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи Bluetooth-устройства (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи Bluetooth-устройства" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи Bluetooth-устройства (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи Bluetooth-устройства. Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Низкий заряд батареи подключенного устройства" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи подключенного устройства (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Низкий заряд батареи подключенного устройства" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи подключенного устройства (%.0f%%). Если " +"устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи подключенного устройства. Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "До полной разрядки %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Низкий заряд ИБП" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Критически низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если не будет подключён к " +"электропитанию." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"Компьютер очень скоро выключится, если не будет подключён к электропитанию." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Критически низкий заряд ИБП" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%). Восстановите " +"электропитание, чтобы избежать потери данных." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет " +"переведёт в спящий режим." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет переведён в " +"спящий режим." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Крышка открыта" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Крышка закрыта" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "При работе от батареи" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "При работе от сети" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Автоматический выход из системы" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Скоро вы выйдете из системы из-за неактивности." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Автоматический режим ожидания" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Компьютер скоро перейдёт в режим ожидания из-за отсутствия активности." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Автоматический спящий режим" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Изменить яркость экрана ноутбука" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Для изменения настройки яркости требуется аутентификация" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройка нового принтера" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Подождите…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Отсутствует драйвер принтера" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Нет драйвера принтера для %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Для этого принтера нет драйвера." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Принтеры" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "В принтере «%s» закончился тонер." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Принтер «%s» возможно не подключен." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Крышка принтера «%s» открыта." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Для принтера «%s» отсутствует фильтр." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Дверца принтера «%s» открыта." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "В принтере «%s» заканчивается цветной картридж." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "В принтере «%s» закончился цветной картридж." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Принтер «%s» сейчас выключен." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Произошла ошибка принтера «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s требует пройти аутентификацию" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Привилегии необходимы для разрешения печатать" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Заканчивается тонер" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонер закончился" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Не подключён?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Открыта крышка" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Ошибка настройки принтера" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Открыта дверца" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Заканчивается цветной картридж" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Цветной картридж закончился" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Заканчивается бумага" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Бумага закончилась" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтер не подключён" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Ошибка принтера" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Принтер добавлен" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Печать остановлена" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Печать отменена" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печать прервана" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Печать завершена" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Идёт печать" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Отчёт" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Предупреждение принтера" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Принтер «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Пользователь не авторизован с помощью смарт-карты." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Защита USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Новое USB устройство" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Новое устройство было обнаружено, пока сеанс не был заблокирован. Если вы " +"ничего не подключили, проверьте вашу систему на наличие подозрительных " +"устройств." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Обнаружено новое устройство" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Либо было переподключено одно из имеющихся устройств, либо подключено новое. " +"Если вы этого не сделали, проверьте систему на наличие подозрительных " +"устройств." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Переподключить USB устройство" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Новое устройство было обнаружено во время вашего отсутствия. Пожалуйста, " +"отсоедините и снова подключите устройство, чтобы начать его использовать." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB устройство заблокировано" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Новое устройство было обнаружено во время вашего отсутствия. Он был " +"заблокирован, потому что защита USB активна." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Новое вставленное устройство было заблокировано, потому что защита USB " +"активна." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Изменение работы светодиода для планшета Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Для изменения работы светодиода для планшета Wacom требуется аутентификация" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Изменить образ OLED для планшета Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Для изменения OLED-изображения планшета Wacom требуется аутентификация" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Отказ телефона" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Нет связи с телефоном" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Операция запрещена" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Операция не поддерживается" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-карта не вставлена" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Требуется SIM PIN-код" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Требуется SIM PUK" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Сбой SIM-карты" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM-карта занята" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Ошибка SIM-карты" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неверный пароль" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Требуется SIM PIN2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Требуется SIM PUK2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Действие отменено" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Доступ запрещен" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Новый PIN-код для SIM-карты" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Разблокировать СИМ-карту" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Разблокировать" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Пожалуйста, введите новый PIN-код для SIM-карты %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Введите новый PIN-код для разблокировки SIM-карты" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Пожалуйста, введите ПИН-код для СИМ-карты %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Введите ПИН-код для разблокировки СИМ-карты" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Пожалуйста, предоставьте PUK для SIM-карты %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Введите PUK для разблокировки SIM-карты" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. У вас осталась %1$u попытка" +msgstr[1] "%2$s. У вас осталось %1$u попытки" +msgstr[2] "%2$s. У вас осталось %1$u попыток" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "У вас осталась %u попытка" +msgstr[1] "У вас осталось %u попытки" +msgstr[2] "У вас осталось %u попыток" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Создать снимок экрана" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка экрана." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Сделать снимок окна" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка окна." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Сделать снимок области" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка области." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка экрана в буфер обмена." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Копировать снимок окна в буфер обмена" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка окна в буфер обмена." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Копировать снимок области в буфер обмена" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка области в буфер обмена." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Записать короткое видео экрана" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Комбинация клавиш для записи короткого видео экрана" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Максимальная длительность записи экрана" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Максимальная длительность одной записи экрана в секундах или установите 0 " +#~ "для безлимитного времени" + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Запись экрана от %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Снимок экрана от %s" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..cc909a8 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,3008 @@ +# translation of gnome-control-center to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"Language: rw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "NIBYO i kugirango Umwandiko Byuzuye Na Umwandiko in" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Umwandiko Byuzuye Na Umwandiko" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Ifashayobora Mucukumbuzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Urubuga Mucukumbuzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Kuri Komeza>>" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Kuri Ibanjirije" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Home folder" +msgstr "Ububiko" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Ifashayobora Mucukumbuzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Urubuga Mucukumbuzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Mugaragaza" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Kuvamo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Kuri Komeza>>" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Cyangwa Gukina Akaruhuko..." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Kuri Ibanjirije" + +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Gushaka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Urufunguzo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Ijwi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Volume down" +msgstr "Hasi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Volume mute" +msgstr "Mute" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Volume step" +msgstr "Intera" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Intera Nka Ijanisha Bya Igice" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Volume up" +msgstr "Hejuru" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "a Ikiganiro Ryari: Amakosa" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "ku Ifashayinjira" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show startup errors" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Gutangira" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Email" +#~ msgstr "Home
" +#~ msgstr "Instant Messaging" +#~ msgstr "Job" +#~ msgstr "Telephone" +#~ msgstr "Web" +#~ msgstr "Work" +#~ msgstr "Applications" +#~ msgstr "Support" +#~ msgstr "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in.
" +#~ msgstr "" +#~ "> LOG in i Gitoya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Funga Na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Gutangira buri Igihe LOG in" + +#, fuzzy +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "Mugaragaza Mwandikisho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Gushigikira kugirango ku Ifashayinjira" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "ni Bihari ku Sisitemu in Itondekanya Kuri Kubona ku Mugaragaza " +#~ "Mwandikisho Gushigikira Na i kugirango Na" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Byose Bihari ku Sisitemu in Itondekanya Kuri Kubona ku Mugaragaza " +#~ "Mwandikisho Gushigikira" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "Byose Bihari ku Sisitemu kugirango Na" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Ikosa i Imbeba Ibyahiswemo Ikiganiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Kuri Kuzana Amagenamiterere Bivuye IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Idosiye" + +# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "Kuzana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa Ibyahiswemo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Sisitemu OYA Kuri i Umugereka Mwandikisho Ubushobozi bwo gukoreshwa " +#~ "Ibiranga OYA" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Features" +#~ msgstr "Toggle Keys" +#~ msgstr "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Desktop Colors" +#~ msgstr "" + +# sw/source\ui\app\app.src:STR_STATSTR_LAYOUTINIT.text +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Kwihuza..." + +# 3348 +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Urufunguzo" + +#, fuzzy +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Urufunguzo Kuri iyi indangakintu Muhinduzi ni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "iyi Ryari: i Agaciro Na: Urufunguzo Byahinduwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Gushyiraho" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Guhindura>> Gushyiraho Ibyatanzwe Kuri Kuri i Umukiriya ku Gukurikiza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Kuri" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Kuri Byasohowe Ryari: Ibyatanzwe Kuri Bivuye Kuri i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Bivuye" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "Kuri Byasohowe Ryari: Ibyatanzwe Kuri Kuri Bivuye i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Amagenzura i indangakintu a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Muhinduzi Igikoresho Ibyatanzwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Kugena Ibyatanzwe Bya ngombwa ku i indangakintu Muhinduzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Muhinduzi Ibyatanzwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Kuri Byasohowe Ryari: indangakintu Muhinduzi Igikoresho Ibyatanzwe ni Kuri" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Gushaka i IDOSIYE Ubwoko Na Cyangwa Guhitamo a Mbuganyuma() y'Ishusho" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Kuri Gufungura i IDOSIYE a Bya() y'Ishusho ni OYA Guhitamo a() y'Ishusho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Guhitamo Ishusho" + +# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_INSERT_SELECT.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "Guhitamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Mburabuzi Porogaramu" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "a Izina: Na a Komandi: kugirango iyi Muhinduzi" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Kingeraho" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Guhanga" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Kunoza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Gufungura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Gufungura Igikubo Idosiye" + +# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text +#, fuzzy +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Komandi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Kugena" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Gusiba" + +# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.text +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Kwandika..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "in a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "in a" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "i Idirishya Muyobozi Kuri kanda Gukurikiza UMUVUMBA i Na a kugirango Kuri " +#~ "Akazi" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Netscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "iyi Muhinduzi Kuri Gufungura Umwandiko Idosiye in i IDOSIYE Muyobozi" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Umuyobozi w'idirishya" + +# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Komandi:" + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Izina:" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "Indangakintu..." + +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_EDIT_TABLE.SID_SELECT_TABLES.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_EDIT_TABLE.SID_SELECT_TABLES.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "Guhitamo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Mugaragaza Imikemurire" + +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.BMP.Resolution.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "Imikemurire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Igipimo" + +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\solvrdlg.src:RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\tabopdlg.src:RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.text +#, fuzzy +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Amaboneza mburabuzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Mburabuzi kugirango iyi" + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Amahitamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "i Gishya Amagenamiterere in ISEGONDA i Ibanjirije Amagenamiterere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Kuri Gumana: iyi Imikemurire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Ibanjirije Imikemurire" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "Imikemurire" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "OYA Gushigikira i Umugereka Imikemurire Amahinduka Kuri i Kugaragaza " +#~ "Ingano OYA Bihari" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Verisiyo Bya i Umugereka ni Na: iyi Porogaramu Amahinduka Kuri i " +#~ "Kugaragaza Ingano OYA Bihari" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Imyandikire kugirango i Ibiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Smoothing:" +#~ msgstr "Subpixel order:" +#~ msgstr "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Repeat Keys" +#~ msgstr "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "Fast" +#~ msgstr "Long" +#~ msgstr "Short" +#~ msgstr "Slow" +#~ msgstr "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Drag and Drop" +#~ msgstr "Locate Pointer" +#~ msgstr "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Speed" +#~ msgstr "Fast" +#~ msgstr "High" +#~ msgstr "Large" +#~ msgstr "Low" +#~ msgstr "Slow" +#~ msgstr "Small" +#~ msgstr "D_irect internet connection" +#~ msgstr "Ignore Host List" +#~ msgstr "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Use authentication" +#~ msgstr "Install a Theme" +#~ msgstr "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Preview" +#~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Movement Key" +#~ msgstr "Titlebar Action" +#~ msgstr "Window Selection" +#~ msgstr "%s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Iboneza a in a in Seriveri Seriveri Na: Seriveri Verisiyo Ibyatanzwe " +#~ "Icyegeranyo iyi Nka a Gushyiramo Igisubizo Bya Igisubizo Bya" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "3.. 0." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "Nta kongera kwerekana iri burira" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Sisitemu Mwandikisho Amagenamiterere Bivuye KIGEZWEHO Mwandikisho " +#~ "Amagenamiterere Gushyiraho nka Kuri Gukoresha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Amagenamiterere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "ku i IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "Ibirimo i IDOSIYE iyi ni" + +# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_COLUMN_HEADER_TYPE.text +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Ubwoko" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "Bya kugirango Imizi Idirishya Cyangwa kugirango Igaragazambere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "NIBA ni a Igaragazambere Kuri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "NIBA ni a Igaragazambere Kuri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "ku ni Kuri Gushushanya" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Ikosa Ifashayobora" + +# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sfx2/source\dialog\eventdlg.src:TP_CONFIG_EVENT.STR_EVENT.text +# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sfx2/source\dialog\macropg.src:RID_SFX_TP_MACROASSIGN.STR_EVENT.text +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Icyabaye" + +# svx/source\gallery2\galtheme.src:RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "Amajwi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Gukina" + +# #-#-#-#-# padmin.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text +# #-#-#-#-# padmin.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Gukuraho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Muyobozi OYA a Iboneza" + +# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.RB_REF.quickhelptext +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Kugira kinini" + +# vcl/source\src\helptext.src:SV_HELPTEXT_ROLLUP.text +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Kuzamura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Hasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Hejuru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\data\org\openoffice\Office\DataAccess.xcu:..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.PrimaryEmail.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.PrivateAddress.Email.text +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Imeli" + +#, fuzzy +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Ifashayobora Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Urubuga Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +# 4630 +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "akaruhuko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Cyangwa Gukina Akaruhuko... Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Iy'ibusamo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "A Bya Inyandikoporogaramu Kuri Gukoresha i Mwandikisho Leta ni kugirango" + +#, fuzzy +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "A Urutonde Bya Idosiye Bihari in i bushyinguro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Itsinda ku Idirishya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Na kuyobora Itsinda Idirishya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Imigaragarire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Urugero" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "Amagenamiterere in Bivuye i Sisitemu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Kubika Kugarura Na: Imigaragarire Amatsinda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Imigaragarire Amazina Bya Itsinda Amazina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Imigaragarire Amazina Bya Itsinda Amazina kugirango Uburyo Bya Igikubo " +#~ "Imigaragarire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "i Byahinduwe Iburira Ubutumwa" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Mwandikisho Imigaragarire" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Mwandikisho Urugero" + +#, fuzzy +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "IDOSIYE Urutonde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "itandukanya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "a itandukanya" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/Bigyanye" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/a" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%dUMUNOTA i Komeza>> itandukanya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "UMUNOTA i Komeza>> itandukanya" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kuri Hejuru i Kwandika: itandukanya Indangakintu... Ikiganiro Na: i Ikosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "A itandukanya Mwibutsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "ku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Kyongewe ku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Mwibutsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Kwandika: ni" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Kwandika: i Ikimenyetso Ubuso Kuri Kugaragaza Ibisobanuro Kuri a " +#~ "Ikimenyetso Ubuso ku Kongeramo ku Iburyo: ku Na Kuri Na" + +#, fuzzy +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Igihogo KURI i" + +# sc/source\ui\dbgui\pvfundlg.src:RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.text +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Izina:" + +# sfx2/source\dialog\filedlghelper.src:STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.text +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Imisusire" + +# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Ubwoko" + +# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ingano" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verisiyo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Umwirondoro" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "Ikoresha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Nka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "i Mburabuzi Porogaramu Intego- nyuguti" + +#, fuzzy +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Gushyiraho Kuri NIBYO Hanyuma Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "iyi Urufunguzo Kuri i Komandi: Kuri Kurema kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Komandi: kugirango Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Kuri Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Kuri Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Kuri Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Kuri Imyandikire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr ", 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-08 14:58+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "ඉවත් කරන්න" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "ඉවත් වීම" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "සොයන්න" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "ශබ්දය" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "හඬ අඩු කරන්න" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "හඬ වැඩි කරන්න" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show startup errors" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "පිවිසුම් හැකියාව" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "පිවිසුම් හැකියාව" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "සහාය දර්ශණය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "සක්‍රීය කරන්න (_A)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "අක්‍රීය කරන්න (_D)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "පසුබිම" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "පසුබිම" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "අකුරු" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ඟ" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "හඬ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "තිරය" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "බීප් හඬ" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +msgid "Select sound file..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ශබ්දය" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "විපරම් වර්ගය" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "විපරමෙහි වර්ගය" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "විපරම් බොත්තම්" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්‍ග" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "පිළිඹිබුව තෝරන්න" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "පිළිඹිබු නැත" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "පිළිඹිබු" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "සියළුම ගොනු" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s සම්බන්ධව" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "විද්‍යුත් තැපැල" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "නිවස" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "ක්‍ෂණික පණිවිඩ" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "කාර්‍යය" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "දුරකතනය" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "වැඩ" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ලිපිනය (_d):" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "ලිපිනය" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "නගතය (_t):" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "සම්බන්දතාව" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "සම්පූර්ණ නම" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ලිපිනය (_A):" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "දෙපාර්තුමෙන්තුව (_D):" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "කළමණාකරු (_M):" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "වෘතිය (_P):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "ප්‍රාන්තය/පළාත: (_S)" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "සිරස්තලය: (_T)" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "පද්ධති දෝෂය: %s." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "අභිප්‍රේත" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "සරළ" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "මිලි තත්පර" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "තත්පර" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "සියළු ගොනු" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "පිටුව" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "රිසිකළ" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "පූර්‍වදසුන" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "කපන්න (_u)" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "වර්‍ණ" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "සැකසුම්" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "අතුරු මූණත" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න " + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "පෙළ" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "එක් කරන්න... (_A)" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "විස්තරය (_D):" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ගොනු (_F)" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "ස්ථාපනය... (_I)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "මධ්‍යම (_M)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "නම (_N):" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "නව (_N)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "කිසිවක් නැත (_N)" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "අලවන්න (_P)" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "මුද්‍රණය (_P)" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "සුරකින්න (_S)" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "ප්‍රමාණය: (_S)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "රටාව (_S):" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "කවුළු (_W):" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "අඟලට තිත්" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "පික්සලය" +#~ msgstr[1] "පික්සලය" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "මත ලියන්න (_O)" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී: %u of %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "පිටපත් කරමින් සිටී '%s'" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI වෙතින්" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI දැනට වෙතින් මාරුවෙමින් පවතින්නේ" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI වෙත" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI දැනට මාරුවන්නේ" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "සුළු කොටස සම්පුර්ණ විය" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "මාරු කිරිමේ සුළු කොටස දැනට සම්පුර්ණයි" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "දැනට ඇති URI පටුන" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "වර්තමාන URI පටුණ - 1න් පටන් ගන්න" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "සියළුම URIs" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URI එකතුව" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "සම්බන්ද වෙමින්..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "යතුර" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "තෝරන්න (_S)" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "දෘශ්‍ය" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "ප්‍රධාන මුහුණත පුරණය කළ නොහැක" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "අන්තර්ජාලය" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "බහුමාධ්‍ය" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "ටර්මිනලයේ ක්‍රියා කරවන්න" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "පද්දති" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ෆයර්ෆොක්ස්" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME අග්‍රය" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "කේමේල්" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "මොසිලා" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "මොසිලා 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "මොසිලා තැපැල්" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ඔපෙරා" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "සාමාන්‍ය" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "වම" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "දකුණ" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "විභේදනය (_R):" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "විකල්ප" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "නව පරිස්ථිතියන් පරීක්‍ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්‍රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත " +#~ "ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත." +#~ msgstr[1] "" +#~ "නව පරිස්ථිතියන් පරීක්‍ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්‍රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත " +#~ "ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "මූලික තිරය" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "නව ත්වරකය..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "ත්වරක යතුර" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "ත්නරකයේ විකරණ" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "ත්වරකයේ යතුරුකේත" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "අක්‍රීය" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<නොදන්නා ක්‍රියා>" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "ක්‍රියාව" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "කෙටි මාර්‍ගය" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "පූර්‍වදසුන:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "මිනිත්තු" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "නොදන්නා" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ප්‍රකෘතිය" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "පසුබිම" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "කාලය ඉකුත් ඉවිය (_T):" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "කෙවනිය:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "විස්තර (_D)" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "රහස්පදය: (_P)" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - විවෘත හඬ පද්ධතිය" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "හඬ පරීක්‍ෂාව" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "නිහඬ" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "පරික්‍ෂා කරමින්..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "පරික්‍ෂණය" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "උපාංගය (_D):" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "කවුළු" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "සංඥා නළය නිර්මාණය කිරිම දෝෂ සහිතයි." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "වර්‍ගය" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "උදව්" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "වෙනත්" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "නිවස" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ගොනු පද්ධතිය" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "ජාල සේවාදායක" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන්න" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "මකන්න" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "විරාමය" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "පෙරනය" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "නම:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "වර්‍ගය:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "විශාලත්වය:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "වෙළුම:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "විස්තරය:" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "තේමා" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "විස්තරය" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..7a76c17 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3494 @@ +# Slovak translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2000-2005, 2007-2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Stanislav Visnovsky , 2000-2004. +# Marcel Telka , 2005. +# Peter Tuharsky , 2007. +# Pavol Šimo , 2008-2010. +# Peter Mráz , 2011, 2012. +# Pavol Klačanský , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:08+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Akcia pri vytiahnutí karty Smartcard" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Nastavte jednu z možností „none“ (nerobiť nič), „lock-screen“ (uzamknúť " +"obrazovku), „force-logout“ (násilne odhlásiť). Táto akcia sa vykoná, keď " +"vytiahnete smart kartu, pomocou ktorej ste sa prihlásili." + +# bell-mode description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Možné hodnoty sú „on“ (zapnutý), „off“ (vypnutý), „custom“ (vlastný)" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Názov súboru vlastného zvončeka klávesnice" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Názov súboru so zvukom zvončeka, ktorý sa má prehrať." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Interval dvojitého kliknutia" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dĺžka tolerovanej prestávky pri dvojitom kliknutí v milisekundách." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prah ťahania" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa začne ťahanie." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Či je orientácia tabletu zamknutá, alebo sa má automaticky otáčať." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientácia tlačidiel myši" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Výmena ľavého a pravého tlačidla myši na myšiach pre ľavákov." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Jednoduché kliknutie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Činiteľ zrýchlenia pohybu myši. Hodnota -1 predstavuje správanie predvolené " +"systémom." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Prah pohybu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Vzdialenosť v pixeloch, ktorú musí prejsť ukazovateľ myši pred tým, ako sa " +"aktivuje zrýchlený pohyb myši. Hodnota -1 predstavuje správanie predvolené " +"systémom." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulácia stredného tlačidla" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Povolí emuláciu stredného tlačidla myši pomocou súčasného kliknutia ľavým a " +"pravým tlačidlom." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval opakovania kláves" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Oneskorenie medzi opakovaniami v milisekundách." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Počiatočné oneskorenie opakovania kláves" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Počiatočné oneskorenie opakovania klávesov v milisekundách." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Pamätanie stavu NumLock-u" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Keď je nastavené na hodnotu true, GNOME si bude pamätať stav indikátora " +"NumLock medzi reláciami." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Zakázať touchpad počas písania" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Nastavte na TRUE, ak máte problémy s náhodnými stlačeniami touchpadu počas " +"písania." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Povoliť vodorovné rolovanie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Nastavte na TRUE, keď chcete pre vodorovné rolovanie použiť rovnaký spôsob " +"ako je nastavený v kľúči scroll_method." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Výber spôsobu rolovania touchpadom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Vyberte si spôsob rolovania touchpadom. Podporované hodnoty sú: " +"„disabled“ (zakázané), „edge-scrolling“ (rolovanie pri okraji), „two-finger-" +"scrolling“ (rolovanie dvoma prstami)." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povoliť kliknutia cez touchpad" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Nastavte na TRUE, keď chcete klikať ťukaním na touchpad." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Povoliť touchpad" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Nastavte na TRUE, keď chcete povoliť všetky touchpady." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientácia tlačidiel touchpadu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Hodnota „left“ (ľavý) vymení ľavé a pravé tlačidlo pre ľavákov, " +"„right“ (pravý) nastavenie pre pravákov, „mouse“ (myš) prevezme nastavenia " +"myši." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Prirodzené rolovanie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Nastavte na TRUE, keď chcete pre touchpady použiť prirodzené (opačné) " +"rolovanie." + +# Description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Emulácia kolieska myši tlačidlom. 0 túto funkcionalitu vypne." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolútny režim pera Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Toto povoľte, aby sa tablet nastavil do absolútneho režimu." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Oblasť tabletu Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Nastavte x1, y1 a x2, y2 použiteľnej oblasti nástrojov." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Pomer strán tabletu Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Toto povoľte, aby ste prinútili tablet Wacom dodržiavať pomer strán výstupu." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Otáčanie tabletu Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Toto nastavte na „none“ pre žiadne otáčanie, na „cw“ pre otočenie o 90 " +"stupňov v smere hodinových ručičiek, „half“ pre otočenie o 180 stupňov, a " +"'ccw' pre otáčanie o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Dotyková funkcia Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Toto povoľte, aby sa kurzor presunul, keď sa používateľ dotkne tabletu." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Tlaková krivka pera Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Nastavte x1, y1 a x2, y2 tlakovej krivky, ktorá sa aplikuje na pero." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapovanie tlačidla pera Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Toto nastavte na logické mapovanie tlačidla." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Medza tlaku pera Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Toto nastavte na hodnotu, pri ktorej sa vygeneruje udalosť pera." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Tlaková krivka gumy Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Nastavte x1, y1 a x2, y2 tlakovej krivky, ktorá sa aplikuje na gumu." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapovanie tlačidla gumy Wacom" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Medza tlaku gumy Wacom" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Toto nastavte na hodnotu, pri ktorej sa vygeneruje udalosť gumy." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Typ akcie tlačidla Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Typ akcie, ktorá sa spustí pri stlačení tlačidla." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Klávesová skratka vlastnej akcie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Klávesová skratka vygenerovaná pri stlačení tlačidla pre vlastné akcie." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Klávesová skratka pre vlastnú akciu dotykového kruhu alebo posuvníka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Klávesová skratka vygenerovaná keď sa použije dotykový posuvník alebo " +"dotykový kruh na vlastnú akciu (horný smer nasledovaný dolným)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Popisok tlačidla zobrazený na OLED displeji." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Popisok bude vykreslený na OLED displeji, ktorý patrí k tlačidlu" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Doba platnosti profilu displeja" + +# Desription +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Toto je počet dní, po ktorých sa farebný profil displeja začne považovať za " +"neplatný." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Doba platnosti profilu tlačiarne" + +# Desription +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Toto je počet dní, po ktorých sa farebný profil tlačiarne začne považovať za " +"neplatný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Či je povolený nočný režim podsvietenia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Režim nočného osvetlenia mení teplotu farieb vášho displeja po západe slnka " +"alebo v prednastavených časov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Teplota displeja, keď je povolená" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Teplota v Kelvinoch sa používa na upravenie odtieňov obrazovky pri povolenom " +"nočnom režime. Vyššie hodnoty sú modrejšie, menej červenšie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Použiť západ a východ slnka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Na základe aktuálnej polohy automaticky vypočíta západ a východ slnka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Čas spustenia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Keď je vypnutý automatický výpočet „night-light-schedule-automatic“, " +"použije sa toto a čas spustenia v hodinách od polnoci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Čas ukončenia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Keď je vypnutý automatický výpočet „night-light-schedule-automatic“, " +"použije sa toto a čas ukončenia v hodinách od polnoci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Posledná zistená poloha" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Keď sú dostupné služby určenia polohy, toto reprezentuje poslednú zistenú " +"polohu. Predvolená hodnota je neplatná hodnota, aby sa zaistilo, že sa vždy " +"aktualizuje pri spustení." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sa môžu načítať" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Zoznam reťazcov reprezentujúcich zásuvné moduly, ktoré sa môžu načítať " +"(predvolené: „all“ - všetky ). Táto voľba je vyhodnotená len pri štarte." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Ignorované cesty pripojení" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Zadajte zoznam ciest prípojných bodov, na ktorých bude ignorovaný nedostatok " +"voľného miesta." + +# summary +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611940 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prah oznamovania percent voľného miesta" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prah pre percento voľného miesta prvého upozornenia na nedostatok diskového " +"priestoru. Ak percento voľného miesta klesne pod túto hodnotu, zobrazí sa " +"upozornenie." + +# summary +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611940 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prah nasledujúceho oznamovania percent voľného miesta" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Zadajte percento, o ktoré sa musí zmenšiť veľkosť voľného miesta pred " +"zobrazením nasledujúceho upozornenia." + +# PM: tu sa viac hodí neoznamovania pozri si históriu tohto prekladu +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prah neoznamovania voľného miesta" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Zadajte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčšie než táto " +"hodnota, nebude zobrazené žiadne upozornenie." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimálna perióda oznamovania opakovaných upozornení" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia " +"častejšie ako s touto periódou." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Spustiť kalkulačku" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie kalkulačky." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Spustenie nastavení" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie nastavení prostredia GNOME." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Spustiť emailového klienta" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie emailového klienta." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Klávesová skratka na vysunutie optického disku." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie prehliadača pomocníka." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Domovský priečinok" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klávesová skratka na otvorenie domovského priečinka." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Spustiť prehrávač médií" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie prehrávača médií." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Nasledujúca stopa" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klávesová skratka na preskočenie na nasledujúcu stopu." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klávesová skratka na pozastavenie prehrávania." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Hrať (alebo hrať/pozastaviť)" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Klávesová skratka na začatie prehrávania (alebo hrať/pozastaviť)." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásiť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klávesová skratka na odhlásenie." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Predchádzajúca stopa" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klávesová skratka na preskočenie na predchádzajúcu stopu." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klávesová skratka na uzamknutie obrazovky." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Nájsť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie vyhľadávacieho nástroja." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klávesová skratka na zastavenie prehrávania." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Klávesová skratka na zníženie hlasitosti." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Umlčať/obnoviť zvuk" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Klávesová skratka na umlčanie/obnovenie zvuku." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Stlmiť/obnoviť mikrofón" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Klávesová skratka na umlčanie/obnovenie mikrofónu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Vytvoriť snímku obrazovky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klávesová skratka na na vytvorenie snímky obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Vytvoriť snímku okna" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klávesová skratka na vytvorenie snímky okna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Vytvoriť snímku oblasti" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klávesová skratka na vytvorenie snímky oblasti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Skopírovať snímku obrazovky do schránky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie snímky obrazovky do schránky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Skopírovať snímku okna do schránky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie snímky okna do schránky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Skopírovať snímku oblasti do schránky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie snímky oblasti do schránky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Zaznamenať krátku videonahrávku obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Klávesová skratka na zaznamenanie krátkej videonahrávky obrazovky" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Spustiť webový prehliadač" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie webového prehliadača." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Prepnúť lupu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie lupy" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Prepnúť čítačku obrazovky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klávesová skratka na spustenie čítačky obrazovky" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Prepnúť klávesnicu na obrazovke" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie klávesnice na obrazovke" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Zväčšiť veľkosť textu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie veľkosti textu" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie veľkosti textu" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Prepnúť kontrast" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Klávesová skratka na prepnutie kontrastu rozhrania" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zväčšiť lupou" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie pomocou lupy" + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zmenšiť lupou" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie pomocou lupy" + +# plugin name +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Prispôsobené klávesové skratky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Zoznam prispôsobených klávesových skratiek" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Veľkosť kroku hlasitosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Veľkosť kroku hlasitosti pri každej zmene hlasitosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Ticho znížiť hlasitosť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Klávesová skratka na tiché zníženie hlasitosti bez vydávania zvukových " +"efektov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Ticho umlčať/obnoviť zvuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Klávesová skratka na tiché umlčanie/obnovenie zvuku bez vydávania zvukových " +"efektov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Ticho zvýšiť hlasitosť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Klávesová skratka na tiché zvýšenie hlasitosti bez vydávania zvukových " +"efektov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Presne znížiť hlasitosť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Klávesová skratka na zníženie hlasitosti s vyššou presnosťou." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Presne zvýšiť hlasitosť" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti s vyššou presnosťou." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Prepnúť zapnutie/vypnutie touchpadu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Klávesová skratka na prepnutie zapnutia a vypnutia touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Zapnúť touchpad" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Klávesová skratka na zapnutie touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Vypnúť touchpad" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Klávesová skratka na vypnutie touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Skočiť späť v aktuálnej stope" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Klávesová skratka na skok späť v aktuálnej stope." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Skočiť vpred v aktuálnej stope" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Klávesová skratka na skok vpred v aktuálnej stope." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Prepnúť na režim opakovania prehrávania" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Klávesová skratka na prepnutie sa na režim opakovania v prehrávači médií." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Prepnúť na náhodný režim prehrávania" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Klávesová skratka na prepnutie sa na náhodné prehrávanie v prehrávači médií." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Prepnúť na automatické otáčanie obrazu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Klávesová skratka na prepnutie sa na automatické otáčanie obrazovky." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Tlačidlo napájania" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Klávesová skratka pre tlačidlo napájania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Tlačidlo hibernovať" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Klávesová skratka na hibernovanie stroja.." + +# MČ: neviem či by sa to nemalo rozoznávať, ale neviem ako. +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Tlačidlo uspať" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Klávesová skratka na uspanie stroja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Zvýšiť jas obrazovky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Znížiť jas obrazovky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Klávesová skratka na zníženie jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Cyklicky prepínať jas obrazovky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Klávesová skratka na cyklické prepínanie jasu obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Zvýšiť jas klávesnice" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová skratka na zvýšenie jasu klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Znížiť jas klávesnice" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová skratka na zníženie jasu klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Prepnúť stav jasu klávesnice" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová skratka na prepnutie jasu klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Zobraziť stav batérie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Klávesová skratka na zobrazenie stavu batérie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "Odpojiť rádiové frekvecie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Odpojiť Bluetooth frekvecniu" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle pre Bluetooth." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie kalkulačky." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie nastavení prostredia GNOME." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie emailového klienta." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na vysunutie optického disku." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na otvorenie domovského priečinka." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie prehrávača médií." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na preskočenie na nasledujúcu stopu." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na pozastavenie prehrávania." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na začatie prehrávania (alebo hrať/pozastaviť)." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na preskočenie na predchádzajúcu stopu." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na uzamknutie obrazovky." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie vyhľadávacieho nástroja." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zastavenie prehrávania." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zníženie hlasitosti." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na umlčanie zvuku." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na zníženie hlasitosti bez vydávania zvukových " +"efektov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti bez vydávania zvukových " +"efektov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zníženie hlasitosti s vyššou presnosťou." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie hlasitosti s vyššou presnosťou." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na umlčanie/obnovenie mikrofónu." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na spustenie webového prehliadača." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na prepnutie zapnutia a vypnutia touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zapnutie touchpadu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zapnutie touchpadu." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na skok späť v aktuálnej stope." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na skok vpred v aktuálnej stope." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na prepnutie sa na režim opakovania v prehrávači " +"médií." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na prepnutie sa na náhodné prehrávanie v " +"prehrávači médií." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na prepnutie sa na automatické otáčanie obrazovky." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Nemenná klávesová skratka pre tlačidlo napájania." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na hibernovanie stroja.." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na uspanie stroja." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie jasu obrazovky." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zníženie jasu obrazovky." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na cyklické prepínanie jasu obrazovky." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zvýšenie jasu klávesnice." + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klávesová skratka na zníženie jasu klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na prepnutie jasu klávesnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na zobrazenie stavu batérie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Nemenná klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Nemenná klávesová skratka na prepínanie režimu v lietadle pre Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Maximálna dĺžka nahrávania obrazovky" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Maximálna dĺžka jedného nahrávania obrazovky v sekundách alebo 0 pre " +"neobmedzenú dĺžku" + +# param name +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Názov prispôsobenej klávesovej skratky" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Klávesová skratka" + +# PM: toto mi nedáva zmysel +# PK: ani mne +# MČ: Podľa mňa sú tri možnosti, neviem ktorá je správna, nepoužívam to: +# MČ: 1) určuje prednastavený predraďovač pre klávesové skratky (nejaká kombinácia Shift-Ctrl-Alt-mod4) +# MČ: 2) určuje klávesovú skratku predradenú pred klávesovú skratku (v pekwm sa to nazýva „chain“, vo ViM LocalLeader), aby bolo možné definovať viac klávesových skratiek, aby sa vzájomne nebili +# MČ: 3) určuje klávesovú skratku, ktorá spustí program, na nastavovanie klávesových skratiek. +# PK: mas moznost to otestovat, lebo ja to tam nemam v ubuntu +# PK: podla mna to je to je klavesova skratka, ktora spusti napr prehravanie (vlastna akcia) +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Klávesová skratka pre vlastnú klávesovú skratku" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť, keď je stlačená klávesová skratka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Jas obrazovky pri nečinnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Toto je jas panelu obrazovky notebooku použitý keď je relácia nečinná." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Stmavenie obrazovky po časovom úseku nečinnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Či má obrazovka stmavnúť kvôli šetreniu energie, keď je počítač nečinný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Časový interval pre uspanie počítača keď je napájaný zo siete" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Množstvo času v sekundách bez činnosti, potrebný na to aby počítač pripojený " +"na zdroj napájania prešiel do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Či sa má pri nečinnosti vykonať hibernovanie, uspanie alebo sa nemá vykonať " +"niť" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Typ spánku, ktorý sa má vykonať, keď je počítač nečinný." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Časový interval pre uspanie počítača keď je napájaný z batérie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Množstvo času v sekundách bez činnosti, potrebný na to aby počítač napájaný " +"z batérie prešiel do spánku. Hodnota 0 znamená nikdy." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Povoliť senzor okolitého osvetlenia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Či je povolená funkcionalita senzora okolitého svetla." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Akcia tlačidla napájania" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Akcia, ktorá sa má vykonať pri stlačení tlačidla napájania. Táto akcia je " +"natvrdo naprogramovaná (a nastavenie bude ignorované) pri virtuálnych " +"počítačoch (vypnutie) a tabletoch (uspanie)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na ktorých pripojeniach je služba povolená" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Zoznam pripojení správcu siete (každé je reprezentované so svojím " +"identifikátorom UUID), na ktorých je služba povolená a spustená." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Vyhladzovanie" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ " +"pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi " +"sivej a „rgba“ pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)." + +# MČ: rozostupy písmen +# PM: viď diskusiu v mailing liste a odpoveď z JULS +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Dolaďovanie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Typ dolaďovania použitý pri vykresľovaní písiem. Možné hodnoty sú: „none“ " +"pre žiadne dolaďovanie a „slight“ pre prispôsobenie iba osi Y, ako to robí " +"uzavreté výkonné jadro vykresľovania písiem Microsoft ClearType, DirectWrite " +"a Adobe. Ignoruje natívne dolaďovanie v písme, generuje doladenia " +"algoritmicky. Používa sa ako predvolené v distribúcii Ubuntu. Odporúčané. " +"Význam hodnôt „medium“(stredné) a „full“(plné) závisí od formátu písma (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) a nainštalovanej verzii písma typu FreeType. Obvykle " +"sa pokúsi prispôsobiť glyfy obom osám X a Y (okrem formátu .otf: iba os Y). " +"Toto môže viesť k skresleniu a/alebo nestálemu vykresleniu v závislosti od " +"kvality písma, formátu písma a stavu výkonných programov písiem typu " +"FreeType." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Poradie RGBA" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Poradie sub-pixelových prvkov na obrazovke LCD; použije sa len ak je " +"vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo " +"(najbežnejšie), „bgr“ pre modrú vľavo, „vrgb“ pre červenú hore a „vbgr“ pre " +"červenú dole." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Zoznam explicitne zakázaných modulov GTK+" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Zoznam reťazcov reprezentujúcich moduly GTK+, ktoré nebudú načítané, aj keď " +"sú podľa ich predvolenej konfigurácie povolené." + +# summary +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Zoznam explicitne povolených modulov GTK+" + +# description +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Zoznam reťazcov reprezentujúcich moduly GTK+, ktoré budú načítané, zvyčajne " +"okrem podmienených a vynútene zakázaných." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Slovník nastavení XSETTINGS na preváženie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Slovník mapuje názvy nastavení XSETTINGS, ktorých hodnoty majú byť " +"prevážené. Hodnoty musia byť buď reťazce alebo 32 bitové celé čísla so " +"znamienkom alebo (v prípade farieb) štvorice 16 bitových celých čísel bez " +"znamienka (červená, zelená, modrá, priehľadnosť; 65535 znamená úplné krytie " +"farby)" + +# plugin name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +# notification button +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Rekalibrovať teraz" + +# notification title +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Potrebná rekalibrácia" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Displej „%s“ by mal byť čoskoro rekalibrovaný." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tlačiareň „%s“ by mala byť čoskoro rekalibrovaná." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Modul Farba pre Démon nastavení GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Pridané zariadenie pre kalibráciu farieb" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Odobrané zariadenie pre kalibráciu farieb" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Časové pásmo aktualizované na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Nastavenia dátumu a času" + +# notification name +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskový priestor" + +# action +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Preskúmať" + +# action +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdniť Kôš" + +# action +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovať" + +# %s je pripojny bod +# notification +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Nedostatok diskového priestoru na „%s“" + +# notification body +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Na zväzku „%s“ zostáva už len %s diskového priestoru. Nejaké miesto môžete " +"uvoľniť vyprázdnením Koša." + +# notification body +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Na zväzku „%s“ zostáva už len %s diskového priestoru." + +# notification body +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Nedostatok diskového priestoru" + +# notification body +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru. Nejaké miesto " +"môžete uvoľniť vyprázdnením Koša." + +# notification body +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth zakázaný" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth povolený" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Režim v lietadle povolený" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Režim v lietadle zakázaný" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardvérový režim v lietadle" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm" + +# description +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku obrazovky" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snímka obrazovky z %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Neznámy čas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minút" +msgstr[1] "%i minúta" +msgstr[2] "%i minúty" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hodín" +msgstr[1] "%i hodina" +msgstr[2] "%i hodiny" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s a %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodín" +msgstr[1] "hodina" +msgstr[2] "hodiny" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minút" +msgstr[1] "minúta" +msgstr[2] "minúty" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Batéria je veľmi slabá" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Napájanie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Záložný zdroj sa vybíja" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Záložný zdroj vydrží %s" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Záložný zdroj má neznáme množstvo energie" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Batéria je slabá" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batéria notebooku je slabá" + +# %s čas; %.0f%% percentá +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Zostáva približne %s (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "Záložný zdroj je slabý" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Do vybitia záložného zdroja zostáva približne %s (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batéria myši ja slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bezdrôtová myš má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Bezdrôtová myš má málo energie" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batéria klávesnice je slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bezdrôtová klávesnica má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Bezdrôtová klávesnica má málo energie" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batéria zariadenia PDA je slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Zariadenie PDA má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "Zariadenie PDA má málo energie" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batéria mobilného telefónu je slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilný telefón má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Mobilný telefón má málo energie" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batéria prenosného prehrávača je slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Prenosný prehrávač má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "Prenosný prehrávač má málo energie" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batéria tabletu je slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Tablet má málo energie" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Batéria pripojeného počítača je slabá" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Pripojený počítač má málo energie (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Pripojený počítač má málo energie" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batéria je slabá" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batéria je veľmi slabá" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Batéria notebooku je veľmi slabá" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro hibernuje." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Ak ho nezastrčíte, počítač sa čoskoro vypne." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Záložný zdroj je veľmi slabý" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Do vybitia záložného zdroja zostáva približne %s (%.0f %%). Obnovte " +"napájanie počítača, aby ste predišli strate údajov." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezdrôtová myš má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabitá, čoskoro " +"prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Bezdrôtová myš má veľmi málo energie. Ak nebude nabitá, čoskoro prestane " +"fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezdrôtová klávesnica má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabitá, " +"čoskoro prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bezdrôtová klávesnica má veľmi málo energie. Ak nebude nabitá, čoskoro " +"prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Zariadenie PDA má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabité, čoskoro " +"prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Zariadenie PDA má veľmi málo energie. Ak nebude nabité, čoskoro prestane " +"fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilný telefón má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabitý, čoskoro " +"prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobilný telefón má veľmi málo energie. Ak nebude nabitý, čoskoro prestane " +"fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Prenosný prehrávač má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabitý, " +"čoskoro prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Prenosný prehrávač má veľmi málo energie. Ak nebude nabitý, čoskoro prestane " +"fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabitý, čoskoro prestane " +"fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tablet má veľmi málo energie. Ak nebude nabitý, čoskoro prestane fungovať." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pripojený počítač má veľmi málo energie (%.0f %%). Ak nebude nabitý, čoskoro " +"sa vypne." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pripojený počítač má veľmi málo energie. Ak nebude nabitý, čoskoro sa vypne." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Energia batérie klesla pod kritickú úroveň a kým sa úplne vybije, tento " +"počítač sa hibernuje." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Energia batérie klesla pod kritickú úroveň a kým sa úplne vybije, tento " +"počítač sa vypne." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Energia záložného zdroja klesla pod kritickú úroveň a kým sa úplne vybije, " +"tento počítač sa hibernuje." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Energia záložného zdroja klesla pod kritickú úroveň a kým sa úplne vybije, " +"tento počítač sa vypne." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Kryt bol otvorený" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Kryt bol zatvorený" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +msgid "On battery power" +msgstr "Napájanie z batérie" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +msgid "On AC power" +msgstr "Napájanie zo siete" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatické odhlásenie" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Budete čoskoro odhlásený z dôvodu neaktivity." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatické uspanie" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Počítač bude čoskoro uspatý z dôvodu neaktivity." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatická hibernácia" + +# desc +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Úprava jasu notebooku" + +# message +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Na úpravu jasu notebooku sa vyžaduje overenie totožnosti" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfiguruje sa nová tlačiareň" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Čakajte, prosím…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Chýba ovládač pre tlačiareň" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ovládač pre tlačiareň %s nie je k dispozícii." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ovládač pre tlačiareň nie je k dispozícii." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Tlačiarne" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Tlačiareň „%s“ asi nie je pripojená." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Pre tlačiareň „%s“ chýba tlačový filter." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo atramentu." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul atrament." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier." + +# MČ: off-line je stav tlačiarne, ktorý sa dá vyvolať z jej ovládacích prvkov a vtedy sa ovláda lokálne a odmieta príkazy z počítača. Myslím, že vypnutá by bolo Power Off. Ale istý si nie som. +# PM: mám rovnaký pocit ale neviem ako inak to preložiť. +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tlačiareň „%s“ je aktuálne v režime nepripravená." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Vyžadujú sa poverenia k tlači" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Málo tonera" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Prázdny toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nepripojená?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Otvorený kryt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Chyba nastavenia tlačiarne" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Otvorené dvierka" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Málo atramentu v kazete" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Prázdna kazeta s atramentom" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Málo papiera" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Chýba papier" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tlačiareň nepripravená" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Chyba tlačiarne" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Tlačiareň bola pridaná" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tlač bola zastavená" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s“ na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tlač bola zrušená" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tlač bola prerušená" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tlač bola dokončená" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tlačí sa" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Oznámenie tlačiarne" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Upozornenie tlačiarne" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Tlačiareň „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Používateľ sa neprihlásil pomocou karty smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Ochrana USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Nové zariadenie USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Počas neuzamknutej relácie bolo zistené nové zariadenie. AK ste nič " +"nepripojili, skontrolujte, či v systéme nie sú podozrivé zariadenia." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Bolo zistené nové zariadenie" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Buď bolo jedno z vašich existujúcich zariadení nanovo pripojené alebo bola " +"pripojené nové. Ak ste nič také neurobili, skontrolujte, či v systéme nie sú " +"podozrivé zariadenia." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Znova pripojte zariadenie USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Bolo zistené nové zariadenie keď ste boli preč. Prosím odpojte a pripojte " +"zariadenie znova, ak ho chcete začať používať." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Blokované zariadenie USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Bolo zistené nové zariadenie, keď ste boli preč. Zariadenie je zablokované, " +"pretože je aktívna ochrana USB." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Novo vložené zariadenie bolo zablokované, pretože je aktívna ochrana USB." + +# title +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Úprava osvetlenia LED tabletu Wacom" + +# message +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Na úpravu osvetlenia LED tabletu Wacom sa vyžaduje overenie totožnosti" + +# title +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Úprava obrazu OLED tabletu Wacom" + +# message +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Na úpravu obrazu OLED tabletu Wacom sa vyžaduje overenie totožnosti" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Zlyhanie telefónu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Žiadne pripojenie k telefónu" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operácia nie je umožnená" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operácia nie je podporovaná" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Karta SIM nie je vložená" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Vyžaduje sa PIN kód karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Vyžaduje sa PUK kód karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Zlyhanie karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Karta SIM je zaneprázdnená" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Karta SIM je zlá" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Vyžaduje sa PIN2 kód karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Vyžaduje sa PUK2 kód karty SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Akcia bola zrušená" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Prístup zamietnutý" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nový PIN kód pre kartu SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Nastaviť" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Odomknúť kartu SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Odomknúť" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Prosím zadajte nový PIN kód pre kartu SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Zadajte nový PIN kód na odomknutie vašej karty SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Prosím zadajte PIN pre kartu SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Zadajte PIN na odomknutie vašej karty SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Prosím zadajte PUK kód pre kartu SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Zadajte PUK kód na odomknutie vašej karty SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Máte %1$u zostávajúcich pokusov" +msgstr[1] "%2$s. Máte %1$u zostávajúci pokus" +msgstr[2] "%2$s. Máte %1$u zostávajúce pokusy" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Máte %u zostávajúcich pokusov" +msgstr[1] "Máte %u zostávajúci pokus" +msgstr[2] "Máte %u zostávajúce pokusy" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Chyba pri odomknutí karty SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Príliš mnoho nesprávnych PIN-ov." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Nesprávny kód PIN" + +# description +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Zvýrazní aktuálne umiestnenie kurzora pri stlačení a uvoľnení klávesu " +#~ "Ctrl." + +# title +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Pomalé klávesy zapnuté" + +# title +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Pomalé klávesy vypnuté" + +# message +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Práve ste 8 sekúnd držali kláves Shift. To je skratka pre funkciu Pomalé " +#~ "klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." + +# notification app name +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Bezbariérový prístup" + +# notification +# on_slow_keys_action +# on_sticky_keys_action +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Vypnúť" + +# notification +# on_slow_keys_action +# on_sticky_keys_action +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Zapnúť" + +# notification +# on_slow_keys_action +# on_sticky_keys_action +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Ponechať" + +# notification +# on_slow_keys_action +# on_sticky_keys_action +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Zrušiť" + +# title +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Lepkavé klávesy zapnuté" + +# title +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté" + +# mesage +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Práve ste 5-krát za sebou stlačili kláves Shift. To je skratka pre " +#~ "funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." + +# mesage +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo 5-krát za sebou kláves Shift. " +#~ "To vypína funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej " +#~ "klávesnice." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Zakázané" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u výstupov" +#~ msgstr[1] "%u výstup" +#~ msgstr[2] "%u výstupy" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u vstupov" +#~ msgstr[1] "%u vstup" +#~ msgstr[2] "%u vstupy" + +# mixer stream name +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systémové zvuky" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Prepnúť stav touchpadu" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomocník" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Pretočiť" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Posunúť" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Opakovať" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Náhodné prehrávanie" + +# name of shortcut +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Zamknúť otáčanie" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Vypnúť" + +# PM: ak zoberiem do úvahy sleep = standby a podla rtcwake -m to má menšiu váhu tak by som to možno preložil ako zadriemať +# PK: ja by som to nesilil len za tu cenu rozneho prekladu +# MČ: pokiaľ sa to nemá šancu objaviť blizko seba, tak by som to nechal tak, ale pokiaľ áno, radšej by som to rozlíšil, lebo niekto môže byť zmätený, že má dve rovnaké akcie zobrazené naraz. A keď vypne slovenčinu, tak zrazu nie. +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694986 +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Uspať" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Prepnúť Bluetooth" + +# summary +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Súbor predvolenej konfigurácie pre RandR" + +# description +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom " +#~ "týmto kľúčom. Je to podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktorý sa ukladá v " +#~ "domovských adresároch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, " +#~ "alebo má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami " +#~ "monitorov, potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom." + +# summary +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Či sa majú určité monitory vypnúť po zavedení systému" + +# description +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ zobrazí rovnaký obsah na všetkých monitoroch, „dock“ vypne " +#~ "vstavaný monitor, „do-nothing“ použije predvolené správanie Xorg (v " +#~ "novších verziách rozšíri plochu). Predvolená voľba je „follow-lid“, ktorá " +#~ "zvolí medzi voľbami „do-nothing“ a „dock“ v závislosti od toho, či je " +#~ "veko otvorené alebo nie." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video výstup" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Otočiť obrazovku" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Poslať stlačenie klávesy" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Prepnúť monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Zobraziť pomoc na obrazovke" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Prepnúť monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ľavý kruh" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Pravý kruh" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim pravého kruhu č. %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Ľavý posuvník" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim ľavého posuvníka č. %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Pravý posuvník" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim pravého posuvníka č. %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového kruhu" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač ľavého dotykového posuvníka" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Prepínač pravého dotykového posuvníka" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Prepínač režimu č. %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Pravé tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Horné tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Dolné tlačidlo č. %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nová klavesová skratka…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablet „%s“ nemusí fungovať správne." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Je pripojený neznámy tablet" + +# plugin name +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Nastavenia pre Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Poslať stlačenie klávesy %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Režim %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(stlačte akýkoľvek kláves pre ukončenie)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Stlačte tlačidlo, ktoré chcete nastaviť" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(stlačte Esc pre zrušenie)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upraviť" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Démon nastavení GNOME" + +# summary +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivácia tohto zásuvného modulu" + +# description +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Či má byť tento zásuvný modul aktivovaný programom gnome-settings-daemon " +#~ "alebo nie" + +# summary +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Priorita tohto zásuvného modulu" + +# description +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Priorita, ktorá sa má pre tento modul použiť v rade spúšťania programom " +#~ "gnome-settings-daemon" + +# Popis voľby príkazového riadka +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Povolí ladiaci kód" + +# Popis voľby príkazového riadka +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Nahradí existujúci démon" + +# Popis voľby príkazového riadka +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Ukončí sa po určitom čase (vhodné pre ladenie)" + +# Name +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Klávesnica na zjednodušenie ovládania" + +# Description +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul klávesnice na zjednodušenie ovládania" + +# plugin name +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Nastavenia zjednodušenia ovládania" + +# plugin desc +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul nastavení zjednodušenia ovládania" + +# plugin name +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Schránka" + +# plugin desc +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Modul Schránka" + +# plugin desc +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Modul Farba" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Dátum a čas" + +# summary +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Automaticky aktualizovať časové pásmo" + +# plugin name +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Atrapa" + +# Plugin desc +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Modul Atrapa" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Údržba" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky premaže vyrovnávaciu pamäť miniatúr a ostatné prechodné " +#~ "súbory. Taktiež upozorňuje na nedostatok miesta na disku" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klávesnica" + +# plugin desc +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Modul Klávesnica" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Multimediálne klávesy" + +# plugin desc +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul multimediálne klávesy" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Myš" + +# plugin desc +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul myš" + +# plugin name +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientácia" + +# plugin desc +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul pre orientáciu" + +# plugin desc +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Modul Napájanie" + +# plugin name +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Oznámenia tlače" + +# plugin desc +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Modul Oznámenia tlače" + +# plugin desc +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul Rfkill" + +# MČ: myslí sa tento prostredník _I_? Asi by som skôr použil „sprostredkovateľ“ +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Sprostredkovateľ pre šetrič obrazovky" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Sprostretkuje potlačenie šetriča obrazovky FreeDesktop do programu gnome-" +#~ "session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +# plugin desc +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul pre Smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul pre vyrovnávaciu pamäť zvukových vzoriek" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +# plugin desc +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul pre tablet Wacom" + +# plugin name +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +# plugin desc +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Nastavenia veľkosti a rotácie obrazovky" + +# plugin name +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Nastavenia X" + +# plugin desc +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Spravovanie nastavenia X" + +# summary +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Vlastný príkaz pri zastrčení zariadenia za chodu" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Príkaz, ktorý sa spustí pri pripojení alebo odpojení zariadenia. Výstupná " +#~ "hodnota 1 znamená, že zariadenie nebude ďalej spravované programom gnome-" +#~ "settings-daemon." + +# description +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Typ dolaďovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ " +#~ "pre žiadne, „slight“ pre jemné, „medium“ na stredné a „full“ pre úplné " +#~ "(môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)." + +# summary +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Posledné kalibrované rozlíšenie Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Uchováva posledné kalibrované rozlíšenie, ktoré pomáha určiť, či je " +#~ "kalibrácia potrebná." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kurzor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Zobrazí/skryje kurzor na tabletoch" + +# checkbutton +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Nezobrazovať už žiadne upozornenia pre tento súborový systém" + +# checkbutton +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Nezobrazovať už žiadne upozornenia" + +# notification body +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Na zväzku „%s“ zostáva už len %s diskového priestoru." + +# dialog secondary text +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Diskový priestor môžete uvoľniť vyprázdnením Koša, odstránením " +#~ "nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný " +#~ "disk či oddiel." + +# dialog secondary text +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo " +#~ "súborov, alebo presunutím súborov na iný disk či oddiel." + +# dialog secondary text +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením " +#~ "nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na " +#~ "externý disk." + +# dialog secondary text +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo " +#~ "súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." + +# dialog button +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Preskúmať…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Tlačiareň bola odstránená" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablet %s potrebuje nakalibrovať." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Potrebná kalibrácia" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701016 +# notification button +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibrovať" + +# summary +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Mapovanie displeja Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID informácia monitora pre mapovanie tabletu. Musí mať formát [výrobca, " +#~ "produkt, seriové_číslo]. [\"\",\"\",\"\"] zruší mapovanie." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..a516725 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,4509 @@ +# Slovenian translations for gnome-settings-deamon. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package. +# +# Andraž Tori , 2002. +# Matjaž Horvat , 2005–2006. +# Matic Žgur , 2006–2007. +# Matej Urbančič , 2007–2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-11 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 21:01+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali " +"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko " +"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mogoče vrednosti so »vklopljeno«, »izklopljeno« in »po meri«." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ime datoteke zvoka tipkovnice po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Ime datoteke zvoka zvonca, ki naj se predvaja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Usmerjenost gumba miške" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Enojni klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Množilnik hitrosti določa hitrost gibanja miške. Privzeta vrednost je -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Prag premikanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Razdalja v slikovnih točkah, ki jo mora opraviti kazalnik, preden se zažene " +"možnost pospešenega gibanja miške. Vrednost -1 je privzeta sistemska " +"vrednost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Posnemanje srednjega gumba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na " +"desni gumb." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Čas dvojnega klika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag vlečenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Razmik ponovitve tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Zakasnitev med ponovitvami tipke v milisekundah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Začetni zamik tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Izbrana možnost določi, da bo sistem ohranil nastavitev stanja zaklepa " +"številčnice med sejami." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni " +"ploščici med tipkanjem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Omogoči vodoravno drsenje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z " +"nastavitvijo načina drsenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: »onemogočeno«, " +"»robno drsenje«, »dvo-prstno drsenje«." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Omogoči sledilno ploščico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, " +"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naravno drsenje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolutni način palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Področje tablice Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Vrtenje tablice Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« " +"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Zmožnost dotika Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Nastavitev koordinat x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena " +"na pisalu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " +"palčke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " +"radirki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska radirke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " +"radirke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem " +"obroču" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali " +"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto v " +"času po sončnem zahodu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne " +"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo " +"modrikast odtenek, nižje rdečkast." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca " +"glede na trenutno mesto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Čas začetka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " +"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Čas konca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " +"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Nazadnje zaznan položaj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo " +"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob " +"zagonu vedno posodobljena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: " +"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Prezrte poti priklopa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju " +"zasedenosti prostora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. " +"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže " +"opozorilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže " +"opozorilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena " +"vrednost v GB, se pokaže opozorilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Zagon računala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Bližnjica za zagon računala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Nastavitve zagona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Zagon poštnega odjemalca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Zaženi brskalnik pomoči" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Domača mapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Naslednja sled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Premor predvajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Bližnjica za premor predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Bližnjica za odjavo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Predhodna sled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi predvajanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Utišanje / Priklop zvoka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop zvoka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Po_večaj glasnost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Utišanje / Priklop mikrofona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Zaženi spletni brskalnik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Preklop povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Preklopi zaslonski bralnik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povečaj velikost besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Preklop kontrasta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Približaj vsebino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Bližnjica za približanje povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Oddalji vsebino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Tipkovne bližnjice po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Velikost koraka glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Velikost koraka glasnosti za vsako spremembo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Tiho zmanjšanje glasnost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Tiho utišanje / priklop zvoka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Bližnjica za utišanje oziroma ponoven priklop zvoka brez uporabe zvočnega " +"učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Tiho povečanje glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Natančno zmanjšanje glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Natančno povečanje glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Preklop delovanja sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Bližnjica za preklop delovanja sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Priklop sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Bližnjica za priklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Izklop sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Bližnjica za odklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Skoči nazaj v trenutni sledi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Bližnjica za skok nazaj v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Skoči naprej v trenutni sledi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Bližnjica za skok naprej v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Preklopi način ponavljanja predvajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Bližnjica za preklop načina ponavljanja v predvajalniku predstavnih vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Preklopi način naključnega predvajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Bližnjica za preklop načina naključnega predvajanja v predvajalniku " +"predstavnih vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Preklopi samodejno usmerjanje zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Bližnjica za preklop samodejnega usmerjanja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Gumb za izklop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Bližnjica za izklop naprave." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Gumb za prehod v mirovanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Bližnjica za prehod naprave v mirovanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Gumb za prehod v pripravljenost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Bližnjica za prehod naprave v stanje pripravljenosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Posvetli tipkovnico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Bližnjica za povečanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Potemni tipkovnico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Krog svetlosti zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Bližnjica za krožni preklop svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Povečanje osvetlitve tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Bližnjica za povečanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Zmanjšanje osvetlitve tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Bližnjica za preklop svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Pokaži stanje baterije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Bližnjica za prikaz trenutnega stanja baterije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Rf kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Bližnjica za preklop letalskega načina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bližnjica za preklop letalskega načina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Bližnjica za zagon računala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statična bližnjica za zagon nastavitev GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statična bližnjica za zagon poštnega odjemalca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statična bližnjica za izmet optičnega diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statična bližnjica za odpiranje Osebne mape." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statična bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statična bližnjica za skok na naslednjo sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statična bližnjica za premor predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statična bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in " +"predvajanjem)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statična bližnjica za skok na predhodno sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statična bližnjica za zaklepanje zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statična bližnjica za zagon orodja za iskanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statična bližnjica za zaustavitev predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statična bližnjica za utišanje oziroma povrnitev glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statična bližnjica za stišanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Statična bližnjica za povečanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statična bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statična bližnjica za zagon spletnega brskalnika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statična bližnjica za preklop delovanja sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statična bližnjica za priklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statična bližnjica za odklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statična bližnjica za skok nazaj v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statična bližnjica za skok naprej v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statična bližnjica za preklop načina ponavljanja v predvajalniku predstavnih " +"vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statična bližnjica za preklop načina naključnega predvajanja v predvajalniku " +"predstavnih vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Statična bližnjica za preklop samodejnega prilagajanja usmerjenosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statična bližnjica za izklop naprave." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statična bližnjica za prehod naprave v mirovanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statična bližnjica za prehod naprave v stanje pripravljenosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statična bližnjica za krožni preklop svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statična bližnjica za preklop svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statična bližnjica za prikaz trenutnega stanja baterije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statična bližnjica za preklop letalskega načina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statična bližnjica za preklop letalskega načina vmesnika bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Svetlost zaslona, kadar je sistem nedejaven" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Nastavitev določa osvetljenost zaslona, ko seja ni dejavna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Zatemni zaslon po določenem času nedejavnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Ali naj bo zaslon zatemnjen za ohranjevanje zaslona, ko je naprava nedejavna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Časovni zamik postavljanja v mirovanje, ko je naprava priklopljena na " +"omrežno napetost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Čas v sekundah, po katerem se naprava postavi v mirovanje, kadar je " +"priključena na zunanji vir napetosti. Vrednost 0 pomeni nikoli." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Ali naj naprava preide v stanje pripravljenosti oziroma mirovanja, ko je " +"sistem nedejaven" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Vrsta stanja pripravljenosti, ki naj se izvede, ko je naprava nedejavna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Časovni zamik za prehod v stanje pripravljenosti, ko se naprava napaja prek " +"baterije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Čas v sekundah, ko naj se naprava, kadar se napaja prek baterije in je " +"nedejavna, postavi v stanje pripravljenosti. Vrednost 0 onemogoči to možnost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Omogoči tipala ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Če je omogočena možnost tipal ambientnega osvetljevanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Dejanje ob pritisku gumba za priklop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Dejanje, ki naj se izvede, ko je pritisnjen gumb za zagon naprave. Dejanje " +"je vodeno sistemsko na navideznih napravah (izklop) in na tabličnih " +"računalnikih (stanje pripravljenosti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Omogoči varčni profil, ko je baterija skoraj prazna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Samodejno omogoči profil varčevanja z uporabo power-profile-deamon, ko je " +"baterija skoraj prazna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim " +"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " +"prisilno onemogočenih." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " +"prisilno onemogočenih." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Seznam nastavitev XSettings za prepis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Slovar preslika imena nastavitev XSETTINGS za prepis vrednosti. Vrednost " +"mora biti ali niz, podpisan z int32s ali (v primeru barv), 4-kratna enterica " +"uint16 (rdeča, zelena, modra, prosojnost; vrednost 65535 je popolnoma " +"prosojno)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glajenje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za " +"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za " +"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Prilagajanje pisave" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so " +"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov " +"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre " +"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je " +"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina " +"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in " +"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje " +"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem " +"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar " +"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Razvrstitev RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje " +"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi " +"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za rdečo " +"na dnu." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ponovno umeri takoj" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Nastavitve časa in datuma" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Prostor na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Preišči" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izprazni smeti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Zmanjkuje prostora na disku »%s«" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z " +"rednim praznjenjem smeti." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati " +"z rednim praznjenjem smeti." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Program%s je ustavljen" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Pomnilnik naprave je skoraj poln. Program %s je zahteval velik delež " +"pomnilnika in je bil vsiljeno ustavljen." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Navidezni terminal je ustavljen" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Pomnilnik naprave je skoraj poln. Navidezni terminal je zahteval velik delež " +"pomnilnika in je bil vsiljeno ustavljen." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Program je ustavljen" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Pomnilnik naprave je skoraj poln. Program, ki je zahteval velik delež " +"pomnilnika je bil vsiljeno ustavljen." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth je onemogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth je omogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Letalski način je omogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Letalski način je onemogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Strojni letalski način" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Neznan čas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuti" +msgstr[3] "%i minute" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ur" +msgstr[1] "%i ura" +msgstr[2] "%i uri" +msgstr[3] "%i ure" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ur" +msgstr[1] "ura" +msgstr[2] "uri" +msgstr[3] "ure" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuti" +msgstr[3] "minute" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Poraba" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Praznjenje UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Napetost baterije miške je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " +"napolnite, bo prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, " +"bo prenehala delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je " +"ne napolnite, bo prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " +"napolnite, bo prenehala delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " +"napolnite, bo prenehal delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, bo " +"prenehal delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Prenosni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Prenosni telefon ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " +"napolnite, bo prenehal delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " +"napolnite, bo prenehal delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). V " +"kolikor ga ne napolnite, bo prenehal delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " +"napolnite, bo prenehal delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Napetost baterije tabličnega računalnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga " +"ne napolnite, bo prenehal delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " +"napolnite, bo prenehal delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor " +"ga ne napolnite, bo prenehal delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne " +"napolnite, bo prenehal delovati." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Napetost baterije igralne konzole je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Igralna konzola ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Igralna konzola ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Igralna konzola ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Igralna konzola ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, " +"se bo samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Napetost baterije pisala je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Pisalo ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Pisalo ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Pisalo ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne napolnite, " +"se bo samodejno izklopil." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Pisalo ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, se bo " +"samodejno izklopil." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Napetost baterije sledilne ploščice je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Sledilna ploščica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Sledilna ploščica ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Sledilna ploščica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Sledilna ploščica ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Napetost baterije naglavnih slušalk je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor jih ne " +"napolnite, se bodo samodejno izklopile." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Naglavne slušalke imajo nizko napetost baterije. V kolikor jih ne napolnite, " +"se bodo samodejno izklopile." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Napetost baterije zvočnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Zvočnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Zvočnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Zvočnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopil." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Zvočnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, se bo " +"samodejno izklopil." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Napetost baterije slušalk je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Slušalke imajo nizko napetost baterije (%.0f%%)." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Skušalke imajo nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Skušalke imajo zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor jih ne " +"napolnite, se bodo samodejno izklopile." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skušalke imajo zelo nizko napetost baterije. V kolikor jih ne napolnite, se " +"bodo samodejno izklopile." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Napetost baterije zvočne naprave je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Zvočna naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Zvočna naprava ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Zvočna naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Zvočna naprava ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, " +"se bo samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Napetost baterije oddaljene naprave miške je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Oddaljena naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Oddaljena naprava ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Oddaljena naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Oddaljena naprava ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Napetost baterije tiskalnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tiskalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Tiskalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tiskalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopil." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tiskalnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, se bo " +"samodejno izklopil." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Napetost baterije optičnega bralnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Optični bralnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Optični bralnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Optični bralnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor ga ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopil." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Optični bralnik ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor ga ne napolnite, " +"se bo samodejno izklopil." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Napetost baterije kamere je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kamera ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kamera ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kamera ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne napolnite, " +"se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kamera ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne napolnite, se bo " +"samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Napetost baterije naprave Bluetooth je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Naprava Bluetooth ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Naprava Bluetooth ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Naprava Bluetooth ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Naprava Bluetooth ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Napetost baterije priklopljene naprave je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Priključena naprava ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Priključena naprava ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Priključena naprava ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). V kolikor je " +"ne napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Priključena naprava ima zelo nizko napetost baterije. V kolikor je ne " +"napolnite, se bo samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Napetost baterije je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Napetost UPS je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Napetost baterije je nizka" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo ta kmalu " +"postavljen v mirovanje." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo ta kmalu " +"izklopil." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik " +"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " +"mirovanje." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v " +"mirovanje." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Pokrov računalnika je odprt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje iz omrežja" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samodejna odjava" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Počakajte …" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s zahteva overitev" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Za tiskanje so zahtevana posebna poverila" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner je skoraj prazen" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner je prazen" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Niste povezani?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Pokrov je odprt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Vratca so odprta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Posoda z barvo je prazna" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Papirja je le še malo" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brez papirja" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tiskalnik ni povezan" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Napaka tiskalnika" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Tiskalnik je dodan." + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tiskanje je zaustavljeno." + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "»%s« na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tiskanje je preklicano." + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tiskanje je prekinjeno." + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tiskanje je končano." + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Poročilo tiskalnika" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Opozorilo tiskalnika" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Zaščita USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Nova naprava USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"V času, ko seja ni bila zaklenjena, je bila zaznana nova naprava. Če niste " +"priklopili nobene naprave, preverite sistem za morebitne sumljive priključke." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Zaznana je nova naprava" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Ponovno je bila priklopljena ena izmed naprav, ali pa je dodana nova. Če " +"niste ponovno priklopili nobene naprave, preverite za morebitne sumljive " +"priključke." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Ponovno poveži napravo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"V času vaše odsotnosti je bila zaznana nova naprava. Odklopite jo in ponovno " +"priklopite za uporabo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Naprava USB je blokirana" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"V času vaše odsotnosti je bila zaznana nova naprava. Naprava je bila " +"blokirana zaradi dejavne zaščite USB." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Nova vstavljena naprava je bila blokirana zaradi dejavne zaščite USB." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Delovanje telefona je spodletelo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "NI vzpostavljene povezave s telefonom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Opravilo ni dovoljeno." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opravilo ni podprto." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Zahtevana je šifra PIN kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Zahtevana je šifra PUK kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Kartica SIM je nedostopna" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Kartica SIM je zasedena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Kartica SIM je neustrezna" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Neveljavno geslo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Zahtevana je šifra PIN2 kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Zahtevana je šifra PUK2 kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Opravilo je preklicano." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Dostop je zavrnjen." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nova koda PIN za kartico SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Odklepanje kartice SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Vpisati je treba novo kodo PIN za kartico SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Vpišite novo kodo PIN za odklepanje kartice SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Vpisati je treba kodo PIN za kartico SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Vpišite kodo PIN za odklep kartice SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Vpisati je treba kodo PUK za kartico SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Vpišite kodo PUK za odklepanje kartice SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Na voljo je še %1$u poskusov." +msgstr[1] "%2$s. Na voljo je še %1$u poskus." +msgstr[2] "%2$s. Na voljo sta še %1$u poskusa." +msgstr[3] "%2$s. Na voljo so še %1$u poskusi." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Na voljo imate še %u poskusov." +msgstr[1] "Na voljo imate še %u poskus." +msgstr[2] "Na voljo imate še %u poskusa." +msgstr[3] "Na voljo imate še %u poskuse." + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike okna." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Zajemi zaslonske slike področja" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike področja." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike v odložišče." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike okna v odložišče." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike področja v odložišče." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Najdaljši čas trajanja posnetka zaslona" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Največja dolžina posnetka zaslona v sekundah. Vrednost 0 določa neomejen " +#~ "čas." + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Zaslonska slika %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč." + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Zaslonska slika je zajeta" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Povezava adapterja telefona je zadržana" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "Zahtevana je šifra PIN PH-SIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "Zahtevana je šifra PIN PH-FSIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "Zahtevana je šifra PUK PH-FSIM" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Pomnilnik je zapolnjen" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Neveljavno kazalo" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Predmeta ni mogoče najti" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Dostop do pomnilnika je spodletel" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Ni dostopnih omrežnih storitev" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Zakasnitev omrežja" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Uporaba omrežja ni dovoljena, na voljo so le nujni klici" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Zahtevana je osebna koda PIN omrežja" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Zahtevana je osebna koda PUK omrežja" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PIN za omrežje" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PUK za omrežje" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PIN ponudnika storitev" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PUK ponudnika storitev" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Zahtevana je poslovna koda PIN" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Zahtevana je poslovna koda PUK" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Neveljavna vrednost MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Neveljavna vrednost ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "Dostop do storitev GPRS ni dovoljen" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "Protokol PLMN ni dovoljen" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Lokacijsko območje ni dovoljeno" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming na tem lokacijskem območju ni dovoljen" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Možnost storitve ni podprta" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Zahtevana možnost storitve ni naročena" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Možnost storitve začasno ni na voljo" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Nedoločena napaka GPRS" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Overitev PDP je spodletela." + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Neveljaven mobilni razred" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Napaka odklepanja kartice SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "V redu" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Vpisanih je bilo preveč napačnih kod PIN." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Napačna koda PIN" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Stanje številčnice na tipkovnici" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Pomnjeno stanje številčnice na tipkovnici." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka " +#~ "Ctrl." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Preklop sledilne ploščice" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Utišaj tiho glasnost" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zakleni zaslon" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoč" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Previj nazaj" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Previj naprej" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ponovi" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Naključno predvajanje" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Zaklep usmerjenosti" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Izklop" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "V pripravljenost" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Preklopi bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Počasne tipke so omogočene" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Počasne tipke so onemogočene" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost " +#~ "počasnih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Splošni dostop" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Izklopi" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Vklopi" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Pusti vklopljeno" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Pusti izklopljeno" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Lepljive tipke so omogočene" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za " +#~ "možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat " +#~ "zapovrstjo. S tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na " +#~ "delovanje vaše tipkovnice." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogočeno" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u odvodov" +#~ msgstr[1] "%u odvod" +#~ msgstr[2] "%u odvoda" +#~ msgstr[3] "%u odvodi" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u dovodov" +#~ msgstr[1] "%u dovod" +#~ msgstr[2] "%u dovoda" +#~ msgstr[3] "%u dovodi" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvoki" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na " +#~ "tem mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, " +#~ "ki je običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v " +#~ "osebni mapi te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z " +#~ "nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka določena na tem mestu." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost " +#~ "»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi " +#~ "privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost " +#~ "»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, " +#~ "odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Izhod videa" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Zavrti zaslon" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Pošlji kodo tipke" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Preklopi zaslon" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Preklopi zaslon" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Končano" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Levi drsni obroč" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Desni drsni obroč" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Levi način drsne ploščice" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Desni način drsne ploščice" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Gumb preklopa #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Levi gumb #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Desni gumb #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Zgornji gumb #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Spodnji gumb #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Nastavitve Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Način %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Omogočitev tega vstavka" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Ali naj ta vstavek gnome-settings-deamon omogoči ali ne" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-" +#~ "daemon" + +#~ msgid "" +#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +#~ "loaded. This is only evaluated on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: " +#~ "'vsi'). Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob " +#~ "zagonu." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Dostopnost tipkovnice" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Nastavitve dostopnosti" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Odložišče" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek odložišča" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Vstavek barv" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum in čas" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Poskusno" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Poskusni vstavek" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Čiščenje" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter " +#~ "opozori na pomanjkanje prostora na disku" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tipkovnica" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek tipkovnice" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Predstavne tipke" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Vstavek predstavnih tipk" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miška" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Vstavek miške" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerjenost" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Vstavek usmerjenosti" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Vsavek porabe" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Obvestila tiskanja" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Vstavek obvestil tiskanja" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Vstavek Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med " +#~ "delovanjem seje" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Pametna kartica" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Vstavek pametne kartice" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvok" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Vstavek Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Nastavitve X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna " +#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-" +#~ "settings-deamon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče " +#~ "vrednosti so \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, " +#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko " +#~ "zamegli videz črk)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po " +#~ "ponovnem pregledu." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kazalec" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah" + +#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril." + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +#~ "drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe " +#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +#~ "zunanji disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe " +#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Preišči ..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen." + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Zahtevana je umeritev" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Umeri" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti " +#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\"," +#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za " +#~ "posodobitve." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo " +#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri " +#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi " +#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-" +#~ "mobile'." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. " +#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne " +#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " +#~ "posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " +#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah " +#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila " +#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost " +#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "Pogostost preverjanja posodobitev distribucije izraženo v sekundah." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izraženo v sekundah." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, " +#~ "če je na voljo." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo " +#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko " +#~ "znaka '*' in '?'" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna " +#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je " +#~ "izvedeno preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po " +#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programske posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska " +#~ "oprema." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Namesti strojno programsko opremo" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Prezri naprave" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Posodobitev ni uspela" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Posodobitev je preklicana." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne " +#~ "zahteva posodabljanja." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Več podrobnosti" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Posodobitve" +#~ msgstr[1] "Posodobitev" +#~ msgstr[2] "Posodobitvi" +#~ msgstr[3] "Posodobitve" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." +#~ msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev." +#~ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi." +#~ msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pogled" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Namesti posodobitve" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve" +#~ msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev" +#~ msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi" +#~ msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Posodobitve" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Poskusite znova" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene" +#~ msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena" +#~ msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni" +#~ msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." +#~ msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena." +#~ msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni." +#~ msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Programske posodobitve spodletele" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Preglej" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Vstavek posodobitev" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko " +#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena " +#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko " +#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, " +#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno " +#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. " +#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da " +#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost " +#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s do konca" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Izdelek:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Manjkajoče" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Napolnjeno" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Polnjenje" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Praznjenje" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Odstotek polnjenja:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Ponudnik:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnologija:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Zaporedna številka:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Čas praznjenja:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Odlično" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobro" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Zadovoljivo" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Slabo" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Zmogljivost:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Trenutno polnjenje:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Prvotno polnjenje:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Hitrost polnjenja:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Napajalniki" +#~ msgstr[1] "Napajalnik" +#~ msgstr[2] "Napajalnika" +#~ msgstr[3] "Napajalniki" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Baterije prenosnika" +#~ msgstr[1] "Baterija prenosnika" +#~ msgstr[2] "Bateriji prenosnika" +#~ msgstr[3] "Baterije prenosnika" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" +#~ msgstr[2] "UPS" +#~ msgstr[3] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Zasloni" +#~ msgstr[1] "Zaslon" +#~ msgstr[2] "Zaslona" +#~ msgstr[3] "Zasloni" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Dlančniki" +#~ msgstr[1] "Dlančnik" +#~ msgstr[2] "Dlančnika" +#~ msgstr[3] "Dlančniki" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[1] "Mobilni telefon" +#~ msgstr[2] "Mobilna telefona" +#~ msgstr[3] "Mobilni telefoni" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Predstavni predvajalniki" +#~ msgstr[1] "Predstavni predvajalnik" +#~ msgstr[2] "Predstavna predvajalnika" +#~ msgstr[3] "Predstavni predvajalniki" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablični računalniki" +#~ msgstr[1] "Tablični računalnik" +#~ msgstr[2] "Tablična računalnika" +#~ msgstr[3] "Tablični računalniki" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Računalniki" +#~ msgstr[1] "Računalnik" +#~ msgstr[2] "Računalnika" +#~ msgstr[3] "Računalniki" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "litij-ionska" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "litijev polimer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "litij-železov fosfat" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "svinčeva baterija" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "nikelj-kadmij" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "nikelj metal hidrid" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Neznana tehnologija" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazno" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Čakanje na polnjenje" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Čakanje na praznjenje" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Baterija miške se polni" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Baterija miške se prazni" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Baterija miške je prazna" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Baterija računalnika se polni" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba " +#~ "naprave ni priporočljiva." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v " +#~ "pripravljenost." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik ugasnil, ko se baterija do konca izprazni." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " +#~ "pripravljenost.\n" +#~ " OPOMBA: računalnik v pripravljenosti porabi manj energije." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik ugasnil, ko se UPS do konca izprazni." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Oddaljeno namizje" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Na voljo je posodobitev programske opreme" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Programska oprema ..." + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" +#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi" +#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" +#~ msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm New Configuration" +#~ msgstr "Potrdi novo šifrirno geslo" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Ohrani nastavitve" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona." diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..e83b0a3 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,3186 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Elian Myftiu , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"Language-Team: albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, trajtuesit mime për text/plain dhe text/* do mbahen në " +"sinkronizim" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sinkronizo trajtuesit e text/plain dhe text/*" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Lësho shfletuesin web" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Kalo tek pista pasardhëse" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Kalo tek pista paraardhëse" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Nxirr jashtë" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Kartela personale" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lësho shfletuesin web" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blloko ekranin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Përfundo seancën" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Kalo tek pista pasardhëse" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Kalo tek pista paraardhëse" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Tasti ndalo riprodhimin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Zëri" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Ul zërin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Pa zë" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Shkalla për ndryshimin e volumit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Hapi për ndryshimin e zërit si përqindje e volumit." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Ngre zërin" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" +"Shfaq një dritare dialogu nëse ndeshen gabime në ekzekutimin e ruajtësit të " +"ekranit" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Shfaq gabimet që ndeshen gjatë nisjes" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Ngjyrosja:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Açesibiliteti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Açesibiliteti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Aktivizon ngadalsimin e tasteve?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Çaktivon ngadalsimin e tasteve?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim është shtegu " +"për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të " +"tastierës." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Mo_s aktivizo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Mo_s çaktivizo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Aktivo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "Ç_aktivo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Paralajmërim ngadalsimi i tasteve" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Aktivon qendrimin e tasteve?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Çaktivon qendrimin e tasteve?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift. Ky veprim është shtegu për " +"funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të " +"tastierës." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· " +"rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon " +"funksionimin aktual të tastierës." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Paralajmërim qendrimi i tasteve" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Apliko _sfondin" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n" +"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e temës së kursorit." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n" +"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e kursorëve." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Veprimi i shtegut (%s) është përdorur njëherë\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Kombinimi i tasteve të shtegut (%s) është përdorur njëherë\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Shtegu (%s) është i paplotë\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Shtegu (%s) është i pavlefshëm\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Mesa duket një program tjetër përdor rregullisht tastin '%u'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Shtegu (%s) është rregullisht në përdorim\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\n" +"që shoqërohet me tastin (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Opsionet e tastierës" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "File në d_ispozicion:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Mos e shfaq më këtë paralajmërim." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Ngarko file-t modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Dëshiron të ngarkosh file(t) modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Ngarko" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "File-t e nga_rkuar:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Volumi" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n" +"Verifiko që kjo komandë ekziston." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.\n" +"Kontrollo që makina të jetë konfiguruar me saktësi." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Pulsantet e Miut" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferimet e miut" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miu" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"U ndesh një gabim në nisjen e ruajtësit të ekranit:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Funksioni i ruajtes së ekranit nuk do punojë për këtë seancë." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Fillimi i seancës" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Përfundimi i seancës" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Sirenë" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Clink" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Asnjë tingull" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Asnjë tingull i caktuar për këtë ndodhi." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Tingulli për këtë veprim nuk ekziston.\n" +"Duhet të instaloni paketin gnome-audio për një sërë tingujsh të zakonshëm." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Zgjidh file e tingullit" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Zgjidh file e tingullit" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Tingujt e sistemit" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zëri" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pushim gjatë shkrimit" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Pushim gjatë shkrimit" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Çelësi GConf %s është caktuar si lloj %s por duhet të jetë %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Përdor rregullimet e X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Përdor rregullimet e X" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Buza e figurës/etiketës" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Gjerësia e buzës rreth etiketës dhe pamjes në dialogun e alarmit" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Lloji i Alarmit" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Lloji i alarmit" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Butonat e Alarmit" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Butonat e shfaqura në dialogun e alarmit" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Shfaq më tepër _detaje" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Rreth Meje" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Cakto të dhënat e tua personale" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Zgjidh foton" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Pa figurë" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të " +#~ "adresave\n" +#~ "Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "E pamundur hapja e librit të adresave" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "ID hyrës i panjohur, databaza e përdoruesit mund të jetë korruptuar" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Rreth %s" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Ndodhi gabim sistemi" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Nuk u ekzekutua dot /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "I pamundur lëshimi i programit ekzekutues" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Ndodhi një gabim i papritur" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin" + +#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" +#~ msgstr "Duhet të përmbajë gërmë(a) numerike ose speciale" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Shtëpi" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Mesazhimi i Çastit" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Puna" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimin." + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefoni" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Punë" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_dresa:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "Ndihmë_s:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresa" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "Qytet_i:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "K_ompania:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Kale_ndari:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Nd_rysho Fjalëkalimin..." + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Qy_teti:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Sh_teti:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakti" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Shte_ti:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Emri i Plotë" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Shtë_pi:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "Fj_alëkalimi i vjetër:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Kutia Po_stare:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "K_utia Postare:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Të dhëna personale" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Shteti/Rre_thi:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Emri i përdoruesit:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Di_tari web:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Pun_a:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Fax pune:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Zip/Kodi _Postar:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adresa:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Dipartimenti:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Faqja në rrjet:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Shtëpi:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Manager" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Celulari:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "Fjalëkalimi i _ri:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Profesioni:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Rishtyp fjalëkalimin e ri:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Shteti/Rrethi:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Titulli:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Puna:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Zip/Kodi postar:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programe" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Ndihmë" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Shënim: Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në " +#~ "hyrjen e ardhshme." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Preferimet në lidhje me Teknologjinë Asistuese" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Mbylle dhe _Dil Jashtë" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Fillo këto teknologji asistuese sa herë që të futeni:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Aktivo teknologjitë asistuese" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Zmadhues" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Tastierë në monitor" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Lexuesi i ekranit" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Suporti i teknologjisë asistuese" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Aktivo suportin për teknologjitë asistuese të GNOME kur futesh" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Asnjë teknologji asistuese në dispozicion tek sistemi juaj. Paketi 'gok' " +#~ "duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e tastierës në monitor, dhe " +#~ "paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar aftësinë " +#~ "zmadhuese. " + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin " +#~ "tuaj. Paketi 'gok' duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e " +#~ "tastierës në monitor." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin " +#~ "tuaj. paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar " +#~ "aftësinë zmadhuese." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ndeshëm një gabim gjatë leshimit të dritares së dialogut të preferimeve " +#~ "të miut: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "I pamundur importimi i të dhënave AccessX nga file '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Importo file me rregullimet e karakteristive" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importo" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Rregullo preferimet e tastierës" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemi nuk ka prapashtesën XKB. Karakteristikat e tastierës nuk do " +#~ "punojnë pa të." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Aktivo Tastet Bo_unce" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Aktivo Tastet e Ngad_alshme" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Aktivo Tastet e _Miut" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Aktivo Tastet _Ripërsëritës" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Aktivo Tastet _Ngjitës" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Karakteristikat" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Tastet e Ndryshimit" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bazë" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Njofto nëse tasti refu_zohet" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Njofto kur _karakteristikat e tastierës janë të aktivizuara" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Njofto kur tasti është:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Von_esa:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Vonesa midis shtypjes së tastit dhe lëvizjes së shënjuesit:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Çak_tivo nëse dy tasta shtypen njëkohësisht" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "A_ktivo Tastin çelës" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtrat" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "I_njoro shtypjet e dyfishta të tastave brenda:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Injoro shtypjet e njëpasnjëshme të të njëjtit tast nëse ndodhin në një " +#~ "kohë të përcaktuar." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Preferimet e açesibilitetit të tastierës (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Shpejtësia maksimale e shënjuesit:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Preferimet e Miut..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Kryej operacione të njëkohshme duke shtypur tastat e vecantë njëri pas " +#~ "tjetrit." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Sh_pejtësia:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Koha për të arri_tur shpejtësinë maksimale:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Kthe tastierën numerike në kontroll të miut." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "Ça_ktivizo nëse nuk përdoret për:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Importo rregullimet e karakteristikave..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "Prano tastet të shtypura _vetëm për:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Shkruaj për të provuar rregullimet:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "pr_anuar" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "shty_pur" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_refuzuar" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "shkronja/sekondë" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisekonda" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixel/sekondë" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekonda" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Hapësirës së Punës" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Sfondi i Hapësirës së Punës" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Figura e sfondit" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Ngjyrat e _Hapësirës së Punës" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e Sfondit të Hapësirës së Punës" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Hap një dritare dialogu për të përcaktuar ngjyrën" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Shto figurë sfondi" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Përfundo" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Hiq" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stili:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Në qendër" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Përshtatja ekranit" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Shkallëzuar" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Mozaik" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Ngjyrë e ngurtë" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Gradienti horizontal" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Gradienti vertikal" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Shto figurë sfondi" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Figura" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Të gjithë file" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Pa figurë sfondi" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "pikë" +#~ msgstr[1] "pika" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "E pamundur nisja e përgjegjsit ë rregullimeve 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Pa përgjegjsin e rregullimeve të GNOME në ekzekutim, disa preferime mund " +#~ "të mos kenë efekt. Kjo mund të krijojë probleme me Bonobo, ose një " +#~ "konfigurues jo-GNOME (p.sh. KDE) mund të jetë aktiv dhe në konflikt me " +#~ "atë të GNOME-s." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës së vjetër '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Thjesht apliko rregullimet dhe dil" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Merr dhe rivendos rregullimet para ekzistuese" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Duke kopjuar file: %u nga %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Duke kopjuar '%s'" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Prej URl" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URl nga ku është duke u kryer transferimi" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Tek URl" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URl tek ku është duke u kryer transferimi" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Pjesë e plotësurar" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Indeksi i URl të tanishëm" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Gjithsej URl" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Numri i përgjithshëm i URlve" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Duke kopjuar files" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Nga:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Tek:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Duke u lidhur..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kyçi" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Kyçi GConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Thirrje" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me kyçin ndryshon" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Ndrysho rregullimet" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf " +#~ "kur aplikohen" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Shndërrimi tek thirrja e widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek " +#~ "widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga " +#~ "widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Kontrolli UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Të lutem sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë " +#~ "tjetër si sfond." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nuk di si hapet file '%s'.\n" +#~ "Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Të lutem zgjidh një figurë tjetër." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Të lutem zgjidh një figurë." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Zgjidh" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Programet e preferuar" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm" + +#~ msgid "Could not display help" +#~ msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Sigurohu që applet është instaluar në mënyrë të rregullt." + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Gabim në ruajtjen e konfigurimit: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizuar" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i ndërfaqes kryesore" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator i Terminalit Debian" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Shfletuesi Web Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Lexuesi i email Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminali GNOME" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or Links" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or Lynx" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "XTerminal standart" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Dëgjues Audio" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Shikues figurash" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Mesazhim Çasti" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Lexues poste" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator i Terminalit" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Ndryshues teksti" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Shikues videosh" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Shfletues web" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Të gjithë korrispondimet e %s do zëvendësohen me lidhjen aktuale" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Ko_manda:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Treguesi i e_kzekutimit:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Hap lidhjen në skedë _të re" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Hap lidhjen në _dritare të re" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Hap li_dhjen me shfletuesin e përcaktuar web" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Ekzekuto në t_erminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistemi" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Përmasat e ekranit" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Përmasa:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Rregullimet e prezgjedhura" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Rregullimet e ekranit %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Preferimet mbi përmasat e ekranit" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë kompjuter (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsione" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde " +#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Duke provuar rregullimet e reja.Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash " +#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Ruaj përmasat" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Përdor vlerat e më_parshme" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Ruaj qartësinë" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i dallueshmërisë " +#~ "gjatë punës së madhësisë së ekranit është i pamundur." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Versioni i prapashtesës XRandR nuk është i përputhshëm me këtë program. " +#~ "Ndryshimi i madhësisë së display në runtime është i pamundur." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Zgjidh gërmat për hapësirën e punës" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Vizatimi i shkronjave" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Lëmimi i shkronjave:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Rradhitja e subpixel:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Optimizo _format" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Optimizo ko_ntrastin" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_etajet..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Gërmat e H_apësirës së Punës:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e shkronjave" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Hollësitë e vizatimit të shkronjave" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Shko _tek kartela e gërmave" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Shkalla e gri_ve" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "A_snjë" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Përmasa:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel të lëmuar (LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Gërmat për _aplikativët:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "Gërmat për _dokumentet:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "Gërma me gjërësi të _fiksuar:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "I _plotë" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Mesatar" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monokromatik" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Asnjë" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Lehtë" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Shkronjat e titullit të dritares:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "pika për inç" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Gërma mund të jetë tepër e madhe" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " +#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e " +#~ "një madhësie më të vogël se %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " +#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një " +#~ "madhësie më të vogël se %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " +#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një " +#~ "madhësie më të të vogël." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " +#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një " +#~ "madhësie më të vogël." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Përshpejtues i ri..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Pulsant përshpejtues" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Ndryshues të përshpejtuesit" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Kodi i Tastit të Shpejtë" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Mënyra e Shpejtë" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Lloji i përshpejtuesit." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Jo aktiv" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Hapësira e punës" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Organizimi i dritareve" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Shkurtesa \"%s\" nuk mund të përdoret pasi do të bëhet e papërdorshme për " +#~ "të shtypur duke përdorur këtë tast.\n" +#~ "Të lutem provo me një tast si Control, Alt apo Shift në të njëjtën kohë.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Shpejtuesi \"%s\" është përdorur për:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e " +#~ "konfigurimit: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Gabim në heqjen e përshpejtuesit në databazën e konfigurimit: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Veprimi" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kombinimi përshpejtues" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Kombinacione Përshpejtuese nga Tastiera" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Për të ndryshuar një kombinim tastesh, kliko tek rreshti korrispondues " +#~ "dhe shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për t'a fshirë." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Cakto taste shpejtues komandave" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nuk njihet" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Planimetria" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Prezgjedhur" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modelët" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë lëshimit të konfiguruesit të tastierës: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikon rregullimet dhe del (vetëm përpuethshmëria; tashmë kontrollohet " +#~ "nga daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "" +#~ "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë " +#~ "shkrimit" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Pulsimi i kursorit" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Përsëritja e tasteve" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Shpejt" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Gjatë" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Shkurtër" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Ngadalë" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Planimetritë në d_ispozicion:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Kontrollo nëse lejohet shtyrja e pushimeve" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Zgjidh një model tastiere" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Zgjidh një planimetri" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Kursori _pulson në kutitë dhe fushat e tekstit" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës nuk lejohet shkrimi" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet një pushim" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Pë_rsërit gërmën derisa mbahet i shtypur tasti" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e tastierës" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Modeli i tastierës:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opsionet e planimetrisë" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Planimetritë" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Mbas një intervali te caktuar kohe blloko monitorin për të parandaluar " +#~ "dëmet e shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Pamja e parë:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së tasteve" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Rivendos pre_zgjedhjet" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Grup të veçantë për çdo dritare" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Açesibilitetit..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Shto..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Vonesa:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modelët:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Shpejtësia:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "Intervali i _punës:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuta" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Përcakto preferimet e tastierës" + +#~ msgid "%d milliseconds" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d milisekondë" +#~ msgstr[1] "%d milisekonda" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Kursor i panjohur" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur që vjen me X" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Kursor i bardhë" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur i përmbysur" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Kursor i madh" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Kursor i madh - në përdorim" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit normal" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Kursor i madh i bardhë" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit të bardhë" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Tema e kursorit" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Kohëzgjatja maksimum e dopjo-klikimit" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Zvarritja" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Gjetja e kursorit" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Orientimi i miut" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Shpejtësia" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Shpejt" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "E lartë" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "I madh" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "E ulët" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Ngadalë" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "I vogël" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Butonat" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Vër në dukje _kursorin kur shtyp Ctlr" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "I madh" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mesatar" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Lëvizja" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Madhësia e kursorit:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Kursorët" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "I vogël" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Përshpejtimi:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Mi për majtoshët" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Ndjeshmëria:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Kufiri:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Kohëzgjatja:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Përcakto preferimet e miut" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proxy i rrjetit" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Cakto preferimet e proxy të rrjetit tuaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Di_rect internet connection" +#~ msgstr "Lidhje e d_rejpërdrejtë me internetin" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Lista me host për tu shpërfillur" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Konfigurim automaktik i proxy" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Konfigurim manual i proxy" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Përdor autentikim" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i hollësishëm" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL e autokonfigurimit:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detaje Proxy HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy H_TTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i proxy" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Host S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "Përdorue_si:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaje" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Aktivo tingujt dhe shoqëro tinguj me ndodhi" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e zërit" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "Ak_tivizo miksimin audio via software (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Ndriço kr_ejt ekranin" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Tinguj" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Zilja e sistemit" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Aktivizo këmbanën e sistemit" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Luaj tingujt e sistemit" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Këmbanë vizive sistemi" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Dëshiron t'a heqësh këtë temë?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Tema u hoq me sukses. Të lutem zgjidh një tjetër temë." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Tema nuk mund të eleminohet" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj. Kjo ndoshta do të thotë që " +#~ "dialogu i \"Preferimeve të temës\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni " +#~ "instaluar paketën \"gnome themes\"." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur instalimi i temës. \n" +#~ "Programi bzip2 nuk është i instaluar." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Instalimi dështoi" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur instalimi i temës. \n" +#~ "Programi gzip nuk është i instaluar." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Tema e Ikonave %s u instalua me sukses.\n" +#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës." + +#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Tema e Gnome %s u instalua me sukses" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Tema e dritareve %s u instalua me sukses.\n" +#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Tema e elementëve të kontrolleve %s u instalua me sukses.\n" +#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Tema është një sistem/motor shfaqje. Duhet përpiluar." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "" +#~ "Pozicioni i dhënë i file me temën që duhet instaluar nuk është i vlefshëm" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Të drejta të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s është pozicioni ku file-t e temës do instalohen. Ky pozicion nuk mund " +#~ "të zgjidhet si burues" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar program is not installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur instalimi i temës.\n" +#~ "Programi tar nuk është instaluar në sistemin tënd." + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema e personalizuar" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Skema e temës së prezgjedhur nuk u gjet tek sistemi juaj. Kjo do të " +#~ "thotë që ndoshta nuk keni të instaluar metacity, ose gconf nuk është " +#~ "konfiguruar në rregull." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Tema ekziston. Dëshironi t'a zëvendësoni?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Zgjidh temat për pjesë të ndryshme të hapësirës së punës" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Instalo një temë" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Instalimi i temës" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Instalo" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Pozicioni:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Ruaj temën në disk" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Apliko _gërmat" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kontrollet" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikonat" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Temat e reja mund të instalohen gjithashtu duke i zvarritur në brendësi " +#~ "të dritares." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Ruaj temën" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Zgjidh një temë për hapësirën e punës" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Përshkrimi _shkurt:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Detajet e temës" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e temës" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Detajet e temës" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Kjo temë nuk sugjeron asnjë shkronjë të veçantë apo sfond." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Kjo temë sugjeron një sfond:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Kjo temë sugjeron shkronjat dhe sfondin:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Kjo temë sugjeron këto shkronja:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Bordi i dritares" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Instalo temën..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Kthe mbrapa" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Ruaj temën..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Emri i temës:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "pema e zgjedhjes së temës" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Personalizo paraqitjen e veglave dhe menuve tek programet" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Menutë & Veglat" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Sjellja dhe paraqitja" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Shikoje" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "P_reje" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Vetëm ikonat" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e menusë dhe veglave" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "File i ri" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Hap file" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Ruaj file" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Shfaq _ikonat në menu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tekst poshtë ikonave" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Tekst anash ikonave" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Vetëm tekst" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopjo" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Kutiza të ndashme" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Ndrysho" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "Përshpejtues të _ndryshueshëm menuje" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_File" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_I ri" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Hap" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Ngjit" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Printo" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Dalja" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Ruaj" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur fillimi i programit të preferimeve për organizuesin tuaj të " +#~ "dritareve\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "K_ontrolli" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (ose \"Stema Windows\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Tasti i lëvizjes" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Veprimi për shtyllën e titullit" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Zgjedhja e dritares" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e dritares" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Intervali përpara shpënies në plan të parë:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "" +#~ "_Sjellja në plan të parë e dritareve të zgjedhura mbas një intervali" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Cakto pronësitë e dritareve" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Dritaret" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Të tjerë" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Qendra e kontrollit të GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Instrumenti i konfigurimit për GNOME" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë dispozitiv '/dev/pmu'" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "Nuk është një powerbook" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "Tò drejta të gabuara për dispozitivin '/dev/pmu'" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "E pamundur nisja e Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n" +#~ "Mund të ndodhë si pasojë e rrethanave të ndryshme:\n" +#~ "- një gabim në librarinë libxklavier\n" +#~ "- një difekt i serverit X (xkbcomp, veglat xmodmap)\n" +#~ "- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Të dhëna mbi versionin e serverit X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Nëse raporton këtë situatë si një difekt, të lutem përfshi:\n" +#~ "- Rezultatin e %s\n" +#~ "- Rezultatin e %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Je duke përdorur XFree 4.3.0.\n" +#~ "Ka probleme të njohur me konfigurime të ndërlikuara të XKB-së.\n" +#~ "Provo të përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo të marrësh një " +#~ "version më të ri të programit XFree." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "Mos e shfaq _më këtë paralajmërim" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga rregullimet aktuale " +#~ "të GNOME. Çfarë rregullimesh dëshiron të përdorësh?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Përdor rregullimet e GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur ngarkimi i file Glade.\n" +#~ "Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të një pipe sinjali." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Lloji" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Lloji i bg_applier: BG_APPLIER_ROOT për dritaren root ose " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW për pamjen e parë" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Gjerësia e pamjes së parë" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Gjerësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Gjatësia e pamjes së parë" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Gjatësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekrani" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ekrani ku duhet të vizatojë BGApplier" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një pamjeje: %s" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Përgjegjësi i dritareve \"%s\" nuk ka një instrument konfigurimi të " +#~ "regjistruar\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimizo" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Mblidh" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Zvogëlo ndriçimin" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për të ulur ndriçimin." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Rrit ndriçimin" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për të rritur ndriçimin." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për e-mail." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për nxjerrjen jashtë." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për kartelën personale" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për hapjen e shfletuesit të ndihmës." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për nisjen e shfletuesit web." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për kyçjen e ekranit." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për përfundimin e seancës." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista pasardhëse\"." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pushim" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Pushim\"." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Luaj (ose luaj/pusho)\"." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista paraardhëse\"." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për \"Kërko\"." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Gjumë" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për modalitetin \"Gjumë\"." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për tastin e ndalimit të riprodhimit." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për uljen e zërit." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Shtegu për uljen e volumit të zërit në zero" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Shtegu për ngritjen e zërit" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që " +#~ "gjendja e tastierës ringarkohet. E nevojshme për ri-aplikimin e " +#~ "rregullimeve të bazuara në xmodmap" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Një listë me file modmap në dispozicion tek kartela $HOME." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Grupi i parazgjedhur, i caktuar kur krijohet dritarja" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Mban dhe organizon një grup të veçantë për dritare" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Trajtuesit e refreskimit të tastierës" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Planimetria e tastierës" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modeli i tastierës" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen sa më shpejt nga " +#~ "rregullimet e sistemit (nuk përdoret më)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Ruaj/rivendos treguesit së bashku me grupet e planimetrive" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve (vetëm për " +#~ "versionet e XFree që suportojnë planimetri shumëfishe)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Ndaluar mesazhi paralajmërues \"Konfigurimi i sistemit X ndryshoi\"" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga " +#~ "konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, " +#~ "të lutem zbraz kyçet \"model\", \"layouts\" e \"options\"për të marrë " +#~ "konfigurimin e parazgjedhur të sistemit." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "planimetria e tastierës" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "modeli i tastierës" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "lista me file modmap" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Shty për më vonë pushimin" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Pusho pak!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Preferimet" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Informacione" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Pusho pak" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër" +#~ msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave të pushimit " +#~ "për shkak të gabimit në vazhdim: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit të GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Një program për kontrollin e pushimeve në kompjuter." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Shkruar nga Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Kujtuesi i pushimit" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Drejtimi" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Drejtimi i zonës së njoftimit." + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të " +#~ "shfaqur informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek " +#~ "paneli juaj. Mund t'a shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj dhe " +#~ "duke zgjedhur 'Shto tek paneli' , gjeni 'Zona e njoftimit' e klikoni mbi " +#~ "pulsantin 'Shto'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Ai budalaala rrot nuk më le të shoh përpara. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Emri:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stili:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Lloji:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Madhësia:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versioni:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Përshkrimi:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "përdorimi: %s file_i_gërmave\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Cakto si gërmat e prezgjedhura" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat OpenType do të minjaturizohen." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat PCF do të minjaturizohen." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat TrueType do të minjaturizohen." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " +#~ "minjaturizime për shkronjat OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " +#~ "minjaturizime për shkronjat PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " +#~ "minjaturizime për shkronjat TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " +#~ "minjaturizime për shkronjat Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat Type1" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Shikuesi i gërmave të GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikon shkronjat e reja?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Mos apliko shkro_njat" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tema që keni zgjedhur këshillon një lloj të ri gërme. Pamja e parë e " +#~ "shkronjave shfaqet këtu poshtë." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Apliko shkronjat" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temat" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Përshkrimi" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Tema e kontrolleve" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema e bordit të dritares" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema e ikonave" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ëçàòùèéìËÇÈÒÀÙÉÌ" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Apliko temën" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Cakto temën e parazgjedhur" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse e vendosur në \"true\", do të shfaqen minjaturat e temave të " +#~ "instaluara." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për " +#~ "temat e instaluara." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për " +#~ "temat." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat e instaluara" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..29eadb4 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,4510 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Данило Шеган , 2005. +# Вељко М. Станојевић +# Слободан Д. Средојевић , 2006. +# Милош Поповић , 2010–2015. +# Марко М. Костић , 2019. +# Мирослав Николић , 2011–2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-12 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: српски \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Радња уклањања паметне картице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Поставите на „none“ (ништа), „lock-screen“ (закључај екран) или „force-" +"logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица " +"коришћена за пријављивање буде уклоњена." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и " +"„custom“ (произвољно)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Усмерење дугмета миша" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Један клик" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Осетљивост покрета" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира " +"убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулација средњег дугмета" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и " +"десног тастера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Време дуплог клика" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Растојање пре почетка превлачења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Интервал понављања тастера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Застој између понављања у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Почетни застој понављања тастера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Памти стање за „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле " +"приликом куцања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Укључивање хоризонталног клизања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је " +"изабрано кључем „scroll_method“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: " +"„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне " +"табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Укључивање клика на додирној табли" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на " +"додирној табли." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Укључивање додирне табле" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Усмерење дугмета додирне табле" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, " +"„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Природно клизање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Област Ваком таблице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Однос размере Ваком таблице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Укључите ово да скупите област Ваком таблице да одговара односу размере " +"излаза." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Ротација Ваком таблице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Поставите ово на „none“, „cw“ — за 90 степени у смеру казаљке на сату, " +"„half“ — за 180 степени и „ccw“ — за 90 степени супротно смеру казаљке на " +"сату." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Функција Ваком додира" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Крива притиска Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Праг притиска Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " +"оловке." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива притиска Ваком брисача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Праг притиска Ваком брисача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " +"брисача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Врста радње дугмета Вакома" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за " +"произвољне радње." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Пречице тастатуре које ће бити проузроковане када се користи додирни прстен " +"или додирна трака за произвољне радње (горе за којим следи доле)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Натпис дугмета за ОЛЕД екране." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Трајање профила екрана је исправно" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Трајање профила штампача је исправно" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Укљученост ноћног режима" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у " +"садaшњим временима." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Температура екрана када је укључен" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је " +"укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Користи свитање и смркавање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Време покретања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " +"почетка у часовима од поноћи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Време краја" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " +"краја у часовима од поноћи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Последњи откривени положај" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Када су доступне услуге места ово представља последње откривено место. " +"Основна вредност је неисправна вредност како би се осигурало ажурирање " +"приликом покретања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Списак прикључака који могу бити учитани" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани " +"(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане " +"мало слободног простора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Праг процената слободног простора при коме се исписују почетна упозорења о " +"мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне " +"испод ове вредности, упозорење ће бити приказано." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре " +"објављивања накнадног упозорења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о слободном простору" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " +"слободан простор већи од ове вредности." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати " +"пре овог периода." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Покретање калкулатора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Пречица за покретање калкулатора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Подешавања покретања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Покретање програм за ел. пошту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Избацивање медијума" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покретање прегледача помоћи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Отварање личне фасцикле" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Покретање програма за звук и филмове" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Пуштање наредне нумере" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузирање нумере" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Пречица за паузирање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Одјављивање са система" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Пречица за одјављивање са система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Пуштање претходне нумере" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључавање екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Пречица за закључавање екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустављање репродукције" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Пречица за заустављање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Утишавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Пречица за утишавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Искључивање и укључивање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Пречица за појачавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Искључивање и укључивање микрофона" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Прави снимак екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Пречица за снимање екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Прави снимак прозора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Пречица за снимање прозора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Прави снимак области" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Пречица за снимање области." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Умножава снимак у бележницу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Умножава снимак области у бележницу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Бележи кратак снимак екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покретање Интернет прегледника" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Укључивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Пречица за приказивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Укључивање читача екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Пречица за укључивање читача екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Укључивање тастатуре на екрану" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Увећавање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Пречица за увећавање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Смањивање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Пречица за смањивање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Укључивање контраста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Увећавање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Пречица за укључивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Умањивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Пречица за искључивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Произвољне пречице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Списак произвољних пречица" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Величина корака јачине звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Величина корака јачине звука за сваку промену јачине звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Тихо утишавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Тихо искључивање и укључивање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука без емитовања звука дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Тихо појачавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Пречица за појачавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Тачно утишавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Пречица за утишавање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Тачно појачавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Пречица за појачавање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Укључује/искључује додирну таблу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Пречица за укључивање/искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Укључује додирну таблу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Пречица за укључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Искључује додирну таблу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Пречица за искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Прескаче уназад у текућој нумери" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Пречица за прескакање уназад у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Прескаче унапред у текућој нумери" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Пречица за прескакање унапред у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Окида режим понављања пуштања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Окида насумичан режим пуштања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Окида самостално усмерење екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Пречица за окидање самосталног усмерења екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Дугме напајања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Пречица за дугме напајања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Дугме замрзавања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Пречица за замрзавање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Дугме обустављања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Пречица за обустављање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Повећава осветљеност екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Пречица за повећавање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Смањује осветљеност екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Пречица за смањивање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Мења осветљеност екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Пречица за промену осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Повећава осветљај тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Пречица за повећавање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Смањује осветљај тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Пречица за смањење осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Окидач осветљаја тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Пречица за окидање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Приказује стање батерије" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Пречица за приказивање тренутног стања батерије." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "РФ убија" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Пречица за окидање режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "РФ убијање Блутута" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Пречица за окидање Блутут режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Статичка пречица за покретање дигитрона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Статичка пречица за покретање поставки Гнома." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за е-пошту." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Статичка пречица за избацивање оптичког диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Статичка пречица за отварање личне фасцикле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за звук и видео." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Статичка пречица за прелазак на наредну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Статичка пречица за паузирање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Статичка пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Статичка пречица за прелазак на претходну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Статичка пречица за закључавање екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за претрагу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Статичка пречица за заустављање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Статичка пречица за појачавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Статичка пречица за повећавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Статичка пречица за повећање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање микрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Статичка пречица за покретање интернет претраживача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Статичка пречица за укључивање/искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Статичка пречица за укључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Статичка пречица за искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Статичка пречица за прескакање уназад у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Статичка пречица за прескакање унапред у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Статичка пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Статичка пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање " +"медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Статичка пречица за окидање самосталног усмерења екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Статичка пречица за дугме напајања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Статичка пречица за замрзавање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Статичка пречица за обустављање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Статичка пречица за смањивање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Статичка пречица за промену осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Статичка пречица за смањење осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Статичка пречица за окидање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Статичка пречица за приказивање тренутног стања батерије." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Статичка пречица за окидање режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Статичка пречица за окидање Блутут режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Најдуже трајање снимања екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за " +"неограничено" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Назив произвољног увезивања" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Увезивање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Пречица произвољног увезивања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Осветљеност екрана када мирује" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија " +"у мировању." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом " +"мировања рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. " +"мрежу пре него што се успава. 0 значи никада." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из " +"батерије пре него што се успава. 0 значи никада." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Укљученост АЛС сензора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Радња дугмета напајања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска на системско дугме напајања. Ова " +"радња је укодирана (а подеђавање се занемарује) на виртуелним машинама " +"(искључивање) и табличним уређајима (обустављање)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Укључује профил штедише напајања када је батерија полупразна" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Самостално укључује профил „power-saver“ користећи позадинца профила " +"напајања ако је батерија полупразна." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На којим везама је укљчена услуга" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је " +"ова услуга укључена и покренута." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако " +"су по основи омогућени у њиховим подешавањима." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као " +"додатак онима који су условно и насилно онемогућени." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности " +"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке " +"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Умекшавање ивица" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене " +"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за " +"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод " +"пиксела (само за ЛЦД екране)." + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Дотеривање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Врста наговештаја за коришћење приликом исцртавања словних ликова. Могуће " +"вредности су: „none“ без наговештаја и „slight“ за испуну само до Y-осе као " +"Мајкрософтов „ClearType“, „DirectWrite“ и Адобов погон исцртавања власничког " +"словног лика. Занемарује изворно наговештавање унутар словног лика, " +"стварајући наговештаје алгоритамски. На Убунтуу се користи по основи. " +"Препоручено. Значење за „medium“ и „full“ зависи од записа словног лика (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираног издања „FreeType“-а. Обично покушавају " +"да испуне глифове и до X и до Y осе (изузев за „.otf“: само Y). Ово може " +"довести до изобличења и/или непостојности исцртавања у зависности од " +"квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика " +"„FreeType“-а." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Редослед РГБА" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се " +"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: " +"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — " +"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Поново подеси сада" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Потребно је поновно подешавање" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Уређај подешавања боје је додат" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Временска зона је подешена на %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Подешавања датума и времена" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Простор на диску" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Испитај" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни корпу" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Мало простора на диску „%s“" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " +"нешто простора пражњењем корпе." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мало простора на диску" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " +"нешто простора пражњењем корпе." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Блутут је искључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Блутут је укључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Режим у авиону је укључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Режим у авиону је искључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Хардверски режим у авиону" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Запис екрана са %d %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Снимак екрана из „%s“" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Непознато време" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минут" +msgstr[1] "%i минута" +msgstr[2] "%i минута" +msgstr[3] "Један минут" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i сат" +msgstr[1] "%i сата" +msgstr[2] "%i сати" +msgstr[3] "Један сат" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "сат" +msgstr[1] "сата" +msgstr[2] "сати" +msgstr[3] "сат" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" +msgstr[3] "минут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Батерија је критично празна" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Пражњење резервног напајања" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Преостало је још %s резервног напајања" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Преостала је непозната количина резервног напајања" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Батерија миша је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +#| msgid "Wireless mouse is low in power" +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да " +"ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако " +"му не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#| msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће " +"престати да ради ако јој не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако јој не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#| msgid "PDA is low in power" +msgid "PDA is low on power" +msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да " +"ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +#| "charged." +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"ПДА уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако му " +"не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#| msgid "Cell phone is low in power" +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати " +"да ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако му не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#| msgid "Media player is low in power" +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати " +"да ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Медијском уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако му не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Батерија таблице је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Таблици су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Таблици су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да ради " +"ако јој не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if " +#| "not charged." +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Таблици су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако јој не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#| msgid "Attached computer is low in power" +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се " +"угасити ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако " +"не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#| msgid "Attached computer battery low" +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Играчком контролеру батерија је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Играчком контролеру је ослабила батерија (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#| msgid "Attached computer is low in power" +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Играчком контролеру је ослабила батерија" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Играчком контролеру је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се " +"угасити ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Играчком контролеру је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако " +"не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "Pen battery low" +msgstr "Батерија оловке је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Оловци су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#| msgid "PDA is low in power" +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Оловци су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Оловци је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Оловци је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните " +"батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Батерија додирне табле је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Додирној табли су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Додирној табли су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Додирној табли је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити " +"ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Додирној табли је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Headset battery low" +msgstr "Батерија слушалица са микрофоном је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Слушалицама са микрофоном су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Слушалицама са микрофоном су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Слушалицама са микрофоном је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће " +"се угасити ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Слушалицама са микрофоном је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити " +"ако не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +#| msgid "Keyboard battery low" +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Батерија звучника је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Звучнику су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Звучнику су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Звучнику је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Звучнику је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните " +"батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#| msgid "Cell phone battery low" +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Батерија слушалица је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Слушалицама су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#| msgid "Cell phone is low in power" +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Слушалицама су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Слушалицама је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако " +"не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Слушалицама је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Батерија аудио уређаја је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Аудио уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#| msgid "PDA is low in power" +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Аудио уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Аудио уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити " +"ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Аудио уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Remote battery low" +msgstr "Батерија даљинског је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Даљинском су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Даљинском су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Даљинском је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Даљинском је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните " +"батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "Printer battery low" +msgstr "Батерија штампача је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Штампачу су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#| msgid "PDA is low in power" +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Штампачу су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Штампачу је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Штампачу је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните " +"батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Батерија скенера је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Скенеру су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Скенеру су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Скенеру је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Скенеру је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните " +"батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Camera battery low" +msgstr "Батерија фото-апарата је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Фото-апарату су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Фото-апарату су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Фото-апарату је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако " +"не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Фото-апарату је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +#| msgid "Tablet battery low" +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Батерија блутут уређаја је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Блутут уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +#| msgid "Tablet is low in power" +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Блутут уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Блутут уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити " +"ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Блутут уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#| msgid "Cell phone battery low" +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Батерија повезаног уређаја је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Повезаном уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +#| msgid "Attached computer is low in power" +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Повезаном уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Повезаном уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се " +"угасити ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if " +#| "not charged." +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Повезаном уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не " +"допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Батерија је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Резервно напајање је скоро празно" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Батерија је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Батерија је критично празна" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +#| msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Убрзо ће се замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +#| msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Убрзо ће се угасити уколико га не прикључите на мрежно напајање." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Резервно напајање је критично празно" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%). " +"Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити " +"замрзнут." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити " +"угашен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Поклопац је подигнут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Поклопац је спуштен" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Напајање са батерије" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Напајање са мреже" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Самостално одјављивање" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Самостално обустављање" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#| msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Убрзо ће се обуставити рад због нерада." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Самостално замрзавање" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Измените осветљење преносног рачунара" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за промену осветљења преносног рачунара" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Подешавам нов штампач" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Молим сачекајте…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Нема управљачког програма за „%s“." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Потребна су пуномоћства за штампање" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонер је скоро празан" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Нема више тонера" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Није повезан?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Отворен је поклопац" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Грешка у подешавању штампача" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Отворена су вратанца" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Понестаје мастила" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Нема више мастила" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Понестаје папира" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема више папира" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Штампач је ван мреже" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Грешка штампача" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Штампач је додат" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Штампање је заустављено" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "Посао „%s“ на штампачу „%s“" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Штампање је отказано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Штампање је прекинуто" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Штампање је завршено" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Извештај штампача" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Упозорење штампача" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Штампач „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Корисник није пријављен паметном картицом." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "УСБ заштита" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Нови УСБ уређај" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Нови уређај је откривен док сесија није закључана. Ако нисте прикључили " +"ништа, проверите има ли на вашем систему каквих сумњивих уређаја." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Откривен је нови уређај" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Или је неки од ваших постојећих уређаја поново прикључен или је прикључен " +"нови. Ако ви нисте то урадили, проверите има ли на вашем систему каквих " +"сумњивих уређаја." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Поново прикљичите УСБ уређај" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Искључите и поново " +"прикључите уређај да почнете да га користите." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "УСБ уређај је блокиран" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Блокиран је јер је активна " +"УСБ заштита." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Нови прикључени уређај је блокиран јер је активна УСБ заштита." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Измени ЛЕД осветљења за Ваком таблицу" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за промену ЛЕД осветљења Ваком таблице" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Измени ОЛЕД слику за Ваком таблицу" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за промену ОЛЕД слике за Ваком таблицу" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Неуспех телефона" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Нема везе са телефоном" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Радња није дозвољена" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Радња није подржана" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "СИМ картица није убачена" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Несупех СИМ картице" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "СИМ картица је заузета" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "СИМ картица је погрешна" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Радња је отказана" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Приступ је забрањен" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Нови ПИН за СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Откључајте СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Доставите нови ПИН за СИМ картицу „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Упишите нови ПИН да откључате вашу СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Доставите ПИН за СИМ картицу „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Доставите ПУК за СИМ картицу „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај" +msgstr[1] "%2$s. Преостала су вам још %1$u покушаја" +msgstr[2] "%2$s. Преостаоло вам је још %1$u покушаја" +msgstr[3] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Преостао вам је још %1$u покушај" +msgstr[1] "Преостала су вам још %1$u покушаја" +msgstr[2] "Преостаоло вам је још %1$u покушаја" +msgstr[3] "Преостао вам је још један покушај" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Снимак екрана је урађен" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Стање за „NumLock“" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Запамћено стање лампице „NumLock“" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер " +#~ "Контрол." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Окидач додирне табле" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Закључавање екрана" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помоћ" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Уназад" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Унапред" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Понови" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Насумично пуштање" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Катанац усмерења" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Спавај" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Окини блутут" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Укључени спори тастери" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Искључени спори тастери" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за " +#~ "могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Универзални приступ" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Укључи" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Остави укљ." + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Остави искљ." + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Укључени лепљиви тастери" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Искључени лепљиви тастери" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за " +#~ "могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 " +#~ "пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то " +#~ "како ваша тастатура ради." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључен" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u излаз" +#~ msgstr[1] "%u излаза" +#~ msgstr[2] "%u излаза" +#~ msgstr[3] "Један излаз" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u улаз" +#~ msgstr[1] "%u улаза" +#~ msgstr[2] "%u улаза" +#~ msgstr[3] "Један улаз" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Системски звуци" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "ХРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог " +#~ "кључа. Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у " +#~ "личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико " +#~ "нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Да ли ће искључити одређене мониторе након покретања система" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ ће приказивати исте ствари на свим мониторима, „dock“ ће " +#~ "искључити унутрашњи монитор, „do-nothing“ ће користити основно понашање " +#~ "Икс-орг-а (прошириће радну површ у новијим верзијама). Основно, „follow-" +#~ "lid“ ће изабрати између „do-nothing“ и „dock“ у зависности од тога да ли " +#~ "је либ отворен или затворен." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Видео излаз" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Заокрени екран" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Гномов услужник подешавања" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Активирање овог прикључка" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће овај додатак бити активиран позадинским програмом подешавања " +#~ "Гнома или не" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Приоритет који ће бити коришћен за овај додатак у реду за покретање у " +#~ "позадинском програму подешавања Гнома" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Укључује код за тражење грешака" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Замењује постојећег услужника" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Приступачност тастатуре" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Додатак за приступачност тастатуре" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Подешавања приступачности" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Додатак подешавања приступачности" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Списак исечака" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Додатак за списак исечака" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Додатак боје" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Датум и време" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Сам подеси временску зону" + +# Мало шале није на одмет? +# ~Милош +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Лажњак" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Додатак за лажњака" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Редарство" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Самостално умањује оставе минијатура и осталих прелазних датотека, и " +#~ "упозорава о недостатку простора на диску" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Тастатура" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Прикључак за тастатуру" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Мултимедијални тастери" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Миш" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Додатак миша" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Усмерење" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Прикључак усмерења" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Додатак напајања" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Обавештења о штампању" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Додатак обавештења о штампању" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Прикључак Рф-убиј" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Посредник чувара екрана" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Спречавање посредника чувара екрана слободне радне површи за гномову " +#~ "сесију" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Паметна картица" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Прикључак паметне картице" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Прикључак оставе узорка звука" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Промени монитор" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Промени монитор" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Урађено" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Леви прстен" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим левог прстена #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Десни прстен" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим десног прстена #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Лева додирна трака" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Десна додирна трака" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Режим прекидача #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Лево дугме #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Десно дугме #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Горње дугме #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Доње дугме #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Нова пречица…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ можда неће радити као што се очекује." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Прикључен је непознати таблични уређај" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Подешавања Вакома" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Режим %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(притисните неки тастер да изађете)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Погурајте дугме да подесите" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(„Esc“ да откажете)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Уреди" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Ваком" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Прикључак за Ваком" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "ХРандР" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Подешавања Икса" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Уреди подешавања Икса" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба која ће бити покренута када је додат или уклоњен уређај. Излазна " +#~ "вредност 1 значи да уређајем неће руковати услужник гномових подешавања." + +# формама писма = писаним формама??? +# ~Милош +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Врста дотеривања приликом исцртавања словних ликова. Могуће вредности су: " +#~ "„none“ — за искључивање дотеривања, „slight“ — за основно дотеривање, " +#~ "„medium“ — за средњи ниво дотеривања и „full“ — за највеће дотеривање " +#~ "(може да изазове изобличења у облицима слова)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Последња калибрисана резолуција Ваком таблице" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Задржава последњу калибрисану резолуцију да помогне да провери да ли је " +#~ "потребна калибрација." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Курсор" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Приказује/скрива курсор на табличним уређајима" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Немој опет приказати упозорења за овај систем датотека" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Немој опет приказати никаква упозорења" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем " +#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на други диск " +#~ "или партицију." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или " +#~ "датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем " +#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на спољни " +#~ "диск." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или " +#~ "датотека или премештањем датотека на спољни диск." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Испитај…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Штампач је уклоњен" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ треба бити калибрисан." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Потребна је калибрација" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Калибриши" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Мапирање Ваком приказа" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Коришћење мобилне широкопојасне везе" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Биће коришћене мобилне широкопојасне везе као што су ГСМ и ЦДМА за " +#~ "проверу ажурирања." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Самостално преузимање ажурирања у позадини, без потврђивања" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ажурирања ће бити самостално преузимана у позадини, без потврђивања. " +#~ "Ажурирања ће бити самостално преузета приликом коришћења жичаних мрежних " +#~ "веза, и мобилних широкопојасних ако је укључено „connection-use-" +#~ "mobile“ (веза-користи-мобилну)." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Учестаност проверавања за ажурирањима" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће бити вршена провера за ажурирањима. Вредност је у " +#~ "секундама. Ово је највећи временски период који може да прође од " +#~ "објављивања сигурносних ажурирања и од њиховог аутоматског инсталирања " +#~ "или од обавештавања корисника." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Учестаност обавештавања корисника о доступним некритичним ажурирањима" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће корисник бити обавештаван о доступним некритичним " +#~ "ажурирањима. Вредност је у секундама. Обавештења о сигурносним " +#~ "ажурирањима се приказују увек након провере за ажурирањима, али " +#~ "некритична обавештења би требала бити приказивана не тако често." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Када је последњи пут речено кориснику о некритичним обавештењима" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Када је последњи пут корисник био обавештен о некритичним ажурирањима. " +#~ "Вредност је у секундама у овом раздобљу или нула за никад." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Учестаност проверавања за надоградњама дистрибуције" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће бити вршена провера за надоградњама дистрибуције. " +#~ "Вредност је у секундама." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Учестаност освежавања оставе пакета" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће бити освежавана остава пакета. Вредност је у секундама." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Проверавање за ажурирањима приликом напајања са батерије" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Провераваће за ажурирањима приликом напајања са батерије." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Обавештава корисника о доступним надоградњама дистрибуције" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Корисник ће бити обавештен о доступним надоградњама дистрибуције." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран ако је " +#~ "доступан." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Датотеке угњежденог програма које не треба тражити" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Фирмвер датотеке за којима неће бити извршавана претрага, раздвојене " +#~ "зарезима. Ово може да обухвата „*“ и „?“ знаке." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Уређаји који требају бити занемарени" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Уређаји који требају бити занемарени, раздвојени зарезима. Ово може да " +#~ "обухвата „*“ и „?“ знаке." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Називи датотека на измењивим медијима која одређују извор софтвера." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Након убацивања измењивог медија, исти бива проверен да не садржи важна " +#~ "имена датотека у кореном директоријуму. Ако се имена датотека подударају, " +#~ "онда ће бити извршена провера за ажурирањима. Ово омогућава да пост-" +#~ "инсталациони дискови буду коришћени за ажурирање покренутих система." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Мораћете поново да покренете овај рачунар да би физичке компоненте радиле " +#~ "исправно." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Додатни софтвер је инсталиран" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ажурирања софтвера" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Мораћете да уклоните, а затим да поново убаците физичку компоненту да би " +#~ "могла да ради исправно." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Ваша физичка компонента је подешена и сада је спремна за употребу." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Потребан је додатни фирмвер да би уређај радио исправно на овом рачунару." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Потребан је додатни фирмвер" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Инсталирај фирмвер" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Занемари уређаје" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Нисам успео да ажурирам" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Ажурирање је отказано." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио " +#~ "ажурирање." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Нема више простора на диску." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Доступна је надоградња дистрибуције" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Не сада" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Више података" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ажурирање" +#~ msgstr[1] "Ажурирања" +#~ msgstr[2] "Ажурирања" +#~ msgstr[3] "Ажурирање" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Доступно је важно ажурирање софтвера" +#~ msgstr[1] "Доступна су важна ажурирања софтвера" +#~ msgstr[2] "Доступна су важна ажурирања софтвера" +#~ msgstr[3] "Доступно је важно ажурирање софтвера" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Прикажи" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Инсталирај ажурирања" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Доступно је ажурирање софтвера." +#~ msgstr[1] "Доступна су ажурирања софтвера." +#~ msgstr[2] "Доступна су ажурирања софтвера." +#~ msgstr[3] "Доступно је ажурирање софтвера." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ажурирања" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Не могу да приступим ажурирањима софтвера" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Покушај поново" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "У току је пренос који не може бити прекинут" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Ажурирање софтвера је инсталирано" +#~ msgstr[1] "Ажурирања софтвера су инсталирана" +#~ msgstr[2] "Ажурирања софтвера су инсталирана" +#~ msgstr[3] "Ажурирање софтвера је инсталирано" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера." +#~ msgstr[1] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера." +#~ msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера." +#~ msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Ажурирање софтвера није успело" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Прикажи детаље" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "У реду" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Догради прикључак" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Функција рачунара Ваком таблице" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Проценат који се сматра ниским" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова " +#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-" +#~ "користи-време-за)." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Проценат који се сматра критичним" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Проценат напуњености батерије након чега се сматра критичним. Ова " +#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-" +#~ "користи-време-за)." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног " +#~ "стања. Ова вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-" +#~ "policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија скоро празна" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро " +#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-" +#~ "policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија критично празна" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично " +#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-" +#~ "policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Преостало време након кога се предузима радња" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња " +#~ "критичног стања. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-" +#~ "for-policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Да ли да приказује обавештења на основу протеклог времена" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће користити обавештења на основу протеклог времена. Ако је " +#~ "постављено на нетачно (false), тада се прати промена процената, што " +#~ "понекад поправља нетачан АЦПИ/БИОС одзив." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију. " +#~ "Поставите ово на нетачно (false) само ако знате да је ваша батерија " +#~ "исправна." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "обезбеђује %s рада рачунара" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "Преостало време рада %s: %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "Време пуњења %s: %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "обезбеђује %s рада батерије" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Производ:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Стање:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Недостаје" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Напуњена" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Пуни се" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Празни се" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Проценат напуњености:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Продавац:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Технологија:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Серијски број:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Модел:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Време пражњења:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Одлична" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Добра" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Солидна" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Оскудна" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Капацитет:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Тренутна напуњеност:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Последња потпуна напуњеност:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Фабричка напуњеност:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Стопа пуњења:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Напајање из електричне мреже" +#~ msgstr[1] "Напајања из електричне мреже" +#~ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже" +#~ msgstr[3] "Напајање из електричне мреже" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Батерија рачунара" +#~ msgstr[1] "Батерије рачунара" +#~ msgstr[2] "Батерије рачунара" +#~ msgstr[3] "Батерија рачунара" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Резервно напајање" +#~ msgstr[1] "Резервна напајања" +#~ msgstr[2] "Резервна напајања" +#~ msgstr[3] "Резервно напајање" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Монитор" +#~ msgstr[1] "Монитори" +#~ msgstr[2] "Монитори" +#~ msgstr[3] "Монитор" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "ПДА" +#~ msgstr[1] "ПДА" +#~ msgstr[2] "ПДА" +#~ msgstr[3] "ПДА" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Мобилни телефон" +#~ msgstr[1] "Мобилни телефони" +#~ msgstr[2] "Мобилни телефони" +#~ msgstr[3] "Мобилни телефон" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Медијски уређај" +#~ msgstr[1] "Медијски уређаји" +#~ msgstr[2] "Медијски уређаји" +#~ msgstr[3] "Медијски уређај" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Таблица" +#~ msgstr[1] "Таблице" +#~ msgstr[2] "Таблице" +#~ msgstr[3] "Таблица" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Рачунар" +#~ msgstr[1] "Рачунари" +#~ msgstr[2] "Рачунари" +#~ msgstr[3] "Рачунар" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Литијум јонска" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Литијум полимерна" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Литијум феро-фосфатна" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Оловни акумулатор" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Никал кадмијумска" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Никал метал-хидридна" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Непозната технологија" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Празна" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Чекам да се напуни" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Чекам да се испразни" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара није присутна" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се пуни" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се празни" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је празна" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је напуњена" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се напуни" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се испразни" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Резервно напајање се пуни" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Резервно напајање се празни" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Резервно напајање је празно" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Резервно напајање је напуњено" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Миш се пуни" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Миш се празни" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Миш је празан" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Миш је напуњен" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Тастатура се пуни" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Тастатура се празни" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Тастатура је празна" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Тастатура је напуњена" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "ПДА се пуни" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "ПДА се празни" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "ПДА је празан" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "ПДА је напуњен" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Мобилни телефон се пуни" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Мобилни телефон се празни" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Мобилни телефон је празан" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Мобилни телефон је напуњен" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Медијски уређај се пуни" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Медијски уређај се празни" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Медијски уређај је празан" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Медијски уређај је напуњен" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Таблица се пуни" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Таблица се празни" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Таблица је празна" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Таблица је напуњена" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Рачунар се пуни" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Рачунар се празни" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Рачунар је празан" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Рачунар је напуњен" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Батерија је можда опозвана" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Можда је %s повукао из оптицаја батерију на вашем рачунару и због тога " +#~ "можете имати неприлика." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "За више информација посетите веб сајт опозива батерије." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Посетите веб страну опозива" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Не приказуј ми више ово" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Прикључите мрежно напајање да избегнете губитак података." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно " +#~ "напајање." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити угашен " +#~ "када се батерија у потпуности испразни." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар се припрема да обустави " +#~ "рад.\n" +#~ "НАПОМЕНА: Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара " +#~ "у стању обуставе." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити " +#~ "угашен када се резервно напајање потпуно испразни." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Удаљени екран" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Искључује анимације на удаљеним екранима" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Грешка откључавања СИМ картице" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Превише неисправних ПИН-ова." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Погрешан ПИН кôд" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..593b065 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,3220 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Veljko M. Stanojević +# Danilo Šegan , 2005. +# Slobodan D. Sredojević , 2006. +# Miroslav Nikolić , 2011—2017. +# Miloš Popović , 2010—2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-02 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:22+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Radnja uklanjanja pametne kartice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Postavite na „none“ (ništa), „lock-screen“ (zaključaj ekran) ili „force-" +"logout“ (primoraj odjavljivanje). Radnja će biti izvršena kada pametna kartica " +"korišćena za prijavljivanje bude uklonjena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Moguće vrednosti su „on“ (uključeno), „off“ (isključeno), i " +"„custom“ (proizvoljno)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Proizvoljni naziv datoteke zvona tastature" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona za puštanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Pamti stanje za „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kada je izabrano, Gnom će pamtiti stanje lampice „NumLock“ između sesija." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45 +msgid "NumLock state" +msgstr "Stanje za „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Zapamćeno stanje lampice „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Ističe trenutnu lokaciju pokazivača kada se pritisne i pusti taster Kontrol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 +msgid "Double click time" +msgstr "Vreme duplog klika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Rastojanje pre početka prevlačenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Da li je usmerenje tablice zaključano, ili samostalno okrenuto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Usmerenje dugmeta miša" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +msgid "Single Click" +msgstr "Jedan klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Množilac ubrzanja za pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Osetljivost pokreta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Rastojanje u pikselima koje pokazivač mora da pređe pre nego se aktivira " +"ubrzani pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulacija srednjeg dugmeta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Omogućava emulaciju srednjeg tastera miša kroz istovremeni klik levog i " +"desnog tastera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval ponavljanja tastera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Zastoj između ponavljanja u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Isključivanje dodirne table prilikom kucanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo ako imate problema sa slučajnim doticanjem dodirne table " +"prilikom kucanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Uključivanje horizontalnog klizanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo da dozvolite horizontalno klizanje na isti način kao što je " +"izabrano ključem „scroll_method“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Biranje režima klizanja po dodirnoj tabli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Izaberite režim klizanja po dodirnoj tabli. Dozvoljene vrednosti su: " +"„disabled“ (isključeno klizanje), „edge-scrolling“ (klizanje ivicom dodirne " +"table) i „two-finger-scrolling“ (klizanje sa dva prsta)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključivanje klika na dodirnoj tabli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo da biste bili u mogućnosti da izvršavate klikove miša na " +"dodirnoj tabli." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Uključivanje dodirne table" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Štiklirajte ovo da uključite sve dodirne table." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Usmerenje dugmeta dodirne table" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima sa „left“, " +"„right“ za desnoruke, „mouse“ za praćenje podešavanja miša." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Prirodno klizanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo da uključite prirodno (obrnuto) premicanje za dodirne table." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Dugme emulacije točkića miša. 0 za isključivanje funkcije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Oblast Vakom tablice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Odnos razmere Vakom tablice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Uključite ovo da skupite oblast Vakom tablice da odgovara odnosu razmere " +"izlaza." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotacija Vakom tablice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Postavite ovo na „none“, „cw“ — za 90 stepeni u smeru kazaljke na satu, " +"„half“ — za 180 stepeni i „ccw“ — za 90 stepeni suprotno smeru kazaljke na " +"satu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funkcija Vakom dodira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogućite ovo za pomeranje kursora kada korisnik dodiruje tablicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na olovku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika " +"olovke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na brisač." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom brisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika " +"brisača." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta radnje dugmeta Vakoma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za " +"proizvoljne radnje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Prečice tastature koje će biti prouzrokovane kada se koristi dodirni prsten " +"ili dodirna traka za proizvoljne radnje (gore za kojim sledi dole)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Natpis dugmeta za OLED ekrane." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Natpis će biti iscrtan na OLED ekran koji pripada dugmetu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Trajanje profila ekrana je ispravno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje ekrana smatra neispravnim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Trajanje profila štampača je ispravno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje štampača smatra neispravnim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Uključenost noćnog režima" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Režim noćnog svetla menja temperaturu boje vašeg ekrana kada sunce zađe ili u " +"sadšnjim vremenima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura ekrana kada je uključen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za promenu tonova ekrana kada je " +"uključen režim noćnog svetla. Više vrednosti su plavlje, niže su crvenije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Koristi svitanje i smrkavanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Sam izračunava vremena izlaska i zalaska Sunca, iz tekućeg mesta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Vreme pokretanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme " +"početka u časovima od ponoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Vreme kraja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme " +"kraja u časovima od ponoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Poslednji otkriveni položaj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kada su dostupne usluge mesta ovo predstavlja poslednje otkriveno mesto. " +"Osnovna vrednost je neispravna vrednost kako bi se osiguralo ažuriranje " +"prilikom pokretanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Spisak priključaka koji mogu biti učitani" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju priključke kojima je dopušteno da budu učitani " +"(osnovno: „all“ — svi). Ovo se procenjuje samo na početku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako im preostane " +"malo slobodnog prostora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prag procenata slobodnog prostora pri kome se ispisuju početna upozorenja o " +"malo slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat slobodnog prostora padne " +"ispod ove vrednosti, upozorenje će biti prikazano." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag naknadnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Odredite za koliko procenata treba slobodan prostor da se umanji pre " +"objavljivanja naknadnog upozorenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrednosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponavljana upozorenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vreme u minutima. Naknadna upozorenja za volumen se neće pojavljivati " +"pre ovog perioda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Proizvoljne prečice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Spisak proizvoljnih prečica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokretanje kalkulatora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Prečica za pokretanje kalkulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Launch settings" +msgstr "Podešavanja pokretanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Prečica za pokretanje podešavanja Gnoma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokretanje program za el. poštu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Prečica za pokretanje programa za e-poštu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Eject" +msgstr "Izbacivanje medijuma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Prečica za izbacivanje optičkog diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokretanje pregledača pomoći" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Home folder" +msgstr "Otvaranje lične fascikle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Prečica za otvaranje lične fascikle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Prečica za pokretanje programa za zvuk i video." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Next track" +msgstr "Puštanje naredne numere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Prečica za prelazak na narednu numeru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziranje numere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Prečica za pauziranje muzike/filma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Puštanje (ili puštanje/pauziranje)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Prečica za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavljivanje sa sistema" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Prečica za odjavljivanje sa sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Previous track" +msgstr "Puštanje prethodne numere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Prečica za prelazak na prethodnu numeru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključavanje ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Prečica za pokretanje programa za pretragu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavljanje reprodukcije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Prečica za zaustavljanje muzike/filma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Volume down" +msgstr "Utišavanje zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Prečica za utišavanje zvuka sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Volume mute" +msgstr "Isključivanje zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Prečica za isključivanje zvuka sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačavanje zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Pravi snimak ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Prečica za snimanje ekrana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Pravi snimak prozora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Prečica za snimanje prozora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Pravi snimak oblasti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Prečica za snimanje oblasti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak u beležnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u beležnicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u beležnicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u beležnicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Beleži kratak snimak ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Sveza za beleženje kratkog snimka ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokretanje Internet preglednika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Prečica za pokretanje internet pretraživača." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Uključivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Prečica za prikazivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Uključivanje čitača ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Uključivanje tastature na ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Increase text size" +msgstr "Uvećavanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Smanjivanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Uključivanje kontrasta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Uvećavanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Prečica za uključivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Umanjivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Prečica za isključivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Najduže trajanje snimanja ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Najveća dužina jednog snimljenog snimka ekrana u sekundama ili 0 za " +"neograničeno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naziv proizvoljnog uvezivanja" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +msgid "Binding" +msgstr "Uvezivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Prečica proizvoljnog uvezivanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Osvetljenost ekrana kada miruje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ovo je osvetljenost ekrana prenosnog računara koja se koristi kada je sesija " +"u mirovanju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Zatamnjenje ekrana nakon perioda neaktivnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Da li ekran treba da se zatamni kako bi se sačuvala energija prilikom " +"mirovanja računara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara priključenog na mrežu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar povezan na el. " +"mrežu pre nego što se uspava. 0 znači nikada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Da li da se zamrzne, obustavi ili ništa kada je neaktivan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Vrsta spavanja koja treba da se obavi kada je računar neaktivan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara kada radi na bateriji" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar koji se napaja iz " +"baterije pre nego što se uspava. 0 znači nikada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Uključenost ALS senzora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "DA li je uključena funkcija senzora svetla okruženja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Radnja dugmeta napajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska na sistemsko dugme napajanja. Ova " +"radnja je ukodirana (a podeđavanje se zanemaruje) na virtuelnim mašinama " +"(isključivanje) i tabličnim uređajima (obustavljanje)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima je " +"ova usluga uključena i pokrenuta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Umekšavanje ivica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja slovnih likova. Dozvoljene " +"vrednosti su: „none“ — za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ — za " +"standardno umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ — za doterivanje ispod " +"piksela (samo za LCD ekrane)." + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Doterivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Vrsta nagoveštaja za korišćenje prilikom iscrtavanja slovnih likova. Moguće " +"vrednosti su: „none“ bez nagoveštaja i „slight“ za ispunu samo do Y-ose kao " +"Majkrosoftov „ClearType“, „DirectWrite“ i Adobov pogon iscrtavanja vlasničkog " +"slovnog lika. Zanemaruje izvorno nagoveštavanje unutar slovnog lika, " +"stvarajući nagoveštaje algoritamski. Na Ubuntuu se koristi po osnovi. " +"Preporučeno. Značenje za „medium“ i „full“ zavisi od zapisa slovnog lika (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranog izdanja „FreeType“-a. Obično pokušavaju " +"da ispune glifove i do X i do Y ose (izuzev za „.otf“: samo Y). Ovo može " +"dovesti do izobličenja i/ili nepostojnosti iscrtavanja u zavisnosti od " +"kvaliteta slovnog lika, zapisa slovnog lika i stanja pogona slovnog lika " +"„FreeType“-a." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Redosled RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Redosled elemenata za doterivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se " +"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrednosti su: " +"„rgb“ — za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ — za zelenu sleva, „vrgb“ — " +"za crvenu odozgo i „vbgr“ — za crvenu odozdo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i ako " +"su po osnovi omogućeni u njihovim podešavanjima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao " +"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Rečnik „XSETTINGS“ za prepisivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Ovaj rečnik mapira „XSETTINGS“ nazive za prepisivanje vrednosti. Vrednosti " +"moraju biti ili niske, potpisane „int32s“ ili (u slučaju boja), 4-torke " +"„uint16“ (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je potpuno neprozirno)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ponovo podesi sada" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Potrebno je ponovno podešavanje" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Ekran „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Štampač „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Dodatak boje uslužnog programa podešavanja Gnoma" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Uređaj podešavanja boje je dodat" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Uređaj podešavanja boje je uklonjen" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Vremenska zona je podešena na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Podešavanja datuma i vremena" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Prostor na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Ispitaj" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni korpu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Malo prostora na disku „%s“" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malo prostora na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Blutut je isključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Blutut je uključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Režim u avionu je uključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Režim u avionu je isključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardverski režim u avionu" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Zapis ekrana sa %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak ekrana je urađen" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snimak ekrana iz „%s“" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Okidač dodirne table" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Dodirna tabla uključena" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Dodirna tabla isključena" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Utišavanje mikrofona" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Tiho isključivanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Tiho utišavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tiho pojačavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Tačno utišavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Tačno pojačavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključavanje ekrana" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Unazad" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Unapred" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Nasumično puštanje" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Katanac usmerenja" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Isključi" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Spavaj" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Obustavi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Zamrzni" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvetljenost" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Smanji osvetljenost" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvetljaj tastature" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Smanji osvetljaj tastature" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Okidač osvetljaja tastature" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Okini režim u avionu" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Okini blutut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nepoznato vreme" + +#: plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuta" +msgstr[3] "Jedan minut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i sat" +msgstr[1] "%i sata" +msgstr[2] "%i sati" +msgstr[3] "Jedan sat" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" +msgstr[3] "sat" + +#: plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuta" +msgstr[3] "minut" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterija je kritično prazna" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Napajanje" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostala je nepoznata količina rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterija je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterija miša je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterija medijskog uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Medijskom uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterija tablice je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablici su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterija priključenog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Priključenom računaru je oslabila baterija (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterija je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterija je kritično prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo zamrznuti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo ugasiti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). " +"Uključite računar na mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Medijskom uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablici su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da radi " +"ako joj ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Priključenom računaru je ostalo vrlo malo napajanja (%.0f%%). Uskoro će se " +"ugasiti ako ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti ugašen." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti " +"zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti " +"ugašen." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Poklopac je podignut" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Poklopac je spušten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje sa baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje sa mreže" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samostalno odjavljivanje" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog nerada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samostalno obustavljanje" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog nerada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Samostalno zamrzavanje" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Izmenite osvetljenje prenosnog računara" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu osvetljenja prenosnog računara" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Podešavam nov štampač" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Molim sačekajte…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nema upravljačkog programa za „%s“." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nema upravljačkog programa za ovaj štampač." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Štampač „%s“ možda nije povezan." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s“ zahteva potvrđivanje identiteta" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Potrebna su punomoćstva za štampanje" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner je skoro prazan" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "Nema više tonera" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nije povezan?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Otvoren je poklopac" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Greška u podešavanju štampača" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Otvorena su vratanca" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Ponestaje mastila" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Nema više mastila" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Ponestaje papira" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema više papira" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Štampač je van mreže" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Greška štampača" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "Štampač je dodat" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Štampanje je zaustavljeno" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "Posao „%s“ na štampaču „%s“" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Štampanje je otkazano" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Štampanje je prekinuto" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Štampanje je završeno" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Izveštaj štampača" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Upozorenje štampača" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Štampač „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Izmeni LED osvetljenja za Vakom tablicu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu LED osvetljenja Vakom tablice" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Izmeni OLED sliku za Vakom tablicu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu OLED slike za Vakom tablicu" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Uključeni spori tasteri" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Isključeni spori tasteri" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za " +#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Univerzalni pristup" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Isključi" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Uključi" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Ostavi uklj." + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Ostavi isklj." + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Uključeni lepljivi tasteri" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Isključeni lepljivi tasteri" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za " +#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli Shift 5 " +#~ "puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to " +#~ "kako vaša tastatura radi." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Isključen" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u izlaz" +#~ msgstr[1] "%u izlaza" +#~ msgstr[2] "%u izlaza" +#~ msgstr[3] "Jedan izlaz" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u ulaz" +#~ msgstr[1] "%u ulaza" +#~ msgstr[2] "%u ulaza" +#~ msgstr[3] "Jedan ulaz" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvuci" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Datoteka za podrazumevana RandR podešavanja" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "HRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog " +#~ "ključa. Ovo je slično kao „~/.config/monitors.xml“ koja se obično čuva u " +#~ "ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko " +#~ "nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će " +#~ "isključiti unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje " +#~ "Iks-org-a (proširiće radnu površ u novijim verzijama). Osnovno, „follow-" +#~ "lid“ će izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li " +#~ "je lib otvoren ili zatvoren." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video izlaz" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Zaokreni ekran" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Gnomov uslužnik podešavanja" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktiviranje ovog priključka" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja " +#~ "Gnoma ili ne" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj priključak" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u " +#~ "pozadinskom programu podešavanja Gnoma" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Uključuje kod za traženje grešaka" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Zamenjuje postojećeg uslužnika" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Pristupačnost tastature" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Podešavanja pristupačnosti" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Dodatak podešavanja pristupačnosti" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Spisak isečaka" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Dodatak za spisak isečaka" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Dodatak boje" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum i vreme" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Sam podesi vremensku zonu" + +# Malo šale nije na odmet? +# ~Miloš +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Lažnjak" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Dodatak za lažnjaka" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Redarstvo" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Samostalno umanjuje ostave minijatura i ostalih prelaznih datoteka, i " +#~ "upozorava o nedostatku prostora na disku" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatura" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Priključak za tastaturu" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Multimedijalni tasteri" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miš" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Dodatak miša" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerenje" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Priključak usmerenja" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Dodatak napajanja" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Obaveštenja o štampanju" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Dodatak obaveštenja o štampanju" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rf-ubij" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Priključak Rf-ubij" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Posrednik čuvara ekrana" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Sprečavanje posrednika čuvara ekrana slobodne radne površi za gnomovu " +#~ "sesiju" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Pametna kartica" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Priključak pametne kartice" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Priključak ostave uzorka zvuka" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Pošalji otkucaj tastera" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Promeni monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Promeni monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Urađeno" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Levi prsten" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim levog prstena #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Desni prsten" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim desnog prstena #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Leva dodirna traka" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Desna dodirna traka" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Režim prekidača #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Levo dugme #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Desno dugme #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Gornje dugme #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Donje dugme #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nova prečica…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablični uređaj „%s“ možda neće raditi kao što se očekuje." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Priključen je nepoznati tablični uređaj" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Podešavanja Vakoma" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Pošalji otkucaj tastera %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Režim %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(pritisnite neki taster da izađete)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pogurajte dugme da podesite" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(„Esc“ da otkažete)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Vakom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Priključak za Vakom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "HRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Podešavanja Iksa" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Uredi podešavanja Iksa" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna " +#~ "vrednost 1 znači da uređajem neće rukovati uslužnik gnomovih podešavanja." + +# formama pisma = pisanim formama??? +# ~Miloš +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta doterivanja prilikom iscrtavanja slovnih likova. Moguće vrednosti su: " +#~ "„none“ — za isključivanje doterivanja, „slight“ — za osnovno doterivanje, " +#~ "„medium“ — za srednji nivo doterivanja i „full“ — za najveće doterivanje " +#~ "(može da izazove izobličenja u oblicima slova)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Poslednja kalibrisana rezolucija Vakom tablice" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Zadržava poslednju kalibrisanu rezoluciju da pomogne da proveri da li je " +#~ "potrebna kalibracija." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Prikazuje/skriva kursor na tabličnim uređajima" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Nemoj opet prikazati upozorenja za ovaj sistem datoteka" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Nemoj opet prikazati nikakva upozorenja" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku pražnjenjem korpe, uklanjanjem " +#~ "nekorišćenih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk " +#~ "ili particiju." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili " +#~ "datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku pražnjenjem korpe, uklanjanjem " +#~ "nekorišćenih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni " +#~ "disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili " +#~ "datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Ispitaj…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Štampač je uklonjen" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablični uređaj „%s“ treba biti kalibrisan." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Potrebna je kalibracija" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibriši" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Mapiranje Vakom prikaza" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID podatak monitora u koji će biti mapirana tablica. Mora biti oblika " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] isključuje mapiranje." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Korišćenje mobilne širokopojasne veze" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Biće korišćene mobilne širokopojasne veze kao što su GSM i CDMA za " +#~ "proveru ažuriranja." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Samostalno preuzimanje ažuriranja u pozadini, bez potvrđivanja" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ažuriranja će biti samostalno preuzimana u pozadini, bez potvrđivanja. " +#~ "Ažuriranja će biti samostalno preuzeta prilikom korišćenja žičanih mrežnih " +#~ "veza, i mobilnih širokopojasnih ako je uključeno „connection-use-" +#~ "mobile“ (veza-koristi-mobilnu)." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Učestanost proveravanja za ažuriranjima" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će biti vršena provera za ažuriranjima. Vrednost je u " +#~ "sekundama. Ovo je najveći vremenski period koji može da prođe od " +#~ "objavljivanja sigurnosnih ažuriranja i od njihovog automatskog instaliranja " +#~ "ili od obaveštavanja korisnika." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Učestanost obaveštavanja korisnika o dostupnim nekritičnim ažuriranjima" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će korisnik biti obaveštavan o dostupnim nekritičnim " +#~ "ažuriranjima. Vrednost je u sekundama. Obaveštenja o sigurnosnim " +#~ "ažuriranjima se prikazuju uvek nakon provere za ažuriranjima, ali " +#~ "nekritična obaveštenja bi trebala biti prikazivana ne tako često." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Kada je poslednji put rečeno korisniku o nekritičnim obaveštenjima" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Kada je poslednji put korisnik bio obavešten o nekritičnim ažuriranjima. " +#~ "Vrednost je u sekundama u ovom razdoblju ili nula za nikad." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Učestanost proveravanja za nadogradnjama distribucije" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će biti vršena provera za nadogradnjama distribucije. " +#~ "Vrednost je u sekundama." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Učestanost osvežavanja ostave paketa" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će biti osvežavana ostava paketa. Vrednost je u sekundama." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Proveravanje za ažuriranjima prilikom napajanja sa baterije" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Proveravaće za ažuriranjima prilikom napajanja sa baterije." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Obaveštava korisnika o dostupnim nadogradnjama distribucije" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Korisnik će biti obavešten o dostupnim nadogradnjama distribucije." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Pitaće korisnika da li dodatni firmver treba biti instaliran" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Pitaće korisnika da li dodatni firmver treba biti instaliran ako je " +#~ "dostupan." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Datoteke ugnježdenog programa koje ne treba tražiti" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Firmver datoteke za kojima neće biti izvršavana pretraga, razdvojene " +#~ "zarezima. Ovo može da obuhvata „*“ i „?“ znake." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Uređaji koji trebaju biti zanemareni" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Uređaji koji trebaju biti zanemareni, razdvojeni zarezima. Ovo može da " +#~ "obuhvata „*“ i „?“ znake." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Nazivi datoteka na izmenjivim medijima koja određuju izvor softvera." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Nakon ubacivanja izmenjivog medija, isti biva proveren da ne sadrži važna " +#~ "imena datoteka u korenom direktorijumu. Ako se imena datoteka podudaraju, " +#~ "onda će biti izvršena provera za ažuriranjima. Ovo omogućava da post-" +#~ "instalacioni diskovi budu korišćeni za ažuriranje pokrenutih sistema." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Moraćete ponovo da pokrenete ovaj računar da bi fizičke komponente radile " +#~ "ispravno." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Dodatni softver je instaliran" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ažuriranja softvera" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Moraćete da uklonite, a zatim da ponovo ubacite fizičku komponentu da bi " +#~ "mogla da radi ispravno." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Vaša fizička komponenta je podešena i sada je spremna za upotrebu." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Potreban je dodatni firmver da bi uređaj radio ispravno na ovom računaru." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Potreban je dodatni firmver" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Instaliraj firmver" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Zanemari uređaje" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Nisam uspeo da ažuriram" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Bio je potreban pristup mreži ali je nedostupna." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ažuriranje ne može biti dovršeno." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Ažuriranje je otkazano." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Zatraženo je ažuriranje van mreže ali nijedan paket nije zatražio " +#~ "ažuriranje." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Nema više prostora na disku." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije uspelo da se ispravno instalira." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Ne sada" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Više podataka" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ažuriranje" +#~ msgstr[1] "Ažuriranja" +#~ msgstr[2] "Ažuriranja" +#~ msgstr[3] "Ažuriranje" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Dostupno je važno ažuriranje softvera" +#~ msgstr[1] "Dostupna su važna ažuriranja softvera" +#~ msgstr[2] "Dostupna su važna ažuriranja softvera" +#~ msgstr[3] "Dostupno je važno ažuriranje softvera" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Prikaži" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instaliraj ažuriranja" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Dostupno je ažuriranje softvera." +#~ msgstr[1] "Dostupna su ažuriranja softvera." +#~ msgstr[2] "Dostupna su ažuriranja softvera." +#~ msgstr[3] "Dostupno je ažuriranje softvera." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ažuriranja" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Ne mogu da pristupim ažuriranjima softvera" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Pokušaj ponovo" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "U toku je prenos koji ne može biti prekinut" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Ažuriranje softvera je instalirano" +#~ msgstr[1] "Ažuriranja softvera su instalirana" +#~ msgstr[2] "Ažuriranja softvera su instalirana" +#~ msgstr[3] "Ažuriranje softvera je instalirano" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Instalirano je važno ažuriranje softvera." +#~ msgstr[1] "Instalirana su važna ažuriranja softvera." +#~ msgstr[2] "Instalirana su važna ažuriranja softvera." +#~ msgstr[3] "Instalirano je važno ažuriranje softvera." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Ažuriranje softvera nije uspelo" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Pregled" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Prikaži detalje" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "U redu" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Dogradi priključak" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Funkcija računara Vakom tablice" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućite ovo za izveštaj o događaju olovke samo kada je pritisnut vrh." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Procenat koji se smatra niskim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon koga se ona smatra skoro praznom. Ova " +#~ "vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-" +#~ "koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Procenat koji se smatra kritičnim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon čega se smatra kritičnim. Ova " +#~ "vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-" +#~ "koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Radnja vezana za procenat napunjenosti je sprovedena" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon koga se izvršava radnja kritičnog " +#~ "stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-" +#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija skoro prazna" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra skoro " +#~ "praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-" +#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija kritično prazna" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra kritično " +#~ "praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-" +#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga se preduzima radnja" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se izvršava radnja " +#~ "kritičnog stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-" +#~ "for-policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Da li da prikazuje obaveštenja na osnovu proteklog vremena" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Da li će koristiti obaveštenja na osnovu proteklog vremena. Ako je " +#~ "postavljeno na netačno (false), tada se prati promena procenata, što " +#~ "ponekad popravlja netačan ACPI/BIOS odziv." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju. " +#~ "Postavite ovo na netačno (false) samo ako znate da je vaša baterija " +#~ "ispravna." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "obezbeđuje %s rada računara" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "Preostalo vreme rada %s: %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "Vreme punjenja %s: %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "obezbeđuje %s rada baterije" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Proizvod:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Nedostaje" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Napunjena" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Puni se" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Prazni se" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Procenat napunjenosti:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Prodavac:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnologija:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serijski broj:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Vreme pražnjenja:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Odlična" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobra" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Solidna" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Oskudna" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Trenutna napunjenost:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Poslednja potpuna napunjenost:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Fabrička napunjenost:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Stopa punjenja:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Napajanje iz električne mreže" +#~ msgstr[1] "Napajanja iz električne mreže" +#~ msgstr[2] "Napajanja iz električne mreže" +#~ msgstr[3] "Napajanje iz električne mreže" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Baterija računara" +#~ msgstr[1] "Baterije računara" +#~ msgstr[2] "Baterije računara" +#~ msgstr[3] "Baterija računara" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Rezervno napajanje" +#~ msgstr[1] "Rezervna napajanja" +#~ msgstr[2] "Rezervna napajanja" +#~ msgstr[3] "Rezervno napajanje" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitori" +#~ msgstr[2] "Monitori" +#~ msgstr[3] "Monitor" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA" +#~ msgstr[2] "PDA" +#~ msgstr[3] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobilni telefon" +#~ msgstr[1] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[2] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[3] "Mobilni telefon" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Medijski uređaj" +#~ msgstr[1] "Medijski uređaji" +#~ msgstr[2] "Medijski uređaji" +#~ msgstr[3] "Medijski uređaj" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablica" +#~ msgstr[1] "Tablice" +#~ msgstr[2] "Tablice" +#~ msgstr[3] "Tablica" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Računar" +#~ msgstr[1] "Računari" +#~ msgstr[2] "Računari" +#~ msgstr[3] "Računar" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Litijum jonska" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Litijum polimerna" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Litijum fero-fosfatna" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Olovni akumulator" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikal kadmijumska" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikal metal-hidridna" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Nepoznata tehnologija" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazna" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Čekam da se napuni" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Čekam da se isprazni" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara nije prisutna" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara se puni" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara se prazni" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara je prazna" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara je napunjena" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se napuni" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se isprazni" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Rezervno napajanje se puni" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Rezervno napajanje se prazni" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Rezervno napajanje je prazno" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Rezervno napajanje je napunjeno" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Miš se puni" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Miš se prazni" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Miš je prazan" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Miš je napunjen" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Tastatura se puni" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Tastatura se prazni" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Tastatura je prazna" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Tastatura je napunjena" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA se puni" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA se prazni" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA je prazan" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA je napunjen" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Mobilni telefon se puni" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Mobilni telefon se prazni" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Mobilni telefon je prazan" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Mobilni telefon je napunjen" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Medijski uređaj se puni" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Medijski uređaj se prazni" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Medijski uređaj je prazan" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Medijski uređaj je napunjen" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tablica se puni" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tablica se prazni" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tablica je prazna" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tablica je napunjena" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Računar se puni" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Računar se prazni" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Računar je prazan" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Računar je napunjen" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Baterija je možda opozvana" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Možda je %s povukao iz opticaja bateriju na vašem računaru i zbog toga " +#~ "možete imati neprilika." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Za više informacija posetite veb sajt opoziva baterije." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Posetite veb stranu opoziva" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne prikazuj mi više ovo" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Priključite mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Računar će ubrzo obustaviti rad ukoliko ga ne priključite na mrežno " +#~ "napajanje." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar će biti ugašen " +#~ "kada se baterija u potpunosti isprazni." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar se priprema da obustavi " +#~ "rad.\n" +#~ "NAPOMENA: Potrebna je mala količina energije za održavanje računara " +#~ "u stanju obustave." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti " +#~ "ugašen kada se rezervno napajanje potpuno isprazni." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Udaljeni ekran" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Isključuje animacije na udaljenim ekranima" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..a607a3a --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3599 @@ +# Swedish messages for gnome-settings-daemon +# Copyright © 1998-2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Martin Wahlen , 1998, 1999. +# Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Josef Andersson , 2014. +# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:45+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Borttagningsåtgärd för smartkort" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Ställ in denna till en av ”none”, ”lock-screen” eller ”force-logout”. " +"Åtgärden kommer att genomföras när det smartkort som används för inloggning " +"tas bort." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Möjliga värden är ”on” (på), ”off” (av) och ”custom” (anpassad)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Anpassat filnamn för tangentbordssignal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Filnamnet för signalljudet som ska spelas upp." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Huruvida ritplattans orientering är låst eller roteras automatiskt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Musknappsplacering" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Byt plats på vänster och höger musknapp för vänsterhänta möss." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Enkelklick" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Accelerationsmultiplikator för musrörelse. Ett värde på -1 är systemets " +"standard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Tröskelvärde för rörelse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Avstånd i bildpunkter som markören måste röra sig innan accelererad " +"musrörelse aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulering av mittenknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på vänster- " +"och högerknapp." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Tid för dubbelklick" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Längd för ett dubbelklick i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Tröskelvärde för dragning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Avstånd innan en dragning påbörjas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Tangentupprepningsintervall" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Fördröjning mellan upprepningar i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Fördröjning innan inledande tangentupprepning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Fördröjning innan inledande tangentupprepning i millisekunder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Kom ihåg NumLock-tillstånd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"När inställd till true (sant) kommer GNOME att komma ihåg tillståndet för " +"NumLock-lampan mellan sessioner." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Inaktivera styrplatta under skrivning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Ställ in denna till TRUE (sant) om du har problem med oavsiktliga tryck på " +"styrplattan när du skriver." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Aktivera horisontell rullning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Ställ in denna till TRUE (sant) för att tillåta horisontell rullning med " +"samma metod som valts med nyckeln scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Välj rullningsmetod för styrplattan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Välj rullningsmetod för styrplattan. Värden som stöds är: ”disabled”, ”edge-" +"scrolling”, ”two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Aktivera musklick med styrplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Ställ in denna till TRUE (sant) för att kunna skicka musklick genom att " +"trycka på styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Aktivera styrplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Ställ in denna till TRUE (sant) för att aktivera alla styrplattor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Knapplacering för styrplatta" + +# TODO: mouse buttons -> touchpad buttons ? +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Byt plats på vänster och höger musknapp för vänsterhänta möss med ”left”, " +"”right” för högerhänta, ”mouse” för att följa musinställningen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naturlig rullning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Ställ in denna till TRUE (sant) för att aktivera naturlig (omvänd) rullning " +"för styrplattor." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Knapp för mushjulsemulering. 0 för att inaktivera funktionen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolut läge för Wacom-penna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Aktivera denna för att ställa in ritplattan till absolut läge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Område för Wacom-platta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för området som ska användas av " +"verktygen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande för Wacom-platta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Aktivera denna för att begränsa Wacom-plattans area till att matcha " +"utmatningens bildförhållande." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotation för Wacom-ritplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Ställ in denna till ”none”, ”cw” för 90 grader medurs, ”half” för 180 " +"grader, samt ”ccw” för 90 grader moturs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Styrplattefunktion för Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Aktivera denna för att flytta pekaren när användaren rör ritplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Tryckkurva för Wacom-penna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för " +"pennan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Knappmappning för Wacom-penna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Ställ in denna till logisk knappmappning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Tryckvärde för Wacom-penna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en pennklickshändelse genereras." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Tryckkurva för Wacom-raderare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för " +"raderaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Knappmappning för Wacom-raderare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Tryckvärde för Wacom-raderare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en raderarklickshändelse " +"genereras." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Åtgärdstyp för Wacom-knapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Typen av åtgärd som utlöses av att knappen trycks ned." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tangentkombination för anpassad åtgärd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Tangentbordsgenvägen som genereras när knappen trycks ner för anpassade " +"åtgärder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Tangentkombinationer för en anpassad touchring- eller touchstrip-åtgärd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tangentbordsgenvägen som genereras när en touchring eller touchstrip används " +"för anpassade åtgärder (upp följt av ner)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knappetikett för OLED-skärm." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etikett kommer att renderas till OLED-skärm tillhörande denna knapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Tidslängden som en skärmprofil är giltig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Detta är antalet dagar efter vilken skärmens färgprofil anses vara ogiltig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Tidslängden som en skrivarprofil är giltig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Detta är antalet dagar efter vilken skrivarens färgprofil anses vara ogiltig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Om nattljusläge är aktiverat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Nattljusläge ändrar färgtemperaturen för din skärm då solen har gått ner " +"eller vid förinställda tider." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatur för skärmen då aktiverat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Denna temperatur i Kelvin används för att ändra skärmtonerna då nattljusläge " +"är aktiverat. Högre värden är mer blå, lägre värden mer röda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Använd soluppgång och solnedgång" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Beräkna tider för soluppgång och solnedgång automatiskt från aktuell plats." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Starttiden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Då ”night-light-schedule-automatic” är inaktiverat, använd denna starttid i " +"timmar från midnatt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Sluttiden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Då ”night-light-schedule-automatic” är inaktiverat, använd denna sluttid i " +"timmar från midnatt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Den senast upptäckta platsen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Då platstjänster är tillgängliga representerar detta den senaste upptäckta " +"platsen. Standardvärdet är ett ogiltigt värde för att säkerställa att det " +"alltid uppdateras vid uppstart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista över tillåtna laddningsbara insticksmoduler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"En lista av strängar vilka representerar vilka insticksmoduler som tillåts " +"läsas in (standard: ”all”). Detta utvärderas bara vid uppstart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Monteringssökvägar att ignorera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt " +"diskutrymme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Tröskelvärde för avisering om ledigt utrymme (procent)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning om lågt " +"diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så " +"kommer en varning att visas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Tröskelvärde för efterföljande varning om lågt diskutrymme (procent)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en " +"efterföljande varning ska visas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Tröskelvärde för avisering om ledigt utrymme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer " +"ingen varning att visas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minsta aviseringsperioden för upprepade varningar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att " +"visas oftare än denna tidsperiod." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Starta miniräknare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Bindning för att starta miniräknaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Uppstartsinställningar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Bindning för att öppna GNOME Inställningar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Starta e-postklient" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Bindning för att starta e-postklienten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Mata ut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bindning för att mata ut en optisk skiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Starta hjälpvisare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Bindning för att starta hjälpvisaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Hemmapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Bindning för att öppna hemmappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Starta mediaspelare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Bindning för att starta mediaspelaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Nästa spår" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Bindning för att hoppa till nästa spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Gör paus i uppspelning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Bindning för att göra paus i uppspelningen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Spela (eller spela/gör paus)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Bindning för att starta uppspelningen (eller växla spela/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Logga ut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Bindning för att logga ut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Föregående spår" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Bindning för att hoppa till föregående spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skärmen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Bindning för att låsa skärmen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Bindning för att starta sökverktyget." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stoppa uppspelning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Bindning för att stoppa uppspelningen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Volym ned" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Bindning för att sänka volymen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Tysta/aktivera volym" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Bindning för att tysta/aktivera ljudet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Volym upp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Bindning för att höja volymen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Tysta/aktivera mikrofon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Bindning för att tysta/aktivera mikrofonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Starta webbläsare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Bindning för att starta webbläsaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Växla förstorare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Bindning för att visa skärmförstoraren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Växla skärmläsare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Bindning för att starta skärmläsaren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Växla skärmtangentbord" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Bindning för att visa skärmtangentbordet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Öka textstorleken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Bindning för att öka textstorleken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Minska textstorleken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Bindning för att minska textstorleken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Växla kontrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Bindning för att växla gränssnittets kontrast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Förstorare zooma in" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Bindning för att förstoraren ska zooma in" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Förstorare zooma ut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Bindning för att förstoraren ska zooma ut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Anpassade tangentbindningar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista över anpassade tangentbindningar" + +# Utan 'event'-ljud för ändringen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Storlek på volymsteg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Storleken på volymsteget för varje volymändring" + +# Utan 'event'-ljud för ändringen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Tyst volymsänkning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bindning för att sänka volymen utan att utstöta en ljudeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Tyst tystning/aktivering av volym" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bindning för att tysta/aktivera ljudet utan att utstöta en ljudeffekt." + +# Utan 'event'-ljud för ändringen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Tyst volymhöjning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bindning för att höja volymen utan att utstöta en ljudeffekt." + +# 1/3 av vanlig sänkning +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Liten volymsänkning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Bindning för att sänka volymen med högre precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Liten volymhöjning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Bindning för att höja volymen med högre precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Slå på/av styrplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Bindning för att slå på/av styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Slå på styrplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Bindning för att slå på styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Slå av styrplatta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Bindning för att slå av styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Hoppa bakåt i aktuellt spår" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Bindning för att hoppa bakåt i aktuellt spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Hoppa framåt i aktuellt spår" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Bindning för att hoppa framåt i aktuellt spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Växla upprepningsläge för uppspelning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Bindning för att växla upprepningsläge för uppspelning i mediaspelare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Växla slumpmässigt uppspelningsläge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Bindning för att växla slumpmässigt uppspelningsläge i mediaspelare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Växla automatisk skärmorientering" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Bindning för att växla automatisk skärmorientering." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Strömknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Bindning för strömknapp." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Vilolägesknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Bindning för att försätta maskinen i viloläge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Väntelägesknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Bindning för att försätta maskinen i vänteläge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Höj skärmens ljusstyrka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Bindning för att öka skärmens ljusstyrka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Sänk skärmens ljusstyrka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Bindning för att minska skärmens ljusstyrka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Växla skärmens ljusstyrka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Bindning för att stegvis ändra skärmens ljusstyrka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Öka tangentbordsbelysning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Bindning för att öka tangentbordets belysning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Sänk tangentbordsbelysning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Bindning för att minska tangentbordets belysning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Växla tangentbordsbelysning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Bindning för att växla tangentbordets belysning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Visa batteristatus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Bindning för att visa aktuell batteristatus." + +# rfkill(1) - tool for enabling and disabling wireless devices +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Bindning för att växla flygplansläge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "RF kill för Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bindning för att växla flygplansläge för bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statisk bindning för att starta miniräknaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statisk bindning för att öppna GNOME Inställningar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statisk bindning för att starta e-postklienten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statisk bindning för att mata ut en optisk skiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statisk bindning för att öppna hemmappen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statisk bindning för att starta mediaspelaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statisk bindning för att hoppa till nästa spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statisk bindning för att göra paus i uppspelningen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statisk bindning för att starta uppspelningen (eller växla spela/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statisk bindning för att hoppa till föregående spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statisk bindning för att låsa skärmen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statisk bindning för att starta sökverktyget." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statisk bindning för att stoppa uppspelningen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statisk bindning för att sänka volymen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statisk bindning för att tysta/aktivera ljudet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statisk bindning för att höja volymen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statisk bindning för att sänka volymen utan att utstöta en ljudeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statisk bindning för att höja volymen utan att utstöta en ljudeffekt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statisk bindning för att sänka volymen med högre precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statisk bindning för att höja volymen med högre precision." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statisk bindning för att tysta/aktivera mikrofonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statisk bindning för att starta webbläsaren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statisk bindning för att slå på/av styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statisk bindning för att slå på styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statisk bindning för att slå av styrplattan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statisk bindning för att hoppa bakåt i aktuellt spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statisk bindning för att hoppa framåt i aktuellt spår." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statisk bindning för att växla upprepningsläge för uppspelning i " +"mediaspelare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statisk bindning för att växla slumpmässigt uppspelningsläge i mediaspelare." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Statisk bindning för att växla automatisk skärmorientering." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statisk bindning för strömknapp." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statisk bindning för att försätta maskinen i viloläge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statisk bindning för att försätta maskinen i vänteläge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statisk bindning för att öka skärmens ljusstyrka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statisk bindning för att minska skärmens ljusstyrka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statisk bindning för att stegvis ändra skärmens ljusstyrka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statisk bindning för att öka tangentbordets belysning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statisk bindning för att minska tangentbordets belysning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statisk bindning för att växla tangentbordets belysning." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statisk bindning för att visa aktuell batteristatus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statisk bindning för att växla flygplansläge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statisk bindning för att växla flygplansläge för bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Namn på anpassad bindning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Bindning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Bindning för den anpassade bindningen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Kommando att köras när bindningen anropas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Skärmens ljusstyrka vid overksamhet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Detta är den skärmljusstyrka som används för bärbar dator när sessionen är " +"overksam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Dämpa skärmen efter en period av inaktivitet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "Om skärmen ska dämpas när datorn är overksam för att spara ström." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tidsgräns innan vila för dator på nätspänning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Tiden i sekunder som datorn behöver vara inaktiv vid anslutning till " +"nätspänning innan den vilar. Värdet 0 betyder aldrig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Huruvida datorn ska gå i viloläge, gå i vänteläge eller inte göra någonting " +"vid inaktivitet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Typen av vila som ska utföras då datorn är inaktiv." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tidsgräns innan vila för dator på batteri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Tiden i sekunder som datorn behöver vara inaktiv vid batteridrift innan den " +"vilar. Värdet 0 betyder aldrig." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Aktivera ALS-sensorn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Om funktionen för omgivningsljussensor (ALS) är aktiverad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Åtgärd för strömknapp" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Åtgärden som ska tas när systemets strömknapp trycks ned. Denna åtgärd är " +"hårdkodad (och inställningen ignoreras) på virtuella maskiner (avstängning) " +"och plattor (vänteläge)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Aktivera strömspararprofil när batterinivån är låg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Aktivera automatiskt profilen ”Strömsparare” med power-profiles-daemon om " +"batterinivån är låg." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "På vilka anslutningar tjänsten är aktiverad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Listan över NetworkManager-anslutningar (var och en representerad med dess " +"UUID) på vilka denna tjänst är aktiverad och startad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista över uttryckligen inaktiverade GTK+-moduler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som inte ska läsas in, " +"även om aktiverade som standard i deras konfiguration." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista över uttryckligen aktiverade GTK+-moduler" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som kommer att läsas " +"in, oftast i tillägg till villkor och de som tvingats som inaktiverade." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "En ordbok över XSETTINGS att åsidosätta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Denna ordbok mappar XSETTINGS-namn till åsidosättningsvärden. Värdena måste " +"vara antingen strängar, int32 med tecken eller (i fall med färger), 4-tupler " +"av uint16 (röd, grön, blå, alfa; 65535 är helt ogenomskinlig)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantutjämning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: " +"”none” för ingen kantutjämning, ”grayscale” för standardkantutjämning med " +"gråskala samt ”rgba” för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hintning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Typen av hintning att använda då typsnitt renderas. Möjliga värden är: " +"”none” för ingen hintning och ”slight” för att anpassa endast till Y-axeln " +"som Microsofts ClearType, DirectWrite och Adobes proprietära renderingsmotor " +"för typsnitt. Ignorerar inbyggd hintning i typsnittet, genererar hintning " +"enligt en algoritm. Används i Ubuntu som standard. Rekommenderas. Betydelsen " +"av ”medium” och ”full” beror på typsnittsformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"och den installerade versionen av FreeType. De försöker vanligen anpassa " +"glyfer till både X- och Y-axeln (förutom för .otf: endast Y). Detta kan leda " +"till förvrängning och/eller inkonsekvent rendering beroende på kvaliteten på " +"typsnittet, typsnittsformatet och tillståndet för FreeTypes typsnittsmotorer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-ordning" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Ordningen för underbildpunktselementen på en LCD-skärm; används endast när " +"kantutjämning är inställd till ”rgba”. Möjliga värden är: ”rgb” - röd till " +"vänster (vanligast), ”bgr” - blå till vänster. ”vrgb” - röd överst. ”vbgr” - " +"röd nederst." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibrera om nu" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Omkalibrering krävs" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Skärmen ”%s” bör kalibreras om snart." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Skrivaren ”%s” bör kalibreras om snart." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME-inställningsdemon färginsticksmodul" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Enhet för färgkalibrering lades till" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Enhet för färgkalibrering togs bort" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Tidszon uppdaterad till %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datum- & tidsinställningar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskutrymme" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Undersök" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Töm papperskorgen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Lågt diskutrymme på ”%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom " +"att tömma papperskorgen." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lågt diskutrymme" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom " +"att tömma papperskorgen." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s stoppat" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Enhetsminnet är nästan fullt. %s använde mycket minne och tvingades avsluta." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Virtuell terminal stoppad" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Enhetsminnet är nästan fullt. Virtuella terminalprocesser använde mycket " +"minne och tvingades avsluta." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Program stoppat" + +# TODO: either "that" or "and" should be removed +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Enhetsminnet är nästan fullt. Ett program använde mycket minne och tvingades " +"avsluta." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth inaktiverat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth aktiverat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Flygplansläge aktiverat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Flygplansläge inaktiverat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Flygplansläge i hårdvaran" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Okänd tid" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuter" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i timme" +msgstr[1] "%i timmar" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "timme" +msgstr[1] "timmar" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuter" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Batteriet har kritiskt låg nivå" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Ström" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) laddar ur" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s av avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Okänd del avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batterispänning i mus är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Trådlösa musen har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Trådlösa musen har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådlösa musen har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Trådlösa musen har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"sluta fungera om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådlösa tangentbordet har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten " +"kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Trådlösa tangentbordet har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batterispänning i handdator är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Handdatorn har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Handdatorn har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Handdatorn har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Handdatorn har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"sluta fungera om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiltelefon har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Mobiltelefon har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiltelefon har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mobiltelefon har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"sluta fungera om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batterispänning i mediaspelare är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mediaspelare har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Mediaspelare har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mediaspelare har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Mediaspelare har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"sluta fungera om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batterispänning i ritplatta är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ritplatta har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Ritplatta har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Ritplatta har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att sluta fungera om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Ritplatta har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att sluta " +"fungera om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Batterispänning i ansluten dator är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Ansluten dator har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Ansluten dator har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Batterispänning i handkontroll är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Handkontroll har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Handkontroll har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Handkontroll har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Handkontroll har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Batterispänning i penna är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Penna har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Penna har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Penna har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Penna har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att stängas " +"av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Batterispänning i styrplatta är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Styrplatta har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Styrplatta har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Styrplatta har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Styrplatta har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Batterispänning i headset är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Headset har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Headset har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Headset har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Headset har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att stängas " +"av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batterispänning i högtalare är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Högtalare har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Högtalare har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Högtalare har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Högtalare har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Batterispänning i hörlurar är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Hörlurar har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Hörlurar har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Hörlurar har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Hörlurar har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Batterispänning i ljudenhet är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ljudenhet har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Ljudenhet har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Ljudenhet har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Ljudenhet har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Batterispänning i fjärrkontroll är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Fjärrkontroll har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Fjärrkontroll har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Fjärrkontroll har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Fjärrkontroll har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Batterispänning i skrivare är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Skrivare har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Skrivare har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Skrivare har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Skrivare har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Batterispänning i bildläsare är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bildläsare har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Bildläsare har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bildläsare har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bildläsare har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Batterispänning i kamera är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kamera har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kamera har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kamera har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kamera har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att stängas " +"av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Batterispänning i Bluetooth-enhet är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth-enhet har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth-enhet har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth-enhet har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer inom " +"kort att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth-enhet har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort att " +"stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Batterispänning i ansluten enhet är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "En ansluten enhet har låg batterispänning (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "En ansluten enhet har låg batterispänning" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"En ansluten enhet har mycket låg batterispänning (%.0f%%). Enheten kommer " +"inom kort att stängas av om den inte laddas upp." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"En ansluten enhet har mycket låg batterispänning. Enheten kommer inom kort " +"att stängas av om den inte laddas upp." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Batterispänningen är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Ungefär %s återstår (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batterikapaciteten är låg" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Försätts inom kort i viloläge om ej ansluten till extern ström." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Stängs inom kort av om ej ansluten till extern ström." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är kritiskt låg" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%). " +"Anslut din dator till en strömkälla för att undvika att förlora data." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att " +"försättas i viloläge." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas " +"av." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här " +"datorn kommer att försättas i viloläge." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här " +"datorn kommer inom kort att stängas av." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Locket har öppnats" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Locket har stängts" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Batteridrift" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Går på ström" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisk utloggning" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Du kommer snart att loggas ut på grund av inaktivitet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatiskt vänteläge" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Försätts inom kort i vänteläge på grund av inaktivitet." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatiskt viloläge" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Ändra ljusstyrkan på bärbar dator" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra ljusstyrka för bärbara datorer" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfigurerar ny skrivare" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Vänta…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Saknar skrivardrivrutin" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ingen skrivardrivrutin för %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ingen drivrutin för denna skrivare." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Skrivare" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Skrivaren ”%s” kanske inte är ansluten." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Luckan är öppnad på skrivaren ”%s”." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Det saknas ett utskriftsfilter för skrivaren ”%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Dörren är öppen på skrivaren ”%s”." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på en färg." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på en färg." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på papper." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på papper." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Skrivaren ”%s” är för närvarande frånkopplad." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Det har uppstått ett problem på skrivaren ”%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s kräver autentisering" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Autentiseringsuppgifter krävs för att skriva ut" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Nästan slut på toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tonerkassetten är tom" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Inte ansluten?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Luckan är öppen" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fel i skrivarkonfiguration" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Dörren är öppen" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nästan slut på en färg" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Slut på en färg" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Nästan slut på papper" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Slut på papper" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Skrivaren är frånkopplad" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Skrivarfel" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Skrivaren lades till" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Utskrifter har stoppats" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "”%s” på %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Utskriften avbröts" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskriften avbröts" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Utskriften är färdig" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Skrivarrapport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Skrivarvarning" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Skrivaren ”%s”: ”%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Användare var inte inloggad med smartkort." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-skydd" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Ny USB-enhet" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"En ny enhet upptäcktes medan sessionen inte var låst. Undersök ditt system " +"efter misstänkta enheter om du inte pluggade in något." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Ny enhet upptäcktes" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Antingen har en av dina befintliga enheter anslutits på nytt, eller så har " +"en ny pluggats in. Undersök ditt system efter misstänkta enheter om det inte " +"var du som gjorde det." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Anslut USB-enhet igen" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten " +"igen för att börja använda den." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-enhet blockerad" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Den har blockerats eftersom " +"USB-skyddet är aktivt." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Den nyligen inmatade enheten har blockerats eftersom USB-skyddet är aktivt." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Ändra OLED-bilden för en Wacom-platta" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefonfel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Ingen anslutning till telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operationen tillåts ej" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operationen stöds ej" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM inte anslutet" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "PIN för SIM krävs" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "PUK för SIM krävs" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-fel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM upptaget" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM felaktigt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Felaktigt lösenord" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "PIN2 för SIM krävs" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "PUK2 för SIM krävs" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Åtgärden avbröts" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Åtkomst nekad" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Okänt fel" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Ny PIN för SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Ställ in" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Lås upp SIM-kort" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås upp" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Tillhandahåll en ny PIN-kod för SIM-kortet %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Ange en ny PIN-kod för att låsa upp ditt SIM-kort" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Tillhandahåll PIN-koden för SIM-kortet %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Ange PIN för att låsa upp ditt SIM-kort" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Tillhandahåll PUK-koden för SIM-kortet %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Ange PUK för att låsa upp ditt SIM-kort" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Du har %1$u försök kvar" +msgstr[1] "%2$s. Du har %1$u försök kvar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Du har %u försök kvar" +msgstr[1] "Du har %u försök kvar" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ta en skärmbild" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Bindning för att ta en skärmbild." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Ta en skärmbild av ett fönster" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Bindning för att ta en skärmbild av ett fönster." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Ta en skärmbild av ett område" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Bindning för att ta en skärmbild av ett område." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Kopiera en skärmbild till urklipp" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild till urklipp." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Bindning för att kopiera en skärmbild av ett område till urklipp." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Spela in en kort film av skärmen" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Bindning för att spela in en kort film av skärmen" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Maximal längd på skärminspelningar" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Den maximala längden för enskilda skärminspelningar i sekunder eller 0 " +#~ "för obegränsad" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Skärmbild från %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Kunde inte ta en skärmbild" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Skärmbild tagen" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Upplåsningsfel för SIM-kort" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "För många felaktiga PIN-koder." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Felaktig PIN-kod" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock-tillstånd" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Det ihågkomna tillståndet för NumLock-lampan." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks " +#~ "ner och släpps." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Slå på/av styrplatta" + +# Utan 'event'-ljud för ändringen +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Tyst volymdämpning" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lås skärm" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjälp" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Spola tillbaka" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Spola framåt" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Upprepa" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Spela i slumpmässig ordning" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Orienteringslås" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Stäng av" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Sov" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Växla Bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Tröga tangenter aktiverade" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tröga tangenter inaktiverade" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för " +#~ "funktionen tröga tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Hjälpmedel" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Stäng av" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Slå på" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Lämna påslagen" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Lämna avstängd" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Klistriga tangenter aktiverade" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Klistriga tangenter inaktiverade" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen " +#~ "för funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord " +#~ "fungerar." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned " +#~ "skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga " +#~ "tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inaktiverad" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u utgång" +#~ msgstr[1] "%u utgångar" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u ingång" +#~ msgstr[1] "%u ingångar" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systemljud" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Fil för standardkonfiguration för RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i " +#~ "filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som " +#~ "vanligtvis lagras i användarnas hemkataloger. Om en användare inte har en " +#~ "sådan fil, eller har en som inte matchar användarens skärmkonfiguration, " +#~ "så kommer filen som anges av denna nyckel att användas i stället." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Huruvida specifika skärmar ska stängas av efter uppstart" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "”clone” kommer att visa samma sak på alla skärmar, ”dock” kommer att " +#~ "stänga av den interna skärmen, ”do-nothing” kommer att använda " +#~ "standardbeteendet för Xorg (utöka skrivbordet i senare versioner). " +#~ "Standard, ”follow-lid”, kommer att välja mellan ”do-nothing” och ”dock” " +#~ "beroende på om locket är öppet eller stängt." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video ut" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rotera skärm" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Kunde inte uppdatera skärminformationen: %s" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Skicka tangenttryckning" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Växla skärm" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Visa hjälp på skärmen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Visa hjälp på skärmen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Växla skärm" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klar" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Vänster ring" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Vänster ringläge #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Höger ring" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Höger ringläge #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Vänster Touchstrip" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Vänster Touchstrip-läge #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Höger Touchstrip" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Höger Touchstrip-läge #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för vänster Touchring" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för höger Touchring" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för vänster Touchstrip" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för höger Touchstrip" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Lägesväxel nr. %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vänsterknapp nr. %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Högerknapp nr. %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Övre knapp nr. %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Nedre knapp nr. %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Ny genväg…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "”%s”-plattan kanske inte fungerar såsom förväntat." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Okänd platta ansluten" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-inställningar" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Inga" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Sänd tangenttryckning %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Läge %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(tryck på valfri tangent för att avsluta)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc för att avbryta)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME-inställningsdemon" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivering av denna insticksmodul" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-inställningsdemon " +#~ "eller inte" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritet att använda för denna insticksmodul" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritet att använda för denna insticksmodul i uppstartskön för gnome-" +#~ "inställningsdemon" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Aktivera felsökningskod" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Ersätt befintlig demon" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Avsluta efter en stund (för felsökning)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Hjälpmedelstangentbord" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för hjälpmedelstangentbord" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Hjälpmedelsinställningar" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för hjälpmedelsinställningar" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Urklipp" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för urklipp" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för färg" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum och tid" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Uppdatera automatiskt tidszon" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Attrapp" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Attrapp insticksmodul" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Underhåll" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Tar automatiskt bort miniatyrbilds-cache och andra tillfälliga filer, " +#~ "samt varnar om lågt diskutrymme" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tangentbord" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för tangentbord" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Mediatangenter" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för mediatangenter" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mus" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Mus insticksmodul" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientering" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Orientering insticksmodul" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för ström" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Utskriftsaviseringar" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Insticksmodulen för utskriftsaviseringar" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill Insticksmodul" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Skärmsläckarproxy" + +# TRANSLATORS: Jag har inget bra förslag på denna.. +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Hämma skärmsläckaren för FreeDesktop genom proxy till gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartkort" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Smartkort insticksmodul" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ljud" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Insticksmodul för ljudsamplingscache" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom insticksmodul" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Konfigurera skärmstorlek och roteringsinställningar" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-inställningar" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Hantera X-inställningar" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Anpassat kommando för hotplug-enhet" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Kommando att köra när en enhet läggs till eller tas bort. Ett avslutande " +#~ "returvärde på 1 betyder att enheten inte längre kommer att hanteras av " +#~ "gnome-inställningsdemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: " +#~ "\"none\" för ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för " +#~ "medel samt \"full\" för maximal hintning (kan orsaka distorsion av " +#~ "bokstavsformer)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Senast kalibrerad Wacom-upplösning" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Bevarar den senast kalibrerade upplösningen för att hjälpa till med att " +#~ "kontrollera om kalibreringen behövs." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Visa inte några varningar igen för detta filsystem" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Visa inte några varningar igen" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort " +#~ "oanvända program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller " +#~ "partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller " +#~ "filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort " +#~ "oanvända program eller filer, eller flytta filer till en extern disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller " +#~ "filer, eller flytta filer till en extern disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Undersök…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Skrivare togs bort" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Plattan ”%s” behöver kalibreras." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Kalibrering behövs" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibrera" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Markör" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Visa/dölj markör på pekplattor" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Skärmmappning för Wacom-platta" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID-information för skärmen att mappa ritplattan till. Måste vara i " +#~ "formatet [tillverkare, produkt, serienummer]. [\"\",\"\",\"\"] " +#~ "inaktiverar mappningen." diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..a4f73dc --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,4063 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.ta.po to Tamil +# Tamil translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2002 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. +# +# +# Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. +# Ma SivaKumar , 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# I. Felix , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +# naveenkumar palaniswamy(கெம்ளின்) , 2011. +# Shantha kumar , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:01+0630\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME அமைவுகள் டீமான்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நீக்க செயல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"இதை \"இல்லை\", \"திரையை_பூட்டு\", அல்லது \"வெளியேற்றத்தை_வலியுறுத்து\" " +"ஆகியவற்றில் " +"ஒண்றாக அமைக்கவும். உள்நுழைய பயன்படுத்திய ஸ்மார்ட் கார்டை நீக்கினால் இந்த " +"செயல் நிகழும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"தட்டச்சும்போது தவறுதலாக தொடு திட்டை தொடுபவராக இருந்தால் இதை உண்மை என " +"அமைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"_m உருளல் முறைமை விசையுடன் தெந்தெடுத்த அதே முறையில் கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை " +"செய்ய " +"இதை உண்மை என அமைக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "தொடுதிட்டால் உருளல் செயலை தேர்ந்தெடு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"தொடுதிட்டால் உருளல் செயலை தேர்ந்தெடு. ஆதரவுள்ள மதிப்புகள்: \" " +"செயல்நீக்கப்பட்டது\", " +"\"விளிம்பு உருளல்\" , மற்றும் \"இரு-விரல் உருளல்\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "சொடுக்கி சொடுக்கலை திட்டு தட்டலால் செய்ய இதை உண்மை என அமைக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr " எல்லா தொடு திட்டுக்களை,யும் செயல் படுத்த இதை உண்மை என அமைக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தி விடுவித்தால் சுட்டியின் நடப்பு இடத்தை சிறப்பாக " +"காட்டுகிறது" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "இரட்டை சொடுக்கின் நீளம் மில்லி வினாடிகளில்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "இழுப்பு விளிம்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ஒரு இழுப்பு துவங்கும் முன் தூரம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "நடு பொத்தான் போல்வி" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"ஒரே நேரத்தில் வலது இடது பொத்தான்களை சொடுக்குவதால் நடு பொத்தானை போல் செயல்பட " +"வைக்கிறது" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"தொடு பலகையின் திசைபொருத்தம் பூட்டப்பட்டதா அல்லது தானியங்கியாக சுற்றப்படுமா." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "சாதன சொருகி தனிப்பயன் கட்டளை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"ஒரு சாதனம் சேர்க்கப்படும் போது அல்லது நீக்கப்படும் போது இயக்கப்பட வேண்டிய " +"கட்டளை. 1 என்ற " +"வெளியேற்ற மதிப்பானது, இனி அந்த சாதனம் gnome-அமைப்புகள்-டெமானால் கையாளப்படாது " +"என்பதைக் " +"குறிக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "சொருகி செயலாக்கம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் ஆல் இந்த சொருகி செயலாக்கப்படுமா இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "சொருகிக்கான முன்னுரிமை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் துவக்க வரிசையில் இந்த சொருகிக்கு முன்னுரிமை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி முழுமைப் பாங்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "தொடு திட்டை முழுமை பாங்குக்கு அமைக்க இதை செயல்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு பரப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"கருவிகளால் பயன்படுத்தும் பரப்பால் இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு பார்வை விகிதம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"வாகாம் தொடு திட்டு பரப்பை வெளியீட்டின் பார்வை விகித பாங்குக்கு அமைக்க இதை " +"செயல்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு சுழற்ஸி" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"இதை 'none' என அமைக்கவும், 'cw' 90 பாகைகள் வலச்சுழியாக என்பதற்கு, 'half' 180 " +"பாகைகளுக்கு, மற்றும் 'ccw' 90 இடச்சுழியாக என்பதற்கு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "வாகாம் தொடுதல் அம்சம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "தொடுதிட்டை பயனர் தொட்டால் நிலைகாட்டி நகர இதை செயலாக்குங்கள்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "Wacom கடைசியாக அளவை வகுக்கப்பட்ட தெளிவுத்திறன்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"அளவை வகுக்க வேண்டியுள்ளதா என முடிவு செய்ய உதவும் வகையில் கடைசியாக அளவை வகுத்த " +"தெளிவுத்திறனைக் கொண்டிருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "வாகாம் காட்சி வரைபடம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"தொடுகணினியை வடிவமைக்க திரையின் EDID தகவல். அது இந்த ஒழுங்கில் இருக்க வேண்டும் " +"[விற்பனையாளர், பொருள், வரிசை]. [\"\",\"\",\"\"] என்பது வடிவமைப்பை " +"செயலிழக்கவைக்கும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி அழுத்த வளைவு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"எழுத்தாணிக்கு தரப்படும் அழுத்த வளைவுக்கு இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக " +"அமைகக்வும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி பொத்தான் வரைபடம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "இதை தர்க்கரீதியான பொத்தான் அமைப்புக்கு அமைக்கவும். " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி அழுத்த விளிம்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"எழுத்தாணியின் சொடுக்கு நிகழ்வு உருவாக அழுத்த மதிப்புக்கு இதை அமைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "வாகாம் அழிப்பி அழுத்த வளைவு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"அழிப்பிக்கு தரப்படும் அழுத்த வளைவுக்கு இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக " +"அமைகக்வும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "வாகாம் அழிப்பி பொத்தான் வரைபடம்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "வாகாம் அழிப்பி அழுத்த விளிம்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "அழிப்பி சொடுக்கு நிகழ்வு உருவாக அழுத்த மதிப்புக்கு இதை அமைக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "வாகாம் பொத்தான் செயல் வகை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "பொத்தானை அழுத்தியபோது செயலாக்கப்படும் செயல் வகை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "தனிப்பயன் செயலுக்கு விசை தொகுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"தனிப்பயன் செயல்களுக்கு பொத்தானை அழுத்தியபோது உருவாக்கப்பட்ட விசைப்பலகை " +"குறுக்கு வழி" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "தொடுவளையம் அல்லது தொடுபட்டை தனிப்பயன் செயலுக்கான விசை சேர்க்கைகள்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"தனிப்பயன் செயல்களுக்கு (மேல், தொடர்ந்து கீழ்) தொடுவளையம் அல்லது தொடுதிட்டு ஐ " +"அழுத்தியபோது " +"உருவாக்கப்பட்ட விசைப்பலகை குறுக்கு வழிக" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED திரைக்கான பொத்தான் லேபிள்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "பொத்தானுக்கு உரிய OLED திரையில் லேபிள் ரென்டர் செய்யப்படும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "காட்சி வரிவுரு செல்லுபடியாகும் கால அளவு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "இது நாட்களின் எண். இதற்குப்பிறகு நிற வரிவுரு செல்லுபடியாகாது." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "அச்சுப்பொறி வரிவுரு செல்லுபடியாகும் கால அளவு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"இது நாட்களின் எண். இதற்குப்பிறகு அச்சுப்பொறி நிற வரிவுரு செல்லுபடியாகாது." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ஏற்ற அனுமதிக்கப்படும் செருகுநிரல்களின் பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"ஏற்ற அனுமதிக்கப்படும் செருகுநிரல்களைக் குறிக்கும் சரங்களின் பட்டியல் " +"(முன்னிருப்பு: " +"'அனைத்தும்'). செருகுநிரல்கள் ஏற்றப்பட வேண்டுமானால் அவை செயலிலுள்ளவை எனக் " +"குறிக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். இது தொடக்கத்தின் போது மட்டுமே மதிப்பீடு " +"செய்யப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "வட்டு இடம் குறையும் போது தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "அறிவிப்பு விளிம்புக்கு காலி சதவிகிதம்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"வட்டு இடம் குறையும் போது முதல் முறை எச்சரிக்க இட விளிம்பின் சதவிகிதம். " +"இதற்குக்கீழே காலி " +"இடம் குறைந்தால் அறிவிப்பு வெளியாகும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "அடுத்த இடம் காலி செய் அறிவிப்புக்கு சதவிகித விளிம்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"அடுத்த எச்சரிக்கைக்கு முன் குறைய வேண்டிய வட்டு இடத்தை சதவிகிதமாக குறிக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "இடம் காலிசெய் அறிவிப்புக்கு விளிம்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"இடத்தை ஜிபி அளவில் குறிக்கவும். இதற்கு அதிகமாக காலி இடம் இருப்பின் எச்சரிக்கை " +"காட்டப்பட " +"மாட்டாது. " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "மீண்டும் மீண்டும் அறிவிக்க குறைந்த பட்ச நேர இடைவெளி" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"நேரத்தை நிமிடங்களில் குறிக்கவும். ஒரு தொகுதிக்காக பின் வரும் எச்சரிக்கைகள் " +"இந்த " +"நேரத்துக்கும் குறைவாக தோன்றா." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "தனிப்பயன் விசை பிணைப்புகள்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "தனிப்பயன் விசைபிணைப்புகளின் பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Wacom Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "துவக்குதல் அமைவுகள்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "GNOME அமைவுகளைத் துவக்க பிணைத்தல்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்க பிணைப்பு " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "வெளியேற்று" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ஒளி வட்டை வெளியேற்ற பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "இல்ல அடைவை திறக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "அடுத்த தடம் ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "அடுத்த வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "ஒலி அளவை தாமதி." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதிக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "இசைப்பதை துவக்க (அல்லது துவக்க/ தாமதிக்க என மாற்ற) பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "வெளியேறு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "வெளியேற பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "முந்தய தடம் ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "முந்தய வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "திரையை பூட்டு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "திரையை பூட்ட பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "தேடல் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்த பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "ஒலி அளவை குறை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "கணினி ஒலி அளவை குறைக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "ஒலியை நிறுத்து" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "கணினி ஒலியை நிறுத்த பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "கணினி ஒலி அளவை அதிகரிக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ஒரு திரைவெட்டை எடுக்க பிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரைவெட்டை எடுக்க பிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை எடுக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை எடுக்க பிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "திரை வெட்டு பிரதியை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிணைக்கிறது" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரை வெட்டு பிரதியை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிணைக்கிறது" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ஒரு இடத்தின் திரை வெட்டு பிரதியை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிணைக்கிறது" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "திரையின் ஒரு குறுகிய நேர வீடியோவைப் பதிவு செய்யவும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "வலை மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு " + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்று" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "திரை பெரிதாக்கியை மாற்ற பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "திரை வாசிப்பியை மாற்ற பிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "திரை விசைப்பலகையை மாற்று" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "திரை விசைப்பலகையை காட்ட பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "உரை அளவை அதிகமாக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "உரை அளவை அதிகரிக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "உரை அளவை குறைவாக்கு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "உரை அளவை குறைக்க பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "வேறுபாட்டை நிலை மாற்று" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "இடைமுக வேறுபாட்டை நிலை மாற்ற பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "பெரிதாக்கி அணுகல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "திரை பெரிதாக்கி அணுகலுக்கு பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "பெரிதாக்கி விலகல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "திரை பெரிதாக்கி விலக பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "தனிப்பயன் பிணைப்பின் பெயர்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "பிணைக்கிறது" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "தனிப்பயன் பிணைப்புக்கு பிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "கட்டளை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "பிணைப்பை அழைக்கும்போது இயக்க வேண்டிய கட்டளை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "எந்த இணைப்புகளில் இந்தச் சேவை செயல்படுத்தப்படும்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"எந்தெந்த NetworkManager இணைப்புகளில் இந்தச் சேவை செயல்படுத்தப்பட்டு " +"துவக்கப்படும் என்ற பட்டியல் (ஒவ்வொன்றும் அதன் UUID மூலம் குறிப்பிடப்படுகிறது)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR க்கு முன்னிருப்பு அமைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"RandR சொருகி இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பில் முன்னிருப்பு அமைப்பு ஒன்றை " +"தேடும். " +"வழக்கமாக பயனரின் இல்ல அடைவில் அமைக்கப்படும் ~/.config/monitors.xml போன்றதே " +"இது. " +"பயனர் அந்த கோப்பை வைத்து இல்லாவிட்டால் அல்லது அது பயனரின் அமைக்கப்பட்ட " +"திரைகளுக்கு " +"பொருந்தாவிட்டால் இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பை பயன்படுத்தும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" +"துவக்கம் முடிந்த பிறகு குறிப்பிட்ட திரைகளை செயல் நீக்கம் செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'க்ளோன்' என்பது எல்லா திரைகளிலும் ஒரே காட்சியைக் காண்பிக்கும், 'டாக்' என்பது " +"உள் திரையை " +"ஆஃப் செய்யும், 'எதுவும் செய்யாதே' என்பது முன்னிருப்பான Xorg நடத்தையைப் " +"பயன்படுத்தும் " +"(சமீபத்திய பதிப்புகளில் டெஸ்க்டாப்பை நீட்டி). முன்னிருப்பான, 'மூடியைப் " +"பின்பற்று' என்பது, " +"மூடி திறந்துள்ளதா அல்லது மூடப்பட்டுள்ளதா என்பதைப் பொறுத்து (முறையே) 'எதுவும் " +"செய்யாதே' " +"மற்றும் 'டாக்' என்பவற்றுள் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ஆன்டி அலயஸிங்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"எழுத்துருக்களை வரையும்போது பயன்படுத்த ஆன்டி அலயசிங்க். மதிப்புகள்: " +"\"ஏதுமில்லை\" ஆன்டி " +"அலயசிங்க் தேவை இல்லை. \"சாம்பல் சாயல்\" செந்தர \"சாம்பல் சாயல் ஆன்டி " +"அலயசிங்க். ஆர்ஜிபிஏ " +"துணைபடத்துணுக்கு ஆன்டி அலயசிங்க் (எல்சிடி திரைகளுக்கு மட்டில்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "விளிம்பு பலப்படுத்தல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"எழுத்துருக்களை வரையும் போது பயன்படுத்த விளிம்பு பலமாக்கம். " +"மதிப்புகள்:\"ஏதுமில்லை\" " +"பலமாக்கல் தெவை இல்லை. \"சற்று\": அடிப்படை பலமாக்கம். \"நடுத்தரம்\" \"முழு\" " +"அதிக பட்ச " +"பலமாக்கம்.( எழுத்துருவே மாறிவிடலாம்.)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ஆர்ஜிபிஏ வரிசை என ஆன்டி அலயஸிங்க் ஐ அமைத்திருந்தால் மட்டும் எல்சிடி திரையில் " +"காட்ட " +"வேண்டிய துணை படத்துணுக்கு வரிசை. மதிப்புகள் \"ஆர்ஜிபி\" என்பது சிவப்பு இடது " +"கோடியில் " +"இருக்க. இதுவே அதிகமாக பயன்படுகிறது. \"பி ஜிஆர்\" நீலம் இடது கோடியில். " +"\"விஆர்ஜிபி\" " +"சிவப்பு மேலே இருக்க. \"விபிஜிஆர்\" சிவப்பு கீழே இருக்க." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "குறிப்பாக செயல்நீக்கப்பட்ட ஜிடிகே+ கூறுகளின் பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"வடிவமைப்பில் முன்னிருப்பாக செயலாக்கி இருந்தாலும் ஜிடிகே+ கூறுகளுக்கு " +"பிரதிநிதியான " +"ஏற்றப்படாத சரங்களின் பட்டியல்." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "குறிப்பாக செயலாக்கப்பட்ட ஜிடிகே+ கூறுகளின் பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"ஜிடிகே+ கூறுகளுக்கு பிரதிநிதியாக ஏற்றப்படும் சரங்களின் பட்டியல், வழக்கமாக " +"நிபந்தனையுடன் " +"கூடிய மற்றும் வலுக்கட்டாயமாக செயலிழக்கசெய்யப்பட்டவைகளுக்கு கூடிதலாக" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "வழுநீக்கி சொருகியை செயல்படுத்து" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "தற்போதுள்ள டெமானை இடமாற்று" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் சொருகி" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவானது" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது " +"உங்கள் " +"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "உலகளாவிய அணுகல்" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "நிறுத்து" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "இயக்கு" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "இயக்கத்தில் விடு" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "இயக்க நீக்கத்தில் விடு" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது " +"உங்கள் " +"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , " +"இது உங்கள் " +"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "அணுகல் அமைப்புகள்" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "அணுகல் அமைப்புகள் சொருகி" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "ஒட்டுப்பலகை" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகி" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "நிறம்" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "நிற சொருகி" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "இப்போது மறு அளவீடு செய்க" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "மறு அளவீடு தேவைப்படுகிறது." + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "காட்டி '%s' சீக்கிரம் மறு அளவீடு செய்யப்பட வேண்டும்." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "அச்சுப்பொறி '%s' சீக்கிரம் மறு அளவீடு செய்யப்பட வேண்டும்." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME அமைவுகள் கிங்கரன் நிற சொருகி" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "நிற அளவீடு சாதனம் சேர்க்கப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "நிற அளவீடு சாதனம் நீக்கப்பட்டது" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "நிலைக்காட்டி" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "டாப்ளெட் சாதனங்களில் நிலைகாட்டியைக் காண்பி/மறை" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "நேரமண்டலம் மற்றும் திரை அறிவிப்புகளை தானாக புதுப்பி" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "நேரமண்டலம் %s (%s) என புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "தேதி & நேரம் அமைவுகள்" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +msgid "Settings" +msgstr "அமைவுகள்" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "டம்மி" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "டம்மி சொருகி" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" இல் குறைந்த வட்டு இடம்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"தொகுதி \"%s\" இல் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது. குப்பைத்தொட்டியை காலி " +"செய்வதால் " +"கொஞ்சம் காலி இடத்தை பெறலாம்." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "தொகுதி \"%s\" இல் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "குறைந்த வட்டு இடம்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"கணினியில் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது. குப்பைத்தொட்டியை காலி செய்வதால் " +"கொஞ்சம் காலி " +"இடத்தை பெறலாம்." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "கணினியில் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "வட்டு இடம்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "சோதி..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "குப்பையை காலி செய்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "உதாசீனம் செய்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "இந்த கோப்பு முறைக்கு எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், " +"கோப்புகளை " +"வேறு வட்டு அல்லது பகிர்வுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வேறு வட்டு அல்லது " +"பகிர்வுக்கு " +"மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், " +"கோப்புகளை " +"வெளி வட்டுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வெளி வட்டுக்கு " +"மாற்றுவதாலும் " +"வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "சோதி..." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "ஹவுஸ்கீப்பிங்" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"சிறுதோற்ற தேக்ககங்களையும் மற்ற இடைநிலைக் கோப்புகளையும் தானாகவே பண்படுத்தி, " +"வட்டு இடம் " +"குறைவாக இருந்தால் எச்சரிக்கை செய்கிறது" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "விசைப்பலகை சொருகி" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்கிரீன்காஸ்ட்.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "திரை பிடிப்பு செய்ய முடியவில்லை" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s யிலிருந்து திரைவெட்டு" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" +msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u உள்ளீடு" +msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "கணினி ஒலிகள்" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "ஊடக விசைகள்" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ஊடக விசைகள் சொருகி" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "தொடுதிட்டு நிலைமாற்று" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "தொடுதிட்டு ஆன்" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "தொடுதிட்டு ஆஃப்" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "ஒலிவாங்கி ஒலிதடு" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "கொயட் ஒலியளவு ஒலிதடு" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "கொயட் ஒலியளவைக் குறை" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "கொயட் ஒலியளவை உயர்த்து" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "திரையைப் பூட்டு" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "பின்னகர்த்து" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "முன்னகர்த்து" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "மீண்டும் செய்" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "எழுந்தமானமாக இயக்கு" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "வீடியோ வெளியீடு" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "திரையைச் சுழற்று" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "திசையமைவுப் பூட்டு" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "உறங்கு" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்து." + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "இடை உறக்கம்" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "பிரகாசம் அதிகரி" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "பிரகாசம் குறை" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் அதிகரி" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் குறை" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் நிலைமாற்று" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr "மின்கல நிலை" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "சொடுக்கி" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "சொடுக்கி சொருகி" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "திசை" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "திசை செருகுநிரல்" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "தெரியாத நேரம்" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i நிமிடம்" +msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i மணிநேரம்" +msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "மணி" +msgstr[1] "மணிகள்" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "நிமிடம்" +msgstr[1] "நிமிடங்கள்" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "மின்கல சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "யூபிஎஸ் மின்சக்தியில் %s மீதமுள்ளது" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "மீதமுள்ள UPS காப்புத் திறனின் அறியப்படாத மதிப்பு" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "சக்தி" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "மடிகணினி மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "தோராயமாக %s மீதமுள்ளது (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "யூபிஎஸ் குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "தோராயமாக %s யூபிஎஸ் காப்பு மின்சக்தி மீதமுள்ளது (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "சொடுக்கி மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "கம்பியில்லா சொடுக்கி மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "விசைப்பலகை மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "கம்பியில்லா விசைப்பலகை மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "பிடிஏ மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "பிடிஏ மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "அலைபேசி மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "அலைபேசி மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ஊடக இயக்கி மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ஊடக இயக்கி மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "தொடுபலகை மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "தொடுபலகை மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி குறைவு (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "மின்கல சக்தி குறைவு" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "மின்கல சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "மடிகணினி மின்கல சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"மின்சக்தி வாயில் சொருகாவிட்டால் இந்த கணினி இயக்கம் சீக்கிரம் உறங்கப்போகிறது " + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"மின்சக்தி வாயில் சொருகாவிட்டால் இந்த கணினி இயக்கம் சீக்கிரம் " +"நிறுத்தப்படப்போகிறது " + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"தோராயமாக %s யூபிஎஸ் காப்பு மின்சக்தி மீதமுள்ளது (%.0f%%). தரவு இழப்பை " +"தவிர்க்க " +"கணினிக்கு ஏசி சக்தியை மீட்டமைக்கவும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"கம்பியில்லா சொடுக்கி மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " +"மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " +"சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"கம்பியில்லா விசைப்பலகை மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " +"மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " +"சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"பிடிஏ மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த சாதனம் " +"சீக்கிரம் " +"இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"அலை பேசி மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " +"சாதனம் சீக்கிரம் " +"இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"ஊடக இயக்கி மின்கல சக்தி மிகக் குறை வு (%.0f%%). மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " +"சாதனம் " +"சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " +"மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " +"சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " +"மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " +"சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் செய்யப்படும்." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி உறங்கப்போகிறது" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி இயக்கம் " +"நிறுத்தப்படப்போகிறது. " + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி உறங்கப்போகிறது" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி இயக்கம் " +"நிறுத்தப்படப்போகிறது. " + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "மூடி திறக்கப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "மூடி மூடப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "மின்கல சக்தியில் இயங்கும் போது" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC மின்சாரத்தில் இயங்கும் போது" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "தானாக வெளியேறுகிறது" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "செயலின்றி இருந்ததால் விரைவில் நீங்கள் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "தானியங்கு இடைநிறுத்தம்" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "செயலின்றி இருந்ததால் கணினி விரைவில் இடைநிறுத்தப்படும்." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "தானியங்கு இடை உறக்கம்" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "மடிக்கணினி திரை வெளிச்சத்தை மாற்றுக" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "மடிக்கணினி திரை வெளிச்சத்தை மாற்ற உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "சக்தி சொருகி" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை வடிவமைக்கிறது" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "தயை செய்து காத்திருக்கவும்..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "அச்சுப்பொறி இயக்கி இல்லை" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s அச்சுப்பொறி இயக்கி இல்லை" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "இந்த அச்ச்சுப்பொறிக்கு இயக்கி இல்லை" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "அச்சுப்பொறிகள்" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "அச்சுப்பொடி குறைவாக உள்ளது" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "அச்சுப்பொடி காலி" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லையோ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "மூடி திறந்துள்ளது" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "அச்சுப்பொறி வடிவமைப்பு பிழை" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "கதவு திறந்து உள்ளது" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "குறிப்பான் கொடை குறைவாக உள்ளது" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "குறியிடுவான் கொடை இல்லை" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "காகிதம் தீரப்போகிறது" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "அச்சுப்பொறி இணைப்பில் விலகி உள்ளது" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "அச்சுப்பொறி பிழை" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "அச்சுப்பொறி %s இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "அச்சுப்பொறி %s இக்கு அச்சு வடிப்பி காணவில்லை" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "அச்சுப்பொறி %s இக்கு குறிப்பான் தீரப்போகிறது" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "அச்சுப்பொறி %s இக்கு குறிப்பான் கொடை தீர்ந்தது" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "அச்சுப்பொறி %s இப்போது இணைப்பு விலகி இருக்கிறது" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "அச்சுப்பொறி சேர்க்கப்பட்டது" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "அச்சுப்பொறி நீக்கப்பட்டது" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "அச்சிடுதல் நிறுத்தப்பட்டது" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" %s மீது" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "அச்சிடுதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "அச்சிடுதல் கைவிடப்பட்டது" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "அச்சிடுதல் பூர்த்தியானது" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "அச்சடித்தல்" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "அச்சுப்பொறி அறிக்கை" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "அச்சுப்பொறி எச்சரிக்கை" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "அச்சுப்பொறி '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "அச்சு அறிவிப்புகள்" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "அச்சு அறிவிப்பு சொருகி" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill செருகுநிரல்" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "திரைக்காப்பு பதிலி" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "பதிலி FreeDesktop திரைக்காப்பு gnome-அமர்வுக்கு கட்டுப்பட்டது" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "பயனர் ஸ்மார்ட்கார்டு கொண்டு புகுபதிவு செய்யப்படவில்லை." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "ஸ்மார்ட் கார்டு" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Smartcard செருகுநிரல்" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ஒலி மாதிரி தேக்கக செருகுநிரல்" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "மானிட்டரை மாற்று" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "திரையிலான உதவியைக் காண்பி" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "திரையிலான உதவியைக் காண்பி" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "மானிட்டரை மாற்றுக" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "இடது வளையம்" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "இடது வட்ட பாங்கு #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "வலது வளையம்" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "வலது வட்ட பாங்கு #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "இடது தொடுபட்டை" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "இடது தொடுபட்டை பாங்கு #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "வலது தொடுபட்டை" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "இடது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி " + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "வலது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி " + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "இடது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி " + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி " + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "பாங்கு மாற்றி #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "இடது பொத்தான் #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "வலது பொத்தான் #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "மேல் பொத்தான் #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "கீழ் பொத்தான் #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "புதிய குறுக்கு விசை…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" டேப்ளட் எதிர்பார்த்தபடி செயல்படாமல் போகலாம்." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "தெரியாத டேப்ளட் இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom அமைவுகள்" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "டேப்ளட் %s ஐ அளவை வகுக்க வேண்டும்." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +msgid "Calibration needed" +msgstr "அளவை வகுக்க வேண்டும்" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +msgid "Calibrate" +msgstr "அளவை வகு" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "பயன்முறை %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(வெளியேற ஏதேனும் ஒரு விசையை அழுத்தவும்)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "அமைவாக்கம் செய்ய ஒரு பொத்தானை அழுத்தவும்" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(ரத்துசெய்ய Esc ஐ அழுத்தவும்)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "திருத்து" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "தொடுத்திட்டு எல்ஈடி வெளிச்சத்தை மாற்றுக" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "தொடுத்திட்டு எல்ஈடி வெளிச்சத்தை மாற்ற உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ஒரு Wacom டேப்ளட்டுக்கான OLED படத்தை மாற்றியமைக்கவும்" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "ஒரு Wacom டேப்ளட்டுக்கான OLED படத்தை மாற்றியமைக்க அங்கீகரிப்பு தேவை" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "வாகாம்" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "வாகாம் செருகுநிரல்" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "திரை தகவலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "திரை அளவு மற்றும் சுழற்சி அமைப்பு" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "x அமைப்பு" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "x அமைப்பை மேலாளுக" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "அலைஅகலப்பட்டையை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "மேம்படுத்தல்களுக்கு சோதிக்க ஜிஎஸ்எம் மற்றும் சிடிஎம்ஏ போன்ற அலைஅகலப்பட்டையை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல் பின் புலத்தில் தானியங்கியாக மேம்படுத்தல்களை தரவிறக்குக." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல் பின் புலத்தில் தானியங்கியாக மேம்படுத்தல்களை தரவிறக்குக. கம்பி " +#~ "இணைப்பில் உள்ளபோதும்; 'இணைப்பு-பயனாக்கு-அலை' செயலாக்கி உள்ள போது அலை இணைப்பிலும் " +#~ "இவை தானியங்கியாக தரவிறக்கப்படும்." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்.. மதிப்பு நொடிகளில். இது ஒரு " +#~ "பாதுகாப்பு மேம்படுத்தல் வெளியிடப்படுவதில் இருந்து அது தானியங்கியாக நிறுவப்படும் " +#~ "அல்லது பயனருக்கு அறிவிக்கப்படும் நேரத்துக்கும் உள்ள இடைவெளி." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "மிக முக்கியமல்லாத மேம்படுத்தல்களை பயனருக்கு எவ்வளவு இடைவெளியில் அறிவிக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "மிக முக்கியமல்லாத மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன என எவ்வளவுஇடைவெளியில் பயனருக்கு " +#~ "அறிவிக்க வேண்டும். மதிப்பு நொடிகளில். பாதுகாப்பு மேம்பாடுகள் மேம்பாடுகளுக்கு " +#~ "சோதித்தவுடன் அறிவிக்கப்படும்; ஆனால் முக்கியமல்லாதவை குறைவான முறைகள் அறிவிக்கப்பட " +#~ "வேண்டும்." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "மிக முக்கியமில்லாத அறிவிப்புகளை பயனருக்கு கடைசியாக கூறிய நேரம்." + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "மிக முக்கியமில்லாத அறிவிப்புகளை பயனருக்கு கடைசியாக கூறிய நேரம். மதிப்பு " +#~ "எபோக்கிலிருந்து நொடிகளில்; எப்போதுமில்லை என்பதற்கு பூஜ்யம்." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "வினியோக மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "பொதி மிக வேக சேமிப்பகத்தை எவ்வளவு இடைவெளியில் புதுப்பிக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "பொதி மிக வேக சேமிப்பகத்தை எவ்வளவு இடைவெளியில் புதுப்பிக்க வேண்டும். மதிப்பு " +#~ "நொடிகளில்." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்கும்போதும் தானியங்கியாக மேம்படுத்தலுக்கு சோதிக்கவும்" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்கும்போதும் தானியங்கியாக மேம்படுத்தலுக்கு சோதிக்கவும்." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "வினியோக மேம்பாடு கிடைக்கும்போது பயனருக்கு அறிவி" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "வினியோக மேம்பாடு கிடைக்கும்போது பயனருக்கு அறிவி" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "கூடுதல் தள நிரல்களை நிறுவ வேண்டுமா என பயனரை கேட்கவும்." + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "கிடைக்கும் எனில் கூடுதல் தள நிரல்களை நிறுவ வேண்டுமா என பயனரை கேட்கவும்." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "தேடப்படக்கூடாத தள நிரல் கோப்புகள்" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "தேடப்படக்கூடாத தள நிரல் கோப்புகள்; கால்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு. இவை '*' மற்றும் '?' " +#~ "ஆகிய எழுத்துருகளை கொண்டு இருக்கலாம். " + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "உதாசீனப்படுத்த வேண்டிய சாதனங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "உதாசீனப்படுத்த வேண்டிய சாதனங்கள்; கால்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு. இவை '*' மற்றும் '?' " +#~ "ஆகிய எழுத்துருகளை கொண்டு இருக்கலாம். " + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "ஊடகத்தில் மென்பொருள் மூலம் எனக்குறிக்க உள்ள கோப்புக்களின் பெயர்." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "ஊடகத்தை பொருத்திய போது அதன் மூல அடைவில் சில முக்க்கிய கோப்புகள் உள்ளனவா என " +#~ "சோதிக்கப்படும். அப்படி இருந்தால் மேம்பாடுசோதனை மேற்கொள்ளப்படும். இது இயங்கும் கணினிகள் " +#~ "வட்டுகளால் பின் நிறுவல் செய்யப்பட உதவும்." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "வன்பொருள் சரியாக வேலை செய்யும் முன் மறு துவக்கம் தேவைப்படுகிறது." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "கூடுதல் மென்பொருள் நிறுவப்பட்டது" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "இது சரியாக பணி புரிவதற்கு முன்பு நீங்கள் வன்பொருளை நீக்கி மற்றும் இதை மறுஉள்ளிட " +#~ "வேண்டும்." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "உங்கள் வன்பொருள் அமைக்கப்பட்டது இப்போது பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "இந்த கணினியின் வன்பொருள் சரியாக செயல்பட கூடுதல் firmware தேவைப்படுகிறது." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "கூடுதல் firmware தேவைப்படுகிறது" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "firmwareஐ நிறுவு" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "சாதனங்களை தவிர்" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல் தோல்வி அடைந்தது" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "ஒரு முந்தைய மேம்படுத்தல் நிறைவடையவில்லை" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "பிணைய இணைப்பு தேவைப்பட்டது; ஆனால் கிடைக்கப்பெறவில்லை." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "மேம்படுத்தல் சரியான வழியில் கையொப்பமிடப்படவில்லை" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "கணினி மேம்படுத்தல் முடியவில்லை" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "மேம்படுத்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "ஒரு இணைப்பு விலகிய மேம்படுத்தல் கோரப்பட்டது; ஆனால் எந்த பொதிக்கும் மேம்படுத்தல் தேவை " +#~ "இருக்கவில்லை." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "இயக்கியில் இடம் இல்லை." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "ஒரு மேம்பாடு நிறுவுதல் தோல்வியுற்றது." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "இணைப்பு விலகிய மேம்படுத்தல் எதிர்பாராமல் தோல்வியுற்றது" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "தொகுப்பு மேலாளரிடமிருந்து விரிவான பிழை அறிக்கை பின் வருமாறு" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "விநியோக மேம்படுத்தல்கள் இருக்கின்றன" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "இப்போது இல்லை" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "அதிக தகவல்" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "மேம்படுத்தல்" +#~ msgstr[1] "மேம்படுத்தல்கள்" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "ஒரு முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தல் கிடைக்கிறது" +#~ msgstr[1] "முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "காட்சி" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "மறுதுவக்கி நிறுவு" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவு" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "ஒரு மென்பொருள் மேம்படுத்தல் கிடைக்கிறது" +#~ msgstr[1] "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள்" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "மென்பொருள் மேம்படுத்தலை அணுக இயலவில்லை" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "ஒரு பரிமாற்றம் இடைபுகுவது இயங்குகிறது" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "மென்பொருள் மேம்படுத்தல் நிறுவப்பட்டது" +#~ msgstr[1] "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள்" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "ஒரு முக்கிய இயங்குதள மேம்படுத்தல் நிறுவப்பட்டது" +#~ msgstr[1] "முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் தோல்வி அடைந்தது" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "ஒரு முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தலை நிறுவ முடியவில்லை" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "மீள்பார்வை" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "விவரங்களை காட்டு" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "சரி" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள் செருகுநிரல்" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு பிசிஅம்சம்" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "எழுத்தாணியின் முனை அழுத்த்ப்பட்டால் மட்டும் நிகழ்வை அறிவிக்க இதை செயலாக்குங்கள்" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "சதவிகிதம் குறைவாக கருதப்படுகிறது " + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "use-time-for-policy பொய் என உள்ள போது குறைவு என கருதும் மின்கல ஊட்டு சதவிகிதம்." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "சதவிகிதம் ஆபத்தாக கருதப்படுகிறது " + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "use-time-for-policy பொய் என உள்ள போது செல்லுபடியாகும் ஆபத்து என கருதும் மின்கல " +#~ "ஊட்டு சதவிகிதம்." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "செயலாகும்போது உள்ள சதவிகிதம்" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "use-time-for-policy பொய் என உள்ள போது ஆபத்து என கருதி செயல் புரியும் மின்கல " +#~ "ஊட்டு சதவிகிதம்." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "குறைவாகும்போது மீதி உள்ள நேரம்." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "use-time-for-policy உண்மை என உள்ள போது குறைவு என கருதும் மின்கல ஊட்டு இருப்பு " +#~ "(நொடிகளில்)" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "ஆபத்தாகும்போது மீதி உள்ள நேரம்." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "use-time-for-policy உண்மை என உள்ள போது ஆபத்து என கருதும் மின்கல ஊட்டு இருப்பு " +#~ "(நொடிகளில்)" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "செயலாகும்போது மீதி உள்ள நேரம்." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "use-time-for-policy உண்மை என உள்ள போது ஆபத்து என கருதி செயல் புரியும் மின்கல " +#~ "ஊட்டு இருப்பு (நொடிகளில்)" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "நேர அடிப்படையில் அறிவிப்புகளை பயன்படுத்துவதா" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "நேர அடிப்படையில் அறிவிப்புகளை அமைக்க வேண்டுமா. இல்லை என அமைத்தால் சதவிகித மாறூதல் " +#~ "பயன்படுத்தப்படும்; இது சிதைந்த ஏசிபிஐ பயாஸை சரி செய்யலாம்." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "சிதைந்த மின்கலத்துக்கு திருப்பி அழைக்கப்பட்ட மின்கல எச்சரிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "சிதைந்த மின்கலத்துக்கு திருப்பி அழைக்கப்பட்ட மின்கல எச்சரிக்கையை காட்ட வேண்டுமா. உங்கள் " +#~ "மின்கலம் சரியாக உள்ளது என்று நிச்சயமாக இருந்தால் மட்டும் இதை பொய் என அமைக்கவும்." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "சொடுக்கி அணுகல்-முறைகளை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "சொடுக்கி அணுகலுக்கு மவுஸ்ட்வீக்ஸ் ஐ உங்கள் கணினியில் நிறுவி இருக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s மடிகணினி இயக்க நேரம் தருகிறது" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s மீதம் " + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s மின்ஏற்றும் வரை" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s மின்கல இயக்க நேரம் தருகிறது" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "உற்பத்திப்பொருள்:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "நிலை:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "காணவில்லை" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "சதவிகித மின்னேற்றம்:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "விற்பனையாளர்:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "தொழில்நுட்பம்:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "வரிசை எண்:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "மாதிரி:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "மின்னேற்று நேரம்:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "மின் வெளியீட்டு நேரம்:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "மிக நன்று" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "நன்று" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "மிதமான" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "மோசம் " + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "கொள்திறன்:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "நடப்பு மின்னேற்றம்:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "கடைசி முழு மின்னேற்றம்:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "வடிவமைப்பு மின்னேற்றம்:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "மின்னேற்ற விகிதம்:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "ஏசி தகைவி " +#~ msgstr[1] "ஏசி தகைவிகள்" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "மடிகணினி மின்கலம்" +#~ msgstr[1] "மடிகணினி மின்கலங்கள்" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "யூபிஎஸ்" +#~ msgstr[1] "யூபிஎஸ்கள்" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "மானிட்டர்" +#~ msgstr[1] "மானிட்டர்கள்" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "பிடிஏ" +#~ msgstr[1] "பிடிஏக்கள்" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "அலை பேசி " +#~ msgstr[1] "அலை பேசிகள்" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "ஊடக இயக்கி" +#~ msgstr[1] "ஊடக இயக்கிகள்" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "தொடுபலகை" +#~ msgstr[1] "தொடுபலகைகள் " + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "கணினி" +#~ msgstr[1] "கணினிகள்" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "லித்தியம் அயான்" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "லித்தியம் பாலிமர் " + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "லித்தியம் அயர்ன் பாஸ்பேட் " + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "ஈய அமிலம் " + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "நிக்கல் காட்மியம் " + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "நிக்கல் உலோக ஹைட்ரைட் " + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "தெரியாத தொழில்நுட்பம்" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "வெற்று" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "மின்னேற்ற காத்திருக்கிறது" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "மின்னிறக்கத்துக்கு காத்திருக்கிறது" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் இருப்பில் இல்லை" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னேற்ற காத்திருக்கிறது" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னிறக்கத்துக்கு காத்திருக்கிறது" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "யூபிஎஸ் காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "யூபிஎஸ் மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "சொடுக்கி மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "சொடுக்கி சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "சொடுக்கி காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "சொடுக்கி மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "விசைப்பலகை மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "விசைப்பலகை சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "விசைப்பலகை காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "விசைப்பலகை மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "பிடிஏ மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "பிடிஏ சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "பிடிஏ காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "பிடிஏ மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "அலை பேசி மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "அலை பேசி சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "அலை பேசி காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "அலை பேசி மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "ஊடக இயக்கி மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "ஊடக இயக்கி சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "ஊடக இயக்கி காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "ஊடக இயக்கி மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "தொடுபலகை மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "தொடுபலகை சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "தொடுபலகை காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "தொடுபலகை மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "கணினி மின்னேற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "கணினி சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "கணினி காலியாக உள்ளது" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "கணினி மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "மின்கலம் திருப்பி அழைக்கப்படலாம் " + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் கணின்னியில் உள்ள ஒரு மின்கலம் %s ஆல் திருப்பி அழைக்கப்பட்டிருக்கலாம். நீங்கள் " +#~ "ஆபத்தில் இருக்கலாம்." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "மேலதிக தகவல்களுக்கு மின்கல திருப்பி அழைப்பு வலைத்தளத்துக்கு சென்று பார்க்கவும்." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "மின்கல திருப்பி அழைப்பு வலைத்தளம்" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "இத்தகவலை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr " தரவு இழப்பை தவிர்க்க ஏசி தகைவியை பொருத்தவும்" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "மின்சக்தி வாயில் சொருகாவிட்டால் இந்த கணினி இயக்கம் சீக்கிரம் இடை நிறுத்தம் " +#~ "செய்யப்படப்போகிறது " + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்ளது; யூபிஎஸ் முழுதும் காலியாகும்போது இந்த கணினி " +#~ "இயக்கம் நிறுத்தப்படப்போகிறது" + +#~| msgid "" +#~| "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~| "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep " +#~| "your computer in a suspended state." +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்ளது; இந்த கணினி இயக்கம் நிறுத்தப்படப்போகிறது.\n" +#~ "NOTE: சிறிதளவு சக்தி இந்த நிலைக்கு தேவை." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்ளது; யூபிஎஸ் முழுதும் காலியாகும்போது இந்த கணினி " +#~ "இயக்கம் நிறுத்தப்படப்போகிறது" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "தொலைநிலை காட்சி" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "தொலைநிலை காட்சிகளில் அசைவூட்டங்களை முடக்கு" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "பொருத்தமான ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr " ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "ஒரு பின்சேமிப்பிலிருந்து காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியாது" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "இந்த காட்சி முந்தைய கட்டமைப்புக்கு %d விநாடியில் மறு அமைக்கப்படும்" +#~ msgstr[1] "இந்த காட்சி முந்தைய கட்டமைப்புக்கு %d விநாடிகளில் மறுஅமைக்கப்படும்" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "காட்சி சரியாக உள்ளதா?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "முந்தைய கட்டமைப்பை மறுசேமி (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "இந்த கட்டமைப்பை வைக்க முடியவில்லை (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த காட்சிகளுக்கான கட்டமைப்பை செயலாக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை எப்படியும் மாற்ற முயற்சிக்கிறது." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "மானிட்டர்களுக்கான சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "இவ்வகை மேம்படுத்தல்களை தானியங்கியாக மேம்படுத்துக" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "இவ்வகை மேம்படுத்தல்களை தானியங்கியாக மேம்படுத்துக." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "அமர்வு துவங்கும்போது மேம்படுத்தல் பட்டியலை பெறுக." + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "நேர அட்டவணையில் இல்லாவிட்டாலும் அமர்வு துவங்கும்போது மேம்படுத்தல் பட்டியலை பெறுக." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. " + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "பயனர் கணினியை மீள்துவக்கம் செய்ய மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. " + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "பயனர் கணினியை மீள்துவக்கம் செய்ய மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. " + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. மேம்பாடுகள் நிறுவால் கணினியை " +#~ "நிறுத்துவது இயலாதாகையால் இது சிலருக்கு பயனாகும்." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்கும்போது தானியங்கியாக மேம்படுத்தல் துவக்கவில்லை என " +#~ "பயனருக்கு அறிவி" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்குவதால் தானியங்கியாக மேம்படுத்தல் துவக்கவில்லை என " +#~ "பயனருக்கு அறிவி" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல் எப்போது துவங்கியது என பயனருக்கு அறிவி" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "மேம்படுத்தல் எப்போது துவங்கியது என பயனருக்கு அறிவி" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "பொதிகளை நிறுவும், நீக்கும்போது நிறுவ மூலம்." + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "பொதிகளை செயலாக்கும்போது நிறுவ மூலம்,; இது எல்டிஎஸ்பி ஐ பயன்படுத்தும்போதோ அல்லது " +#~ "சோதிக்கும்போதோ மாற்றப்படும்." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "அமர்வின் துவக்கத்தில் மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கு முன் தாமதிக்க வேண்டிய நொடிகள்." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "அமர்வின் துவக்கத்தில் மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கு முன் தாமதிக்க வேண்டிய நேரம். மதிப்பு " +#~ "நொடிகளில்." + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "மேம்பாடுகளை சோதிக்க கம்பியில்லாலான் இணைப்புகளை (வைஃபை) இணைப்புகளை பயன்படுத்துக. " +#~ "கம்பி இணைப்புகளால் இன்னும் வேகமாக பொதிகளை தரவிறக்கலாம்; விபிஎன் அல்லது பதிலாள் " +#~ "ஆகியன கம்பி இணைப்பில்தான் கிடைக்குமாவும் இருக்கலாம்." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "வைஃபை இணைப்புகளை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "நிலைக்காட்டியை முழுமை பாங்குக்கு அமைக்க இதை செயல்படுத்துக" + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "எழுத்தாணியை முழுமை பாங்குக்கு அமைக்க இதை செயல்படுத்துக" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "நிலைக்காட்டி பயன்படுத்த இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைகக்வும்." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "அழிப்பி பயன்படுத்த இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைகக்வும்." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "திட்டு பயன்படுத்த இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைகக்வும்." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "வாகாம் நிலைக்காட்டி முழுமைப்பாங்கு" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "வாகாம் நிலைக்காட்டி பொத்தான் வரைபடம்" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "வாகாம் நிலைக்காட்டி தொடுதிட்டு பரப்பு" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "வாகாம் அழிப்பி முழுமைப்பாங்கு" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "வாகாம் அழிப்பி தொடுதிட்டு பரப்பு" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி தொடுதிட்டு இடம்" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "(_c) வண்ணங்களில் வேறுபாட்டை அதிகப்படுத்து." + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "(_t) உரைஐ பெரிதாயும் படிக்க சுலபமாயும் ஆக்குக" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "(_h) ஒப்புக்கொள்ள விசைகளை அழுத்தி பிடிக்கவும். (மெதுவான விசைகள்)" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "(_k) திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்து." + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "(_m) திரை பெரிதாக்கி யை பயன்படுத்துக." + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "(_r) திரைபடிப்பான்" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "(_I) இரட்டை விசை அமுத்தலை புறக்கணி (துள்ளு விசைகள்)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "(_P) குறுக்கு விசைகளை ஒரு நேரத்தில் ஒன்று என அழுத்தவும்." + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "சொருகிய சாதனங்களை தானியங்கியாக ஏற்றி இயக்குக" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "ஏற்றல் உதவியாளர் " + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr " %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை " + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s க்கு ஒரு அடைவை திறக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் " + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "அடைவினை திற" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p ஐ வெளியேற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "நீங்கள் வீடியோDVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "நீங்கள் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு சூப்பர் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று CD ஐஉள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ப்ளூ ரே வட்டை உள்ளிட்டீர்கள்." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ஹெச்டி டிவிடி DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு புகைப்பட CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு பட CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒர் இரும படங்கள் உள்ள ஊடகத்தை உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு இரும ஒலி இசைப்பானை உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "நீங்கள் தானியங்கி மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் ஒன்றை இப்போது உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "நீங்கள் ஊடகம் ஒன்றை இப்போது உள்ளிட்டீர்கள்" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "எந்த பயன்பாட்டை துவக்க என தேர்வு செய்க." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ஐ எப்படி திறப்பது என தேர்ந்து எடுங்கள். \"%s\". வகை ஊடகத்துக்கு " +#~ "எதிர்காலத்தில் இதே வகை செயலை செய்யலாமா என்றும் தேர்வு செய்க." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_எப்போதுமே இதே செயலை செய்யவும்" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "வெளியேற்று (_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "இறக்கு (_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "பின்னணி" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "சக்தி மேலாளர்" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "(%s) விசை பிணைப்பு செல்லுபடியாகாத (%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "(%s) விசை பிணைப்பு பூர்தியாகவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) இயக்க முயன்ற போது பிழை\n" +#~ "(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "விசைப்பிணைப்புகள் சொருகி" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ " XKB வடிவமைப்பை செயலாக்குவதில் பிழை.\n" +#~ "அதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்.\n" +#~ "\n" +#~ "இதை வழுவாக நீங்கள் பதிவு செய்வதானால் கீழ் காணும் செயல் விடைகளை இணைக்கவும்\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_L இட அமைப்பு " + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "_K விசைப்பலகை அமைப்பை காட்டு" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "முன்னிருப்பு முனையத்தை பெற முடியவில்லை. உங்கள் முன்னிருப்பு முனைய கட்டளை " +#~ "அமைக்கப்பட்டுள்ளதையும் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் நிரலை சுட்டுவதையும் உறுதி செய்து " +#~ "கொள்க." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n" +#~ "இந்த கட்டளை செல்லுபடியானதா என சரிப்பார்க்கவும்." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "கூறு பாதை" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "செருகுவாய் அடையாளம்" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "சீட்டு உள்ள சொருகுவாய்" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "செருகுவாய் வரிசை" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "பெர்ஸ்லாட் இனங்காட்டி" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "பெயர்" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "கூறு" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்றுக" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "கணினி பாட்டரியில் இயங்கும் போது தானியக்க மேம்படுத்தல்கள் நிறுவப்படாது" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள் நிறுவப்படவில்லை" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "எவ்வாறேனும் மேம்படுத்தல்களை நிறுவு" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "மீண்டும் துவக்குதல் தேவையில்லை." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "ஒரு மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "நீங்கள் விடுபதிவு செய்து மீண்டும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டும்." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "பயன்பாட்டை நீங்கள் மீண்டும் துவக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "பாதுகாப்பாக இருக்க நீங்கள் விடுபதிவு செய்து மீண்டும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டும்." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "பாதுகாப்பாக இருக்க ஒரு மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "ஒரு தொகுப்பு தவிர்க்கப்பட்டது:" +#~ msgstr[1] "ஒரு தொகுப்பு தவிர்க்கப்பட்டது:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "இப்போது கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "துவக்க வரிசையில் க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் ஆல் இந்த சொருகி செயலாக்கப்பட முன்னுரிமை" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் ஆல் இந்த சொருகி செயலாக்கப்படுமா இல்லையா" + +#~ msgid "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." +#~ msgstr "ஒரு வரிவுரு செல்லுபடியாகாதெனில் அமர்வு துவக்கத்தில் அறிவிப்புகளை காட்டலாமா " + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட விசைகள்" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "வெற்று இல்லையெனில், விசைபிணைவுகள் அதன் GConf அடைவு பட்டியலில் இல்லையெனில் " +#~ "தவிர்க்கப்படும். இது பூட்டுக்கு பயனுள்ளது." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் " + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "செயல் நீக்க வேண்டாம்" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "செயல்நீக்கு" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "செயல்படுத்து (_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "செயல்நீக்கு (_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு" + +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு க்கு பிணைப்பு" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "தானியங்கி ஏற்றி சொருகி" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "விசைப் பலகை _வ விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "_C நடப்பு விசைபலகை வடிவமைப்பை காட்டு " + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." + +#~ msgid "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." +#~ msgstr "" +#~ "விசைப்பலகை அமைப்பு காட்டியை நிபந்தனை இல்லாமல் செயல்நீக்கு; அமைப்புகள் ஒன்றுக்கு " +#~ "மேற்பட்டதாயினும் காட்டாதே." + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "பலகத்தில் விசைப்பலகை எல்ஈடிகளை காட்டு" + +#~ msgid "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." +#~ msgstr "" +#~ "கேப்ஸ்பூட்டு, எண்பூட்டு, உருளல்பூட்டு ஆகிய விசைகளுக்கு பௌதிக எல்ஈடி இல்லையானால் போலி " +#~ "எல்ஈடிகளை காட்டு" + +#~ msgid "Never show layout indicator" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு காட்டியை எப்போதும் காட்ட வேண்டாம்" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "டிபிஐ (DPI)" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "எழுத்துரு அளவுகளை பிசெலுக்கு மாற்ற தெளிவுத்திறன். ஒரு அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள். 0.0 " +#~ "DPI எனில் X சேவையகத்தின் DPI பயன்படுத்தப்படும்." + +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "பயன்பாடு ஏதும் காணப்பட இல்லை" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s ஐ திற " + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற..." + +#~ msgid "Could not run application" +#~ msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' ஐ காணவில்லை" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "பயன்பாடு தரவுத்தளத்தில் பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை :%s" + +#~ msgid "Could not add application" +#~ msgstr "பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடு ஆக அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "இதனால் திற" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "செயல்பாட்டின் விவரங்களை பார்க்க அதனை தெரிவு செய்யவும்" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_B மேலோடு..." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "(_O)திற" + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "%s மற்றும் மற்ற \"%s\" ஆவணைங்களை இதில் திற:" + +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "%s ஐ இதனால் திற:" + +#~ msgid "_Remember this application for %s documents" +#~ msgstr "(_R) இந்த பயன்பாட்டை %s ஆவணைங்களுக்கு நினைவில் கொள்க" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "அனைத்து %s வகை ஆவணங்களையும் திறக்க இதை பயன்படுத்துக:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "%s மற்றும் மற்ற \"%s\" கோப்புகளையும் இதில் திற:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "(_R) இந்த பயன்பாட்டை \"%s\" ஆவணைங்களுக்கு நினைவில் கொள்க" + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "அனைத்து \"%s\" வகை கோப்புகளையும் இதனால் திற:" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_A சேர்" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "செயலியைச் சேர்" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "உருப்படி %lu, %lu இல் நீக்கப்படுகிறது." + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "நீக்குகிறது: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "குப்பை காலி செய்யப்படுகிறது" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "குப்பையை காலி செய்ய தயார் செய்கிறது..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "அனுப்புனர்:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "குப்பையிலிருந்து எல்லா உருப்படிகளையும் காலி செய்யவா?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "குப்பையை காலி செய்ய தேர்ந்தெடுத்தால் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். " +#~ "அவற்றை தனித்தனியாக கூட நீக்கலாம் என அறியவும். " + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_E குப்பையை காலி செய்" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை வடிவமை" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "கணினி நேரத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ஒலி அளவின் படி" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "ஒலியின் சதவிகித படி ஒலி." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் காட்சிகளை காட்டுகிறது." + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "வெளித்திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் அதை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "மடிக்கணினி திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் மடிக் கணினி துவங்கியபின் திரையை இயக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "பலகத்தில் தொடர்புடைய விஷயங்களுடன் ஒரு அறிவிப்பு சின்னம் காட்டப்பட வேண்டுமா." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள்" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "பெரிதாக்கியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் கட்டளை." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான கட்டளை" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "திரை வாசிப்பியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான கட்டளை" + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "XRandR சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை சொருகி" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "பின்னணி பட சொருகியை செயலாக்கு" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகியை இயலுமை செய்க." + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "எழுத்துரு சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "வீட்டு பராமரிப்பு சொருகியை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "விசை பிணைப்பு சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "பிழைத்திருத்த சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "ஊடக விசை சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "சொடுக்கி சொருகி செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "ஒலி சொருகி செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "xrdb சொருகியை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "எக்ஸ் அமைப்பு சொருகியை இயலுமை செய்க" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "திரை விசைப்பலகை" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "திரை பெரிதாக்கி" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "திரைபடிப்பான்" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "வீட்டுப்பராமரிப்பு சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை. இது தற்காலிக கோப்பு " +#~ "இடையகத்தை சுருக்கும்." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "XRandR அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "ஒட்டு பலகை அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "மேல்மேசை பின்னணி அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "எழுத்துரு அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "விசைபலகை அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "ஸ்மார்ட் கார்டை எடுக்கும் போது திரையை பூட்டும் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய " +#~ "உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "சொடுக்கி அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "பல்லூடக விசைகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "ஒலி அமைப்பை மேலாள சொருகியை செயல்படுத்த உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "அணுகல் விசைகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "விசை பிணைப்புகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "தட்டச்சு முறிவுகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "xrdb அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "xஅமைப்புகளை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "மெதுவான விசைகள்" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "விசைகள் ஒட்டுபவை" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் பெரிதாக்கியை மாற்றுகிறது" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் திரையில் விசைப்பலகையை மாற்றுகிறது" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "திரைப்படிப்பானை நிலை மாற்ற விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் " + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "இது விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் பெரிதாக்கியை மாற்றுகிறது. இந்த பெயர் " +#~ "விசைப்பலகை குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலை காட்டுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "இது விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் திரையில் விசைப்பலகை மாற்றுகிறது. இந்த பெயர் " +#~ "விசைப்பலகை குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலை காட்டுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "திரைப்படிப்பானை நிலை மாற்ற விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர். விசைப்பலகை " +#~ "குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலுல் இந்த பெயர் காட்டப்படும்" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "சுட்டி விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "திரையில் விசைப்பலகை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "திரை பெரிதாக்கி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "திரைப்படிப்பான் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "மெதுவான விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "ஒட்டு விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "கிங்கரன் ஆகாதே." + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "சொருகி அமைப்பை ஏற்ற ஜிகான்ஃப் முன்னொட்டு" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "எழுத்துருக்கள் " + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "எக்ஸ்கேபி வடிவமைப்பை துவக்குவதில் பிழை.\n" +#~ "இது பலவிதங்களில் நிகழலாம்:\n" +#~ "• (libxklavier) லிப்எக்ஸ்க்ளேவியர் நூலகத்தில் பிழை\n" +#~ "• எக்ஸ் சேவக்னில் பிழை (xkbcomp, xmodmap பயன்பாடுகள்)\n" +#~ "• libxkbfile நடைமுறைப்படுத்துதலில் எக்ஸ் சேவையகம் இசையவில்லை\n" +#~ "\n" +#~ "X சேவையக பதிப்பு தரவு:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "நீங்கள் இந்த பிழையை அறிவித்தால் இதை சேருங்கள்:\n" +#~ "- %s இன் விடை\n" +#~ "- %s இன் விடை" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் XFree 4.3.0. ஐ பயன்படுத்துகிறீர்கள்\n" +#~ "நுணுக்கமான எக்ஸ்கேபி அமைப்புகளுடன் தெரிந்த பிரச்சினைகள் உள்ளன.\n" +#~ "எளிய அமைப்பை பயன்படுத்தவும் அல்லது எக்ஸ்ஃப்ரீ மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை நிறுவுக ." + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "இருக்கும் கோப்புகள்: (_v)" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்று" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்ற வேண்டுமா?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "ஏற்று (_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்புகள்: (_L)" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "சுட்டி பண்புகள்" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகி" + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "சுற்றுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பான" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "தலை கீழ்" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "(_C) காட்சி அமைப்பை வடிவமை..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "காட்சி அமைப்பை வடிவமை" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளத்தை மேலாளுக" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளம்" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_G குழுக்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n" +#~ "பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "கணினியை இடைநிறுத்த பிணைப்பு " + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "GNOME ஒலியளவு கட்டுப்பாடு" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% வட்டு இடம் `%s' இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "ஆய்வு செய்" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "திரைசேமிப்பி இயங்கும் போது பிழைகள் வரின் ஒரு உரையாடலை காட்ட உண்மை என அமைக்கவும்." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "உள் அனுமதியில் திரைசேமிப்பியை இயக்க உண்மை என அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "துவக்கும் போது எழும் பிழைகளை காட்டு " + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "திரைசேமிப்பி சொருகியை இயக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "திரை பாதுகாப்பாலரை தொடங்கும்போது பிழை:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "இவ்வர்வில் திரை பாதுகாப்பாலரின் செயல்கூறுகள் வேலை செய்யாது." + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr " திரைசேமிப்பி சொருகி" diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..b4aee00 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,3862 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of control-center +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# This file is distributed under the same license as the control-center package. +# +# Copyright (C) 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team .# +# A Mohan Vamsee , 2011. +# Hari Krishna , 2012. +# Krishnababu Krothapalli , 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:24+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME అమర్పుల డీమన్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ ని తీసివేయు కార్యము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"దీనిని \"ఏమి లేదు\", \"తెరకు-తాళము వేయు\", లేక \"బలవంతముగా లాగ్ అవుట్ " +"చేయు\"లో ఒక దానిగా " +"అమర్చుము.లాగ్ ఇన్ కొఱకు ఉపయోగించు స్మార్ట్ కార్డ్ ని తీసివేసినప్పుడు ఈ " +"కార్యము అమలుచేయబడును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "టైపుచేయునప్పుడు టచ్‌పాడ్‌ను అచేతనము చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"టైపు చేయునప్పుడు మీరు ప్రమాదవశాత్తు టచ్‌పాడ్‌ను తగిలే సమస్యవుంటే దీనిని " +"TRUEకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "హారిజాంటల్ స్క్రాలింగును చేతనముచేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method కీతో యెంపికైన అదే పద్దతి ద్వారా హారిజాంటల్ స్క్రాలింగును " +"అనుమతించుటకు దీనిని TRUE కు " +"అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "టచ్‌పాడ్ స్క్రాల్ పద్దతిని యెంపికచేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"టచ్‌పాడ్ స్క్రాల్ పద్దతిని ఎంపికచేయుము. మద్దతిచ్చు విలువలు: \"అచేతనమైన\",\" " +"అంచు స్క్రాలింగ్\"," +"\"రెండు-వేళ్ళ స్క్రాలింగ్\"" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "టచ్‌పాడ్‌తో మౌస్ నొక్కులను చేతనము చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"టట్‌పాడ్ పై టాప్‌చేయుట ద్వారా మౌస్ నొక్కులను పంపుటకు దీనిని TRUE కు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "టచ్‌పాడ్‌ని చేతనము చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "అన్ని టచ్‌పాడ్‌లను క్రియాశీలీకరించుటకు దీనిని TRUE కు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"నియత్రించు కీని నొక్కినను మరియు వదిలివేనెనను సూచిక యొక్క ప్రస్తుత స్థానమును " +"వెలికితీయును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "రెండుమార్లు క్లిక్ సమయము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "రెండుమార్ల క్లిక్ సమయము మిల్లిసెకన్‌లలో ఉన్నది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ఉపక్రమమును ఈడ్చుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "కదుల్చుటకు మునుపు దూరం." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "మథ్య బటన్ పోటీపడుట" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"ఏకకాలమునందు ఎడమ మరియు కుడి బటన్ క్లిక్ ఇచ్చునప్పుడు మోస్ మథ్య బటన్ పోటీపడటం " +"సాధ్యమగునట్లు " +"చేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "టాబ్లెట్ పునశ్చరణమునకు తళము వేయబడెనో, లేక స్వయముగా పరిభ్రమింపబడెనో." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "పరికరపు హాట్‌ప్లగ్‌ను మలుచుటకు ఆదేశం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"పరికరం జతచేసినప్పుడు మరియు తీసివేసినప్పుడు నడుపవలసిన ఆదేశం. నిష్క్రమణ విలువ 1 " +"అనగా పరికరం యికపై " +"gnome-settings-daemon చే సంభాలించబడదు." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ఈ ప్లగ్‌ఇన్‌ని క్రియాశీలీకరించుట" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" +"గ్నోమ్-అమరికలు-డీమన్ ద్వారా ఈ ప్లగగ్‌ఇన్‌ను క్రియాశీలీకరించునో లేదో తెలుపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ఈ ప్లగ్‌ఇన్ కొఱకు ఉపయోగించు ప్రాధామ్యము ఇచ్చెను" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"గ్నోమ్-అమరికలు-డీమన్ మొదలుపెట్టు వరుసలో ఈ ప్లగ్‌ఇన్ కొఱకు ఉపయోగించు " +"ప్రాధామ్యము ఇచ్చెను" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "వాకం స్టైలస్ సంపూర్ణమైన మోడ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "టాబ్లెట్ సంపూర్ణమైన మోడ్‌నకు అమర్చుటకు క్రియాశీలపరుచుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "వాకం టాబ్లెట్ స్థలం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "పరికరముల ద్వారా ఉపయోగపడు స్థలము యొక్క x1,y1 మరియు x2,y2లకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom టాబ్లెట్ యేస్పెక్ట్ రేషియో" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Wacom టాబ్లెట్ యేరియా అనునది అవుట్పుట్ యొక్క యేస్పెక్ట్ రేషియోతో సరితూగునట్లు " +"చేయుటకు దీనిని చేతనంచేయి." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "వాకం టాబ్లెట్ పరిభ్రమణం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"దీనిని 'ఏమి లేదు' అనునదికి, 90 డిగ్రీ క్లాక్‌వైస్‌నకు 'cw'ను, 180 డిగ్రీ " +"కొఱకు 'సగము'ని, మరియు 90 " +"డిగ్రీ కౌంటర్ క్లాక్‌వైస్‌నకు 'ccw'ని అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "వాకం టచ్ విశిష్ఠము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"వినియోగదారుడు టాబ్లట్‌ని తాకినప్పుడు దీనికి సూచికను కదుల్చేటట్టుగా " +"క్రియాశీలపరుచుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "వాకం చివరిగా కాలిబరేట్ చేసిన రెజొల్యూషన్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" +"ఒక వేళ కాలిబరేషన్ అవసరమేమో పరిశీలించుటలో సహాయపడుటకు చివరిగా కాలిబరేట్ చేసిన " +"రిజొల్యూషన్ కలిగివుండును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "వాకం దర్శన మ్యాపింగ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"టాబ్లెట్ కు మ్యాప్ చేయుటకు మానిటర్ యొక్క EDID సమాచారం.[ఉత్పత్తిధారుడు, " +"ఉత్పత్తి, సీరియల్] ఆకృతి లోనే " +"ఉండాలి. [\"\",\"\",\"\"] మ్యాపింగును నిరుపయోగపరుచును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "వాకం స్టైలస్ వొత్తిడి వొంపు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"స్టైలస్ ద్వారా ఉపయోగపడు వొత్తిడి వంపు యొక్క x1,y1 మరియు x2,y2లకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "వాకం స్టైలస్ బటన్ మ్యాపింగ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "తార్కిక బటన్ మ్యాపింగ్ నకు దీనిని అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "వాకం స్టైలస్ వొత్తిడి త్రెషోల్డ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"ఎక్కడైతే ఒక స్టైలస్ నొక్కుల చర్యను ఉత్పత్తిచేయునో అక్కడ దీనిని వొత్తిడి " +"విలువకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "వాకం చెరుపనిది వొత్తిడి వంపు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"చెరుపునది ద్వారా ఉపయోగపడు వొత్తిడి వంపు యొక్క x1,y1 మరియు x2,y2లకు అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "వాకం చెరుపనిది బటన్ మ్యాపింగ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "వాకం చెరుపనిది వొత్తిడి త్రెషోల్డ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"ఎక్కడైతే ఒక చెరుపువంటి చర్యను ఉత్పత్తిచేయునో అక్కడ దీనిని వొత్తిడి విలువకు " +"అమర్చుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "వాకం బటన్ యాక్షన్ మ్యాపింగ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "బటన్ నొక్కిన వెంటనే ప్రేరెరింపబడ్డ క్రియ యొక్క రకము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "కస్టం క్రియ యొక్క కీ కలయిక" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "కస్టం క్రియ కొరకు బటన్ నొక్కిన వెంటనే కలిగిన కీబోర్డు షార్ట్ కట్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "టచ్‌రింగ్ లేదా టచ్‌స్ట్రిప్ మలచిన చర్య కొరకు కీ యుగళాలు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"కస్టం క్రియ కొరకు టచ్ రింగ్ లేదా టచ్ స్టిప్ ఉపయోగించబడినప్పుడు కలిగిన " +"కీబోర్డ్ షార్ట్ కట్ లు(పైన తరువాత " +"కింద)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED ప్రదర్శన కొరకు బటన్ లేబుల్." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "బటన్‌కు చేందిన OLED ప్రదర్శనకు లేబుల్ రెండర్ చేయబడును" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ప్రదర్శన స్థూల వివరము స్థిరీకరించు కాలము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ఈ రోజుల తర్వాత దర్శనపు వర్ణము యొక్క స్థూల వివరము నిస్సారమైనదిగా పరిగణించబడును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" +"ముద్రణా యంత్రము స్థూల వివరఈ రోజుల తర్వాత దర్శనపు వర్ణము యొక్క స్థూల వివరము " +"నిస్సారమైనదిగా " +"పరిగణించబడినది.ము స్థిరీకరించు కాలము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ఈ రోజుల తర్వాత ముద్రణాయంత్రపు వర్ణము యొక్క స్థూల వివరము నిస్సారమైనదిగా " +"పరిగణించబడును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "లోడగుటకు అనుమతించబడు చొప్పింతల జాబితా" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"(default: 'all') లోడగుటకు అనుమతించబడు చొప్పింతలను సూచించు స్ట్రింగ్స్ జాబితా. " +"లోడగుటకు " +"చొప్పింతలు యింకా క్రియాశీలంగా గుర్తించబడాలి. ఇది ప్రారంభంపైన మాత్రమే " +"లెక్కించబడును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "వదిలివేయవలసిన మౌంట్ పాత్‌లు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"తక్కువ డిస్కు జాగానందు నడుచునప్పుడు వదిలివేయవలసిన మౌంట్ పాత్‌ల జాబితాను " +"తెలుపుము." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ఉచిత శాతము తెలుపు త్రెష్‌హోల్డు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"తక్కువ డిస్కు జాగా యొక్క ప్రాధమిక హెచ్చరికకు శాతపు ఖాళీ జాగా త్రెష్‌హోల్డు. " +"ఖాళీ జాగా శాతము దీనికి దిగువుకు " +"వస్తే, హెచ్చరిక చూపబడుతుంది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "అనంతరం పంపు ఉచిత ఖాళీ శాతము తెలిపే త్రెష్‌హోల్డు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "హెచ్చరికను యిచ్చే ముందు ఖాళీ డిస్కు జాగా తగ్గించవలసిన శాతమును తెలుపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "ఉచిత జాగా తెలుపబడిన త్రెష్‌హోల్డు కలదు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"మొత్తాన్ని GB నందు తెలుపుము. ఖాళీ జాగా యొక్క మొత్తము దీనికన్నా యెక్కువగా " +"వుంటే, ఎలాంటి హెచ్చరిక చూపబడదు." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "పునరావృత హెచ్చరికలు తెలుపుటకు కనీస సమయం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"నిముషాలలో సమయాన్ని తెలుపుము. ఈ సమయంకు మించి తరచుగా వాల్యూమ్ గురించి " +"హెచ్చరికలు కనిపించవు." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "స్వయ నిర్మిత కీబందనాలు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "స్వయ నిర్మిత కీబందనాలు యొక్క జాబితా" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "గణనపరికరంను దింపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "గణనపరికరం ను దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "X Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "అమరికలు దించు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "గ్నోమ్ అమరికలు దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "ఈమెయిల్ కక్షిదారును దింపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ఈమెయిల్ కక్షిదారును దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "బయటకుపంపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ఆప్టికల్ డిస్కును బయటకుపంపుటకు బందనం అయినది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "సహయక అన్వేషణిని దింపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "సహాయక అన్వేషణిను దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "నివాస సంచయం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "నివాస సంచయంను తెరుచుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "మాద్యమం ప్లేయర్‌ను దింపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "మాద్యమం ప్లేయర్‌ను దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "తర్వాతి ట్రాక్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "తర్వాతి ట్రాక్‌కు వదిలివెళ్ళుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "ప్లేబ్యాక్ నిలిపిఉంచుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ప్లేబ్యాక్ ను నిలిపిఉంచుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ప్లే (లేదా ప్లే/నిలిపిఉంచు)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"ప్లేబ్యాక్ ప్రారంభించుటకు బందనం అయిఉంది (లేదా ప్లే/నిలిపిఉంచు మార్చుము)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "లాగ్ అవుట్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "లాగ్అవుట్ కు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "మునుపటి ట్రాక్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "మునుపటి ట్రాక్‌కు వదిలివెళ్ళుటకు బదనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "తెరను లాక్‌చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "తెరను లాక్‌చేయుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "శోధన" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "శోధన సాధనంను దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "ప్లేబ్యాక్ ను నిలిపిఉంచు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ప్లేబ్యాక్ ను ఆపుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "వాల్యూమ్ క్రిందకు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "సిస్టమ్ వాల్యూమ్‌ను తగ్గించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "వాల్యూమ్ మౌనం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "సిస్టమ్ వాల్యూమ్‌ను మౌనం చేయుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "వాల్యూమ్ పైకి" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "సిస్టమ్ వాల్యూమ్‌ను ఉత్తేజితం చేయుటకు బదనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "తెరచిత్రము తీసుకొనుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "తెరచిత్రము తీసుకొనుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "విండో యొక్క తెరచిత్రము తీసుకొనుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "విండో యొక్క తెరచిత్రము తీసుకొనుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "స్థలము యొక్క తెరచిత్రము తీసుకొనుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "స్థలము యొక్క తెరచిత్రము తీసుకొనుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "క్లిప్ బోర్డు పై తెరచిత్రము నకలు చేయు" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "క్లిప్ బోర్డు పై తెరచిత్రము నకలు చేయుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "విండో యొక్క తెరచిత్రము క్లిప్ బోర్డు పై నకలు చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "క్లిప్ బోర్డు పై విండో యొక్క తెరచిత్రము నకలు చేయుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "స్థలము యొక్క తెరచిత్రము క్లిప్ బోర్డు పై నకలు చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "క్లిప్ బోర్డు పై స్థలము యొక్క తెరచిత్రము నకలు చేయుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "తెరయొక్క లఘు చిత్రాన్ని రీకార్డ్ చేయి." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "వెబ్ అన్వేషణిని దింపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "వెబ్ అన్వేషణిని దించుటకు బందనం అయిఉంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "పెద్దదిచేయుదాన్ని మార్చుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "తెరని పెద్దదిచేయుదాన్ని చూపించుటకు బందనమైవుంటుంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "తెర చదువరిని మార్చుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "తెర చదువరిని మొదలుపెట్టుటకు బందనమైవుంటుంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "తెర-పైని కీబోర్డును మార్చుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "తెర-పైని కీబోర్డును చూపించుటకు బందనమైవుంటుంది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "పాఠము పరిమాణం పెంచుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "సిస్టమ్ వాల్యూమ్‌ను పెంచుటకు బందనం అయినది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "పాఠము పరిమాణం తగ్గించుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "పాఠ్యాంశపు పరిమాణమును తగ్గించుట కొఱకు బదనం అయినది." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "కాంట్రాస్ట్ ని మార్చుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "కాంట్రాస్ట్ సంవిధాన్ని మార్చుటకు బందనమైవుంటుంది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "జూమ్ ఇన్‌ను పెద్దదిగా చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "పెద్దదిచేయుదాన్ని జూమ్ లోపలికి చేయుటకు బందనమైవుంటుంది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "జూమ్ అవుట్ పెద్దదిగా చేయుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "పెద్దదిచేయుదాన్ని జూమ్ వెలుపలికి చేయుటకు బందనమైవుంటుంది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "నామము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "కస్టం బంధం యొక్క నామము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "బందనము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "కస్టం బందనము చేయుటకు బందనమైవుంటుంది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "ఆదేశము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "బందనము ప్రేరేపించుటకు ఆదేశమును నడుపవలెను." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "ఏ అనుసంధానాలపై సేవ చేతనమైంది" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"ఈ సేవ వేటిపైనైతే చేతనించబడి ప్రారంభించబడెనో ఆ నెట్వర్క్‌మేనేజర్ " +"అనుసంధానాల(ప్రతిదీ దాని UUIDతో తెలుపబడును) జాబితా." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RమరియుRనకు అప్రమేయపు రూపకరణమునకు దస్త్రము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR కీ ద్వారా నిర్దేశించిన దస్త్రమును అప్రమేయముగా అనుకరించును. ఇది " +"సాధారణముగా వినియోగదారులు " +"బధ్రపరుచుకొనేహోమ్ సమాచార దస్త్రములలో ~/.config/monitors.xml ది లాగా ఉన్నది. " +"ఒకవేళ అలాంటీ " +"దస్త్రము లేనిచోఆ కీ ద్వారా నిర్దేశించిన దస్త్రమును ఉపయోగించును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "బూట్ తర్వాత ప్రత్యేకమైన మానిటర్‌లను మూయవలనా లేదా అనునది తెలుపుము" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"'క్లోన్'అన్ని మానిటర్‌లపై అదే దానిని ప్రదర్శించును, 'డాక్' అంతర్గత మానిటర్ " +"ఆఫ్ చేయును, 'ఏమి చేయవద్దు' " +"అప్రమేయమైన Xఆర్గ్ ప్రవృత్తినిఉపయోగించును(డెస్క్ టాపప్‌ని ఇటీవలి వర్షన్లకు " +"విస్తరించును). అప్రమేయ, " +"'follow-lid', లిడ్ తెరువబడిందా లేక మూయబడిందా అన్న దానిపై ఆధారపడి 'do-nothing' " +"మరియు 'dock' " +"మధ్యన యెంచుకొనును." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "వ్యతిరేకఉపనామకరణం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ఫాంట్లను ప్రస్పుటంచేస్తున్నప్పుడు ఉపయోగించు వ్యతిరేకఉపనామకరణం రకం. సాద్యమగు " +"విలువలు: \"ఏదీకాదు" +"\" వ్యతిరేకఉపనామకరణం లేదు కు, \"గ్రేస్కేల్\" ప్రామాణిక గ్రేస్కేల్ " +"వ్యతిరేకఉపనామకరణకు, మరియు \"rgba\" " +"ఉపపిగ్జెల్ వ్యతిరేకఉపనామకరణంకు (LCD తెరలు మాత్రమే)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "హింటింగ్" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ఫాంట్లను ప్రస్పుటం చేస్తున్నప్పుడు ఉపయోగించవలిసిన హింటింగ్ రకం. సాధ్యమగు " +"విలువలు: \"ఏదీకాదు\" " +"హింటింగ్ కొరకు, \"స్వల్ప\" ప్రాదమికంకు, \"మద్యమం\" నవీనతకు, మరియు " +"\"పూర్తిగా\" గరిష్ఠ హింటింగ్ " +"కు (ఆక్షర రూపాల యొక్క విరూపంకు కారణం అవ్వొచ్చు)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA క్రమం" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"LCD తెరపైన ఉపపిగ్జెల్సు మూలకాల యొక్క క్రమము; వ్యతిరేకఉపనామకరణం \"rgba\" కు " +"అమర్చినప్పుడు మాత్రమే " +"ఉపయోగించబడుతుంది. సాద్యమగు విలువలు: \"rgb\" ఎరుపు ఎడమవైపు ఉంచుటకు (దాదాపు " +"సాదారణంగా), " +"\"bgr\" బులుగు ఎడమవైపున ఉంచుటకు, \"vrgb\" ఎరుపు పైన ఉంచుటకు, \"vbgr\" ఎరుపు " +"క్రిందన ఉంచుటకు." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "నిశ్చితముగా నిరుపయోగమైన GTK+ అధిభాగముల జాబిత" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"ఒక అక్షరబంధముల జాబితా నిర్దేశించు GTK+ అధిభాగములు అప్రమేయముగా వాటి అనుకరణమును " +"క్రియాత్మకం " +"చేయునప్పటికీ బర్తీకాలేవు." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "నిశ్చితముగా క్రియాశీలపరిచిన GTK+ అధిభాగముల జాబిత" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"ఒక అక్షరబంధముల జాబితా నిర్దేశించు GTK+ అధిభాగములు షరతలుతోకూడిన మరియు " +"బలవంతముగా నిర్వీర్యం " +"అగునట్టివాటిని బర్తీచేయబడును." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "డీబగ్గింగ్ కోడ్‌ను చేతనంచేయుము" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న డీమన్ పునఃస్థాపించు" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "కొంత సమయము తర్వాత బయటకు త్రోయుము(లోపనిరర్మూలనకు)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "అందుబాటు కీబోర్డు" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "అందుబాటు కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "నెమ్మది మీటల అప్రమత్తం" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "నెమ్మది మీటల అప్రమత్తం" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"మీరు షిఫ్ట్ మీటను ౮8 సెకన్లు నొక్కివుంచారు. ఇది నెమ్మది మీటల విశిష్ఠ అంశానికి " +"అడ్డదారి ఇది మీ మీటలపలకం " +"పనిచేయు విధానంపై ప్రభావం చూపుతుంది." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "యూనివర్సల్ యాక్సిస్" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "నిలిపివేయు" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "చేతనం చేయు" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "చేతనంగా ఉంచు" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "నిలిపివేసే ఉంచు" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "చీటీ మీటల అప్రమత్తత" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "చీటీ మీటల అప్రమత్తత" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"షిఫ్ట్ మీటను మీరు వరుసక్రమంలో 5సార్లు నొక్కారు. ఇది చీటీ మీటల సౌకర్యానికి " +"అడ్డదారిఇది మీ మీటల పలకం పనిపై " +"ప్రభావం చూపుతుంది." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"మీరు రెండు షిఫ్ట్ మీటలను ఒకేసారి నొక్కారు. షిఫ్ట్ మీటను మీరు వరుసక్రమంలో " +"5సార్లు నొక్కారు. ఇది చీటీ మీటల " +"సౌకర్యానికి అడ్డదారి, ఇది మీ మీటల పలకం పనిపై ప్రభావం చూపుతుంది." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "అందుబాటు అమరికలు" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "అందుబాటు అమరికల ప్లగ్ఇన్" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "క్లిప్‌బోర్డు" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "క్లిప్‌బోర్డు ప్లగ్ఇన్" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "వర్ణము" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "వర్ణపు ప్లగ్ఇన్" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ఇప్పుడు పునఃక్రమాంకనం చేయుము" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "ఇప్పుడు పునఃక్రమాంకనం చేయుట అవసరము" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "'%s'అను దర్శనమును త్వరగా పునఃక్రమాంకనం చేయుము." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "'%s'అను ముద్రణాయంత్రమును త్వరగా పునఃక్రమాంకనం చేయుము." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME అమర్పుల డీమన్ వర్ణపు ప్లగ్‌ఇన్" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "వర్ణము క్రమాంకనపు పరికరమును జతపరిచెను" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "వర్ణము క్రమాంకనపు పరికరమును త్యజించెను" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "కర్సర్" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "టాబ్లెట్ పరికరాలపై కర్సర్ చూపు/మరుగునవుంచు" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "తేది మరియు సమయం" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "సమయక్షేత్రం మరియు ప్రదర్శన ప్రకటనలను స్వయంచాలకంగా నవీకరించును" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) కు నవీకరించబడిన సమయ క్షేత్రం" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +#| msgid "X Settings" +msgid "Settings" +msgstr "అమరికలు" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "నకిలీ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "నకిలీ ప్లగ్ఇన్" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\"పై తక్కువ డిస్కు జాగా ఉన్నది" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"వాల్యూమ్ \"%s\" నందు %s డిస్క జాగా మాత్రమే మిగిలివుంది. మీరు చెత్తను " +"ఖాళీచేసికొంత జాగాను పొందవచ్చును." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "వాల్యూమ్ \"%s\" నందు %s డిస్క జాగా మాత్రమే మిగిలివుంది." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "తక్కువ డిస్కు జాగా" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"కంప్యూటర్‌నందు %s డిస్కు జాగా మాత్రమే మిగిలివుంది.మీరు చెత్తను ఖాళీచేసికొంత " +"జాగాను పొందవచ్చును." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "కంప్యూటర్‌నందు %s డిస్కు జాగా మాత్రమే మిగిలివుంది." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "డిస్కు జాగా" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "పరీక్షించు" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "చెత్తకుండీ ఖాళీచేయుము" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "వదిలివేయి" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ఈ దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు ఏ హెచ్చరికలను మరలా చూపవద్దు" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ఏ హెచ్చరికలను మరలా చూపవద్దు" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"మీరు చెత్తకుండీను ఖాళీ చేయుట ద్వారా డిస్కు జాగాను ఖాళీ చేయవచ్చు, వుపయోగించని " +"ప్రోగ్రాములను లేదా ఫైళ్ళను " +"తీసివేసి, లేదా ఫైళ్ళను వేరే డిస్కు లేదా విభజనకు కదిల్చి." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ఉపయోగించని ఫైళ్ళను లేదా ప్రోగ్రాములను తీసివేయుటద్వారా, లేదా ఫైళ్ళను వేరే " +"డిస్కు లేదా విభజనకు కదుల్చుట ద్వారా " +"మీరు డిస్కును ఖాళీ చేయవచ్చు." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"మీరు చెత్తకుండీను ఖాళీ చేయుట ద్వారా డిస్కు జాగాను ఖాళీ చేయవచ్చు, వుపయోగించని " +"ప్రోగ్రాములను లేదా ఫైళ్ళను " +"తీసివేసి, లేదా ఫైళ్ళను బాహ్య డిస్కునకు కదుల్చుట ద్వారా." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ఉపయోగించని ఫైళ్ళను లేదా ప్రోగ్రాములను తీసివేయుటద్వారా, లేదా ఫైళ్ళను బాహ్య " +"డిస్కునకు కదుల్చుట ద్వారా మీరు " +"డిస్కును ఖాళీ చేయవచ్చు." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "పరీక్షించు…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "హౌస్‌కీపింగ్" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"థంబ్‌నెయిల్ క్యాచీలను మరియు యితర ట్రాన్సియంట్ ఫైళ్ళను స్వయంచాలకంగా తరుగును, " +"మరియు డిస్కు జాగా లోటును " +"సూచించును" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "కీబోర్డు" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm నుండి స్క్రీన్‌కాస్ట్" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "తెరపట్టు తీయే లేకపోతున్నది" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +#| msgid "Screen reader" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనబడింది" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s నుండి స్క్రీన్‌షాట్" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "అచేతనమైన" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u అవుట్పుట్" +msgstr[1] "%u అవుట్పుట్లు" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ఇన్పుట్" +msgstr[1] "%u ఇన్పుట్లు" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "సిస్టమ్ శబ్దములు" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "మాద్యమం కీలు" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "మాద్యమం కీల ప్లగ్ఇన్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "టచ్‌పాడ్ మార్చు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "టచ్‌పాడ్ ఆన్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#| msgid "Turn Off" +msgid "Touchpad Off" +msgstr "టచ్‌పాడ్ ఆఫ్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "మైక్రోఫోన్ మ్యూట్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "క్వయిట్ వాల్యూమ్ మ్యూట్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#| msgid "Volume down" +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "క్వయిట్ వాల్యూమ్ డౌన్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#| msgid "Volume up" +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "క్వయిట్ వాల్యూమ్ అప్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" +msgstr "తెరకు తాళంవేయి" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "వెనుకకు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "ముందు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "తిరిగిచేయి" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "యాదృశ్చిక ప్లే" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "వీడియో అవుట్" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "భ్రమణ తెర" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "పునశ్ఛరణ లాక్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#| msgid "Power" +msgid "Power Off" +msgstr "విద్యుత్ ఆపు" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "స్లీప్" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "అర్ధాంతరనిలుపుదల" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "సుప్తావస్థ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "కాంతిప్రకాశం హెచ్చు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "కాంతిప్రకాశం తగ్గు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#| msgid "Keyboard is empty" +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "కీబోర్డు కాంతిప్రకాశం పెంచు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#| msgid "Keyboard battery low" +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "కీబోర్డు కాంతిప్రకాశం తగ్గు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#| msgid "Keyboard is charged" +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "కీబోర్డు కాంతిప్రకాశం మార్చు" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#| msgid "Battery is low" +msgid "Battery Status" +msgstr "బ్యాటరీ స్థితి" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "మౌస్" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "మౌస్ ప్లగ్ఇన్" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Print-notifications" +msgid "Orientation" +msgstr "పునశ్ఛరణ" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Print-notifications plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "సర్దుబాటు చొప్పింత" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "తెలియని సమయము" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i నిముషము" +msgstr[1] "%i నిముషములు" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i గడియ" +msgstr[1] "%i గడియలు" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "గడియ" +msgstr[1] "గడియలు" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "నిముషము" +msgstr[1] "నిముషములు" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "బ్యాటరీ శక్తి చాలా తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS విసర్జింపబడుతోంది" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS బాక్‌అప్ శక్తి %s మిగిలినది" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +#| msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS బాక్‌అప్ ఎంత మిగిలివుంది తెలియదు" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "శక్తి" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "బ్యాటరీ శక్తి తక్కువగా ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ పవర్ తక్కువగా ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "ఇంచుమించుగా %s మిగిలినది(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "ఇంచుమించుగా %s UPS బాక్‌అప్ శక్తి మిగిలివుంది (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "మౌస్ బ్యాటరీ శక్తి తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "వైర్‌లెస్ మౌస్ (%.0f%%)శక్తిలో తక్కువగా ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "కీబోర్డు విద్యుద్యంత్రము తక్కువగా ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "వైర్‌లెస్ కీబోర్డ్ (%.0f%%)శక్తిలో తక్కువగా ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA బ్యాటరీ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA (%.0f%%) శక్తి తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "సెల్‌ఫోన్ బ్యాటరీ తక్కువలలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "సెల్‌ఫోన్ (%.0f%%) శక్తి తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "మాద్యమం ప్లేయర్ యొక్క బ్యాటరీ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "మాద్యమం ప్లేయర్ యొక్క శక్తి(%.0f%%) తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "టాబ్లెట్ బ్యాటరీ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "(%.0f%%)శక్తిలో టాబ్లెట్ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "జతపరిచిన కంప్యూటర్ బ్యాటరీ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "జతపరిచిన కంప్యూటర్ (%.0f%%)శక్తిలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "బ్యాటరీ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "బ్యాటరీ శక్తి శక్తి చాలా తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ శక్తి చాలా తక్కువలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "మీరు ప్లగ్ ఇన్ చేయనిచో కంప్యూటర్ త్వరగా హైబర్‌నేట్ అవును." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "మీరు ప్లగ్ ఇన్ చేయనిచో కంప్యూటర్ త్వరగా షట్‌డౌన్ అవును." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS విషమపరిస్థితిలో ఉన్నది" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"ఇంచుమించుగా %s UPS శక్తి మిగిలివుంది (%.0f%%). డాటా కాపాడుకోవడానికి AC " +"శక్తిని మీ కంప్యూటర్‌కు " +"వుంచండి." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి వైర్‌లెస్ మోస్‌నకు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును చార్జ్ " +"చేయనిచో త్వరగా పనిచేయుట " +"ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి వైర్‌లెస్ కీబోర్డనకు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును " +"చార్జ్ చేయనిచో త్వరగా పనిచేయుట " +"ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి PDAకు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును చార్జ్ చేయనిచో " +"త్వరగా పనిచేయుట " +"ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి సెల్ ఫోన్‌కు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును చార్జ్ " +"చేయనిచో త్వరగా పనిచేయుట " +"ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి మీడియా ప్లేయర్‌కు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును చార్జ్ " +"చేయనిచో త్వరగా పనిచేయుట " +"ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి టాబ్లెట్‌కు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును చార్జ్ " +"చేయనిచో త్వరగా పనిచేయుట " +"ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"(%.0f%%)అను శక్తి జతపరిచిన కంప్యూటర్‌కు చాలా తక్కువగా ఉన్నది. ఈ పరికరమును " +"చార్జ్ చేయనిచో త్వరగా " +"పనిచేయుట ఆగిపోవును." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"బ్యాటరీ విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు ఈ కంప్యూటర్ హైబర్‌నేట్ అగుటకు " +"సిద్దముగా ఉన్నది." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"బ్యాటరీ విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు ఈ కంప్యూటర్ షట్ డౌన్ అగుటకు " +"సిద్దముగా ఉన్నది." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు ఈ కంప్యూటర్ హైబర్‌నేట్ అగుటకు " +"సిద్దముగా ఉన్నది." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPS విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు ఈ కంప్యూటర్ షట్ డౌన్ అగుటకు " +"సిద్దముగా ఉన్నది." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "లిడ్ తెరవబడెను" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "లిడ్ మూయబడెను" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#| msgid "PDA battery low" +msgid "On battery power" +msgstr "బ్యాటరి పవర్ పైన" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "AC పవర్ పైన" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "స్వయంచాలక లాగ్అవుట్" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "క్రియాహీనత కారణంగా మీరు త్వరలో లాగ్ అవుట్ అగుదురు." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "స్వయంచాలక సస్పెండ్" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "క్రియాహీనత కారణంగా కంప్యూటర్ త్వరలో నిలిపివేయబడును." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "స్వయంచాలక హైబర్నేషన్" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "లాప్‌టాప్ కాంతిని మార్చుము" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "లాప్‌టాప్ కాంతిని మార్చుటకు ధ్రువీకరించుట అవసరము" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "అధికారపు ప్లగ్ఇన్" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "క్రొత్త ప్రింటర్ ను ఆకృతీకరించుచున్నది" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "దయచేసి వేచివుండుము..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ప్రింటర్ డ్రైవర్ కనుబడుటలేదు" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s కు ఎలాంటి ప్రింటర్ డ్రైవర్ లేదు." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ఈ ప్రింటర్‌కు ఎలాంటి డ్రైవర్ లేదు." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "ప్రింటర్లు" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "టోనర్ తక్కువలో ఉన్నది" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "టోనర్ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "అనుసంధానించబడలేదా?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "కవరర్‌ని తెరువుము" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "ప్రింటర్ ఆకృతీకరణ దోషం" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "డోర్‌ని తెరువుము" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "సూచక సప్లై తక్కువగా ఉన్నది" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "సూచిక సప్లైను దాటి" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "కాగితము తక్కువగా ఉన్నది" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "కాగితమును దాటి పోవుట" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "ప్రింటర్ ఆఫ్ లైన్‌లో ఉన్నది" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "ప్రింటర్ దోషం" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "టోనర్‌పై '%s'అను ప్రింటర్ తక్కువగా ఉన్నది." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s'అను ప్రింటర్‌కు ఎలాంటి టోనర్ లెఫ్ట్ లేదు." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "'%s'అను ప్రింటర్‌ను అనుసంధానించకపోవచ్చు." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ప్రింటర్ '%s'పై కవర్‌ను తెరిచివున్నది." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "ప్రింటర్ '%s'కు ఒక ప్రింట్ ఫిల్టర్ తప్పినది." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ప్రింటర్ '%s' పైనున్న డోర్ తెరిచివున్నది." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "ప్రింటర్ '%s'లో క్యాట్రిడ్జ్ శాతము తక్కువగా ఉన్నది." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "క్యాట్రిడ్జ్ శాతము దాటి ప్రింటర్ '%s' ఉన్నది." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "పేపర్‌లు ప్రింటర్ '%s'లో తక్కువగా వున్నవి." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "పేపర్‌లు ప్రింటర్ '%s'లో అయిపోయినవి." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "ప్రస్తుతము '%s'ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్నది." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "ప్రింటర్ '%s'లో ఒక సమస్య ఉన్నది." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "ప్రింటర్ ని జతపరిచెను" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "ప్రింటర్ ని త్యజించెను" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "ప్రింటింగ్‌ని ఆపివేయబడెను" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%s పై \"%s\" ఉన్నది" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "ముద్రించుట ఆపివేయబడినది" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "ప్రింటింగ్ అర్దాంతముగా ఆపివేయబడినది" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "ముద్రించుట పూర్తయినది" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "ముద్రీకరించుచున్నది" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "ప్రింటర్ రిపోర్ట్" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "ముద్రించు హెచ్చరిక" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "ప్రింటర్'%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "ప్రకటనలను ముద్రించుము" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ప్రకటనల ప్లగ్‌ఇన్‌ను ముద్రించుము" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill చొప్పింత" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Screen reader" +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "స్క్రీన్‌సెవర్ ప్రోక్సీ" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "గ్నోమ్-సెషన్‌కు ప్రోక్సీ ఫ్రీడెస్కుటాప్ స్క్రీన్‌సేవర్ అభ్యంతరం" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "వాడుకరి స్మాకార్డుతో లాగిన్ అయ్యిలేరు." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "smartcard driver" +msgid "Smartcard" +msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Enable smartcard plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "స్మార్టుకార్డ్ చొప్పింత" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "శబ్దము" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "మాదిరి శబ్దపు క్యాచీ చొప్పింత" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "కీస్ట్రోక్ పంపు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgid "Switch input source" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "మానిటర్ మార్చు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "తెర-పై సహాయం చూపు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "తెర-పై సహాయం చూపు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +#| msgid "Switch input source" +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "మానిటర్ మార్చు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "అయినది" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#| msgid "Left Ring Mode #%d" +msgid "Left Ring" +msgstr "ఎడమ వలయం" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ఎడమ రింగ్ మోడ్ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#| msgid "Right Ring Mode #%d" +msgid "Right Ring" +msgstr "కుడి వలయం" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "కుడి రింగ్ మోడ్ #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ఎడమ టచ్‌స్ట్రిప్" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ మోడ్ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "కుడి టచ్‌స్ట్రిప్" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ మోడ్ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ మోడ్ స్విచ్" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ మోడ్ స్విచ్" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ మోడ్ స్విచ్ " + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ మోడ్ స్విచ్ " + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "మోడ్ స్విచ్ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ఎడమ బటన్ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "కుడి బటన్ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "పైన బటన్ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "క్రింద బటన్ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "కొత్త లఘువు…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" టాబ్లెట్ అనుకున్నట్లు పనిచేయకపోవచ్చు." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "తెలియని టాబ్లెట్ అనుసంధానమైను" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "వాకం అమరికలు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "టాబ్లెట్ '%s' ను కాలిబరేట్ చేయావలెను." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +#| msgid "Color calibration device added" +msgid "Calibration needed" +msgstr "కాలిబరేషన్ అవసరమైంది" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +#| msgid "Recalibrate now" +msgid "Calibrate" +msgstr "కాలిబరేట్ చేయి" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "ఏదికాదు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "కీస్ట్రోక్ %s పంపు" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "రీతి %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(నిష్క్రమించుటకు ఏదేని కీను వత్తుము)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "ఆకృతీకరించుటకు ఒక బటన్ వత్తుము" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(రద్దుచేయుటకు Esc)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "సరిచేయి" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "వాకం టాబ్లెట్ యొక్క ఎల్ ఈడీ వెలుగు మార్చుట" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "వాకం టాబ్లెట్ యొక్క ఎల్ ఈడీ వెలుగు మార్చుటకు ధ్రువీకరించుట అవసరము" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "వాకం టాబ్లెట్ కొరకు OLED చిత్రం సవరించు" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "వాకం టాబ్లెట్ కొరకు OLED చిత్రం మార్చుటకు ధ్రువీకరణ అవసరమైంది" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Font plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "వాకం చొప్పింత" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "తెర సమాచారమును రీఫ్రెష్ చేయలేము: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "తెర పరిమాణంను మరియు సర్దుబాటు అమరికలను అమర్చుము" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X అమరికలు" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X అమరికలను నిర్వహించు" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "పరికరమును జతపరిచెనెను లేక త్యజించెనెను ఆదేశమును నడుపవలెను." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "వాకం టాబ్లెట్ PC విశిష్ఠము" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "టిప్‌ని నొక్కినప్పుడు స్టైలస్ చర్యలను మాత్రమే తెలుపుటకు క్రియాశీలపరుచుము." + +#~| msgid "Binding to skip to next track." +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "తరువాతి యిన్పుట్ మూలం యెంపికచేయుటకు బైండ్ చేస్తోంది" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ మూలం వెనుకకు మార్చు" + +#~| msgid "Binding to skip to previous track." +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "క్రితం యిన్పుట్ మూలం యెంపికచేయుటకు బైండ్ చేస్తోంది" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "ఈ శాతమును విషమపరిస్తితిగా పరిగణించబడెను" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "విధానముకు-ఉపయోగించు-సమయము తప్పు అయినప్పుడు మాత్రమే బ్యాటరీ యొక్క శాతము తక్కువగా పరిగణించెను." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "ఈ శాతమును విషమపరిస్తితిగా పరిగణించబడెను" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "విధానముకు-ఉపయోగించు-సమయము తప్పు అయినప్పుడు మాత్రమే బ్యాటరీ యొక్క శాతము క్లిష్ఠపరిస్థితిగా " +#~ "పరిగణించెను." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "శాతపు కార్యమును తీసుకొనబడెను" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "విధానముకు-ఉపయోగించు-సమయము తప్పు అయినప్పుడు మాత్రమే బ్యాటరీ యొక్క శాతము క్లిష్ఠమైన చర్యను " +#~ "ఆచరించును." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "తక్కువగా ఉన్నప్పుడు మిగిలిన సమయము" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "విధానముకు-ఉపయోగించు-సమయము సరైనది అయినప్పుడు,బ్యాటరీ తక్కువలో పరిగణించినప్పుడు దాని యొక్క మిగిలిన " +#~ "సమయము సెకన్‌లలో ఉండును." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "క్లిష్ఠపరిస్ఠితిలో మిగిలిన సమయము" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "విధానముకు-ఉపయోగించు-సమయము సరైనది అయినప్పుడు,బ్యాటరీ క్లిష్ఠపరిస్థితిలో పరిగణించినప్పుడు దాని యొక్క " +#~ "మిగిలిన సమయము సెకన్‌లలో ఉండును." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "చర్య జరిగినప్పుడు మిగిలిన సమయము" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "విధానముకు-ఉపయోగించు-సమయము సరైనది అయినప్పుడు,క్లిష్ఠ చర్య జరిగితే బ్యాటరీ యొక్క మిగిలిన సమయము " +#~ "సెకన్‌లలో ఉండును." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "సమయముపై ఆధారము పడిన ప్రకటనలు ఉపయోగించవలనో లేదో" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "సమయముపై ఆధారపడిన ప్రకటనలు ఉపయోగించినప్పుడు.తప్పు చూపించినచో, బదులుగా శాతము యొక్క మార్పును " +#~ "ఉపయోగించి, భగ్నమైన ACPI BIOSని జతపరుచవచ్చు." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "పనిచేయని బ్యాటరీకు తిరిగి పనిచేయు బ్యాటరీ హెచ్చరికను చూపించుట కొఱకు " + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "పనిచేయని బ్యాటరీకు తిరిగి పనిచేయు బ్యాటరీ హెచ్చరికను చూపించుట కొఱకు . మీ బ్యాటరీ సరైనదిగా వుంటే దీనిని " +#~ "తప్పుగా మార్చుము." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానములను ఉపయోగించుము" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "నవీకరణ‌ల తనిఖీకు GSM మరియు CDMA మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానములను ఉపయోగించుము." + +#~| msgid "" +#~| "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~| "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~| "and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband " +#~| "if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "ఎలాంటి నిర్థారణ లేకుండా నవీకరణలను స్వయంచాలకముగా బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌లో దిగుమతి చేయును. వైర్డ్ నెట్‌వర్క్‌ " +#~ "అనుసంధానములను ఉపయోగించినప్పుడు, మరియు 'మోబైల్ అనుసంధానమును ఉపయోగించుట' సాధ్యమైనప్పడు " +#~ "నవీకరణలు స్వయంచాలకంగా-డౌనులోడ్ చేయబడును." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "నవీకరణ‌లను ఎన్ని సార్లు తనిఖీ చేయవలెను" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "నవీకరణ‌లనుఎన్ని సార్లు తనిఖీ చేయవలెను. విలువ సెకన్‌లలో ఉన్నది.ఇది ప్రచురింపబడుతున్న " +#~ "రక్షించేటటువంటి నవీకరణ మరియుస్వయంచాలకముతో నెలకొల్పబడుతున్న నవీకరణ లేక వినియోగదారుడు " +#~ "ప్రకటించబడిన వాటి మథ్యలో గనిష్ఠ మొత్తమును పంపించగలదు." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "క్లిష్ఠమైనవి కాని నవీకరణలు లభింస్తున్నవి అని ఎన్నిసార్లు వినియోగదారునికి తెలుపవలెను" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "క్లిష్ఠమైనవి కాని నవీకరణలు లభింస్తున్నవి అని ఎన్నిసార్లు వినియోగదారునికి తెలుపవలెను. విలువ సెకన్‌లలో " +#~ "ఉన్నది.నవీకరణల్ ని తనిఖీచేసిన తర్వాత రక్షించు నవీకరణ ప్రకటనులను ఎల్లప్పుడూ చూపించును, కాని " +#~ "క్లిష్ఠమైనవి కాని ప్రకటనులు ఎక్కువ మొత్తములో తక్కువ సార్లు చూపించవలెను." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "క్లిష్ఠమైనవి కాని నవీకరణ‌ల గురించి ఇదివరకే వినియోగదారునికి ప్రకటించినాము" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "క్లిష్ఠమైనవి కాని నవీకరణ‌ల గురించి ఇదివరకే వినియోగదారునికి ప్రకటించినాము. విలువ సెకన్‌లలో ఎపోక్ లేదా సున్నా " +#~ "లేకుండ ఉంది" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "పంపిణీచేయు అప్‌గ్రేడ్‌లను ఎన్ని సార్లు తనిఖీ చేయవలెను" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "పంపిణీచేయు అప్‌గ్రేడ్‌లనుఎన్ని సార్లు తనిఖీ చేయవలెను. విలువ సెకన్‌లలో ఉన్నది." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "ఎన్ని సార్లు పాకేజి కాచిను పునర్వికాసము చేయవలెను" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "ఎన్ని సార్లు పాకేజి కాచిను పునర్వికాసము చేయవలెను. విలువ సెకన్‌లలోవుంది." + +#~| msgid "Install updates automatically when running on battery power" +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "బ్యాటరీ శక్తిపై నడుస్తున్నప్పుడు నవీకరణల కొరకు పరిశీలించు" + +#~| msgid "Install updates automatically when running on battery power." +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "బ్యాటరీ శక్తిపై నడుస్తున్నప్పుడు నవీకరణల కొరకు పరిశీలించు." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "అప్‌గ్రేడ్‌ల పంపిణీ దొరికినచో వినియోగదారునికి తెలుపుము" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "అప్‌గ్రేడ్‌ల పంపిణీ దొరికినచో వినియోగదారునికి తెలుపుము." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "సహాయకరమైన ఫర్మ్ వేర్‌ని నెలకొల్పుటకు వినియోగదారుని అడుగుము" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "సహాయకరమైన ఫర్మ్ వేర్‌ని దొరికించోదానిని నెలకొల్పుటకు వినియోగదారుని అడుగుము" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "ఫర్మ్ వేర్ దస్త్రములను శోధించవలసిన అవసరము లేదు" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "కామాలతో విభజించిన, ఫర్మ్ వేర్ దస్త్రములను శోధించవలసిన అవసరము లేదు. వాటిలో '*'మరియు'?'అను " +#~ "అక్షరములు ఉండవచ్చును." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "ఈ పరికరములను వదిలివేయుము" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "కామాలతో విభజించిన పరికరములను విడువుము. వాటిలో '*'మరియు'?'అను అక్షరములు ఉండవచ్చును" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "తొలగించగల మీడియాపైనున్న దస్త్రములు దానిని ఒక సాఫ్ట్ వేర్ వనరముగా పేర్కొనబడినది." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "తీసివేయగల మీడియాను పెట్టినప్పుడు, అందులో ఏమైన ముఖ్యమైన ఫైల్ పేర్లు రూట్ సమాచార గంధములోఉన్నవాటితో " +#~ "కలుస్తున్నవో లేదో తనిఖీచేయును.ఒకవేళ లభించినచో అప్డేట్ కొఱకు వెతుకును. ఇది తర్వాత స్థాపించు " +#~ "డిస్కులనునడుస్తున్న సిస్టమ్‌ల కొఱకు ఉపయోగించును." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "నిలిపివేయు(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "చేతనం చేయు(_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "చేతనంగా ఉంచు(_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "నిలిపివేసే ఉంచు(_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "యూనివర్సల్ యాక్సిస్ అభీష్టాలు" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "తెర-పైని కీబోర్డును వుపయోగించుము (_k)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "తెర చదువరిని వుపయోగించుము (_r)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "తెర పెద్దదిచేయుదాన్ని వుపయోగించుము (_m)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "రంగులనందు కాంట్రాస్టును విస్తరించుము (_c)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "పాఠ్యమును చదువుటకు పెద్దదిగా మరియు సులువైనదిగా చేయుము (_t)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "కీబోర్డు లఘువులను వొక సారి వొకే కీను వత్తుము (స్టికి కీలు) (_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "బూటకపు కీ వత్తులను వదిలివేయుము (బౌన్సు కీలు) (_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "కీలను ఆమోదించుటకు వాటిని వత్తి పట్టివుంచుము (స్లో కీలు) (_h)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "మౌంట్ సహాయిక" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "స్వీయపుమౌంట్ మరియు స్వీయముగా నడుపువంటి ప్లగ్‌డ్ పరికములు" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s ని మౌంట్ చేయలేకుండెను" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s నకు సంచయమును తెరువబడుటలేదు" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "ఏమి చేయువలెనో అడుగుము" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ఏమి చేయవద్దు" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "తెరిచిన సంచయం" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%pని బయటకు రప్పించుట సాధ్యపడదు" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%pని అన్‌మౌంట్ చేయుట కుదరదు" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒకశ్రవణ సంబంధిత CDనుదూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "మీరుఇప్పుడే ఒక శ్రవణ సంబంధిత DVDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక దృశ్య సంబంధిత DVDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే దృశ్య సంబంధిత CDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒకసూపర్ దృశ్య సంబంధిత CDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "మీరుఇప్పుడే ఒక ఖాళీ CDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక ఖాళీ DVDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక ఖాళీ బ్లూ-రే డిస్క్ ను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక ఖాళీ HD DVDనుదూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక కాంతి చిత్ర సంబంధిత CDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక చిత్రపు CDను దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక సంఖ్యా సాంకేతిక చిత్రములతో కూడినటువంటి మాధ్యమును దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక సంఖ్యా సాంకేతిక శ్రవణ సంబంధిత ప్లేయర్‌ను దూర్చెను." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక స్వయంచాలకముతో మొదలగు సాఫ్ట్‌వేరర్‌తో కూడినటువంటి మాధ్యమమును దూర్చెను." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడే ఒక మాధ్యమమును దూర్చెను." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ఏ కార్యక్షేత్రమును ప్రయోగించుటకు ఎంపిక చేసుకొనుము." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"ను ఏవిధముగా తెరువవలెనో మరియు ఈ కార్యమును భవిష్యత్‌లో \"%s\" రకముగల వేరొక మాధ్యములకు " +#~ "ఆచరించవలెనో లేదో ఎంచుకొనుము." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ ఈ కార్యమును ఆచరించుము(_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "బయటకుపంపుము(_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "అన్‌మౌంట్(_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్లగ్ఇన్" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "మౌస్ అందుబాటు సౌలభ్యాలను చేతనం చేయలేకపోయింది" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "మౌస్ అందుబాటు కొరకు మీ కంప్యూటర్ నందు మౌస్‌ట్వీక్సు సంస్థాపించవలిసిన అనసరంఉంది." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "%s లాప్‌టాప్ సమయమును సమకూర్చినది" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s మిగిలినది" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s చార్జ్ పరిచేంతవరకు" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "%s బ్యాటరీ సమయమును సమకూర్చినది" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "ఉత్పత్తి:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "స్థితి:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "మాయమైనది" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "చార్జ్ చేయబడెను" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "చార్జ్ చేయుచున్నది" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "విసర్జింపబడుతుంది" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "చార్జ్ యొక్క శాతము:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "విక్రయించేది:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "సాంకేతిక విఙ్ఞానం:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "వరుస సంఖ్య:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "నమూనా:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "చార్జ్ చేయు సమయము:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "విసరించు సమయము:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "ఉత్కృష్టం" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "మంచిది" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "అనుకూలముగా" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "పేదతనం" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "సామర్ధ్యము" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "ప్రస్తుత చార్జ్:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "పూర్వము పూర్తిగా చార్జ్ అయినప్పుడు:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "చార్జ్ ఆకృతి:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "చార్జ్ స్థానమును సూచించు:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC అడాప్టర్" +#~ msgstr[1] "AC అడాప్టర్‌లు" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" +#~ msgstr[1] "లాప్‌టాప్ బ్యాటరీలు" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "‌UPS" +#~ msgstr[1] "UPSలు" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "మానిటర్" +#~ msgstr[1] "మానిటర్‌లు" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAలు" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "సెల్ ఫోన్" +#~ msgstr[1] "సెల్ ఫోన్‌లు" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "మాద్యమం ప్లేయర్" +#~ msgstr[1] "మాద్యమం ప్లేయర్‌లు" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "టాబ్లెట్" +#~ msgstr[1] "టబ్లేట్‌లు" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "కంప్యూటర్" +#~ msgstr[1] "కంప్యూటర్‌లు" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "లిథియమ్ అయనము" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "లిథియమ్ అణుపుంజము" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "లిథియమ్ ఇనుప ఫాస్పరిక్ ఆమ్ల లవణము" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "సీసపు ఆమ్లము" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "నిఖెల్ కాడ్మియమ్" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "నిఖెల్ మెటల్ హైడ్రైడ్" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "తెలియని సాంకేతిక విఙ్ఞానము" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ఖాళీచేయుము" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "చార్జ్ చేయుటకు వేచివున్నది" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "విసర్జించుటకు వేచివున్నది" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ లేదు" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ చార్జ్ చేయబడుతుంది" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ విసర్జింపబడుతుంది" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ చార్జ్ చేయబడెను" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ చార్జ్ కొఱకు వేచివున్నది" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "లాప్‌టప్ బ్యాటరీ విసర్జన కొఱకు వేచివున్నది" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS చార్జ్ చేయబడుతుంది" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS విసర్జింపబడుతుంది" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS ఖాళీ అయినది" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS చార్జ్ చేయబడెను" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "మౌస్ ఉత్తేజింపడుతుంది" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "మౌస్ విసర్జింపబడుతుంది" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "మౌస్ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "మౌస్ ఉత్తేజింపబడెను" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "కీబోర్డు ఉత్తేజింపడుతోంది" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "కీబోర్డు విసర్జింపబడుతోంది" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "కీబోర్డు ఉత్తేజింపడుతోంది" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA విసర్జింపబడుతోంది" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA ఖాళీ అయినది" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA ఉత్తేజింపడెను" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "సెల్ ఫోన్‌ని ఉత్తేజింపడుతోంది" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "సెల్ ఫోన్ విసర్జింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "సెల్ ఫోన్ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "సెల్ ఫోన్ ని ఉత్తేజింపబడెను" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "మాధ్యమ ప్లేయర్ ఉత్తేజింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "మాధ్యమ ప్లేయర్ విసర్జింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "మాధ్యమ ప్లేయర్ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "మాధ్యమ ప్లేయర్ ఉత్తేజింపబడెను" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "టాబ్లెట్ ఉత్తేజబడుతోంది" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "టాబ్లెట్ విసర్జింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "టాబ్లెట్ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "టాబ్లెట్ ఉత్తేజపరిచెను" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ ఉత్తేజింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ వినర్జింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ ఖాళీగా ఉన్నది" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ ఉత్తేజింపబడుతోంది" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "బ్యాటరీ రికాల్ చేయవచ్చును" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "మీ కంప్యూటర్ లోని బ్యాటరీ %s ద్వారా రికాల్ చేసివుండవచ్చును మరియు మీరు అపాయములో ఉండవచ్చును." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "ఎక్కువ సమాచారము కొఱకు బ్యాటరీ రికాల్ వెబ్ సైట్ ని దర్శించుము." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "రికాల్ వెబ్‌ సైట్‌ని దర్శించుము" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "నాకు దీనిని మళ్ళీ చూపకండి" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "మీ AC అడాప్టర్‌ని ప్లగ్ ఇన్ చేసి సమాచారము పోనివ్వకుండా ఆపుము." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "బ్యాటరీ విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు ఎప్పుడైతే బ్యాటరీ పూర్తిగా ఖాళీ అవుతుందో అప్పుడు ఈ " +#~ "కంప్యూటర్ power-off అవును." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "బ్యాటరీ విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు కంప్యూటర్ తాత్కాలికముగా మూయును.\n" +#~ "గమనిక: మీ కంప్యూటర్‌ని తాత్కాలికముగా మూసివున్న స్థాయిలో ఉంచుటకు ఒక చిన్న మొత్తంలో శక్తి " +#~ "కావలెను." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS విషమస్థాయి కన్నా తక్కువలో ఉన్నది మరియు ఎప్పుడైతే UPS పూర్తిగా ఖాళీ అవుతుందో అప్పుడు ఈ " +#~ "కంప్యూటర్ power-off అవును." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "శక్తిని నిర్వదించునది" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "దోషమును చూపించెను లేక చర్య యొక్క మూలమునుండి అనుసంధానమును తొలగించును" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS రక్షక సిస్టమ్‌ను ఉత్తేజపరుచుట సాధ్యపడదు" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "తగినైన స్మార్ట్ కార్డ్ డ్రైవర్‌ శోధనలో దొరకలేదు" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "'%s'అను స్మార్ట్ కార్డ్ ను లోడ్ చేయుట కుదరబడలేదు" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "%s లోపలికి వచ్చు కార్డ్ చర్యలను పరీక్షించబడలేవు" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ చర్యలు కొఱకు వేచివున్నప్పుడు అనుకోనటువంటి దోషము ఎదురైనది" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "హార్డ్ వేర్ సక్రమముగా నడుచుటకు మునుపు కంప్యూటర్‌ని పునఃప్రారంభించవలెను." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "సహాయకరమైన సాఫ్ట్ వేర్‌ని స్థాపించెను" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "సాఫ్ట్ వేర్ నవీకరణ‌లు" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "హార్డ్ వేర్ సక్రమముగా పనిచేయుటకు మునుపు మీరు దానిని తీసి మరల పెట్టవలసిన అవసరం ఉన్నది." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "మీ హహార్డ్ వేర్ అమర్చబడినది మరియు పనిచేయుటకు సిద్దముగానున్నది." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "ఈ కంప్యూటర్ హార్డ్ వేర్ సక్రమముగా పనిచేయుట కొఱకు సహాయకరమైన ఫర్మ్ వేర్ అవసరమున్నది." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "సహాయకరమైన ఫర్మ్ వేర్ అవసరమున్నది" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "ఫర్మ్ వేర్‌ని స్థాపించుము" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "పరికరములను వదిలివేయి" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "క్రితం నవీకరణ పూర్తికాలేదు." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "నెట్వర్కు యెక్సెస్ అవసరం కాని అందుబాటులోలేదు." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "నవీకరణ సరైన విధానంలో సంతకం చేయబడిలేదు." + +#~| msgid "The system update has completed" +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "నవీకరణ పూర్తికాలేదు." + +#~| msgid "The system update has completed" +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "నవీకరణ రద్దైనది." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ నవీకరణ అభ్యర్ధించబడెను అయితే యే ప్యాకేజీలకు నవీకరణ అవసరంలేదు." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "డ్రైవ్ నందు ఖాళీ లేదు." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "నవీకరణ సరిగా సంస్థాపించుటలో విఫలమైంది." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ నవీకరణ అనుకోని విధంగా విఫలమైంది." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "ప్యాకేజీ నిర్వాహకి నుండి విశదీకృత దోషాలు కింది విధంగా వున్నాయి:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "పంచబడే అప్గ్రేడ్‌లు లభ్యమైనవి" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "ఎక్కువ సమాచారము" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "నవీకరణ" +#~ msgstr[1] "నవీకరణ‌లు" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "ఒక ముఖ్యమైన సాఫ్ట్ వేర్ నవీకరణ లభ్యమైనది" +#~ msgstr[1] "ముఖ్యమైన సాఫ్ట్ వేర్ నవీకరణ‌లు లభ్యమైనవి" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "నవీకరణ‌లను స్థాపించుము" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "ఒక సాఫ్ట్ వేర్ నవీకరణ లభ్యమైనది." +#~ msgstr[1] "సాఫ్ట్ వేర్ నవీకరణ‌లు లభ్యమైనవి." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "నవీకరణ‌లు" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "సాఫ్ట్ వేర్ అప్డేట్‌లను ఉపయోదించుట సాధ్యపడలేదు" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "తరిగి ప్రయత్నించుము" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "ఒక వ్యవహారం నడుస్తున్నప్పుడు అవరోధించుట సాధ్యపడదు" + +#~| msgid "Software Updates" +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "సాఫ్టువేర్ నవీకరణ‌ సంస్థాపించబడెను" +#~ msgstr[1] "సాఫ్టువేర్ నవీకరణ‌లు సంస్థాపించబడెను" + +#~| msgid "An important software update is available" +#~| msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "ఒక ముఖ్యమైన OS నవీకరణ సంస్థాపించబడెను." +#~ msgstr[1] "ముఖ్యమైన OS నవీకరణలు సంస్థాపించబడెను." + +#~| msgid "Software Updates" +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "సాఫ్టువేర్ నవీకరణ‌లు విఫలమైను" + +#~| msgid "An important software update is available" +#~| msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "ఒక ముఖ్యమైన OS నవీకరణ సంస్థాపన విఫలమైను." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "పునఃపరిశీలన" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "వివరాలు చూపు" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "సరే" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "మానిటర్ ఆకృతీకరణను స్విచ్ చేయలేక పోయింది" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "ప్రదర్శనయొక్క ఆకృతీకరణను తిరిగివుంచ లేకపోయింది" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "బ్యాకప్‌నుండి ప్రదర్శనయొక్క ఆకృతీకరణను తిరిగివుంచ లేకపోయింది" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "ప్రదర్శన దాని గత ఆకృతీకరణకు %d సెకనులో తిరిగివుంచబడుతుంది" +#~ msgstr[1] "ప్రదర్శన దాని గత ఆకృతీకరణకు %d సెకనులలో తిరిగివుంచబడుతుంది" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "ప్రదర్శన సరిగానే చూడబడుతుందా?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "మునుపటి ఆకృతీకరణను తిరిగివుంచుము (_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "ఈ ఆకృతీకరణను కలిగివుండుము (_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "ప్రదర్శన కొరకు యెంపికచేసిన ఆకృతీకరణలు ఆపాదింప బడలేవు" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "ఏమైనప్పటికి మానిటర్ ఆకృతీకరణను స్విచ్ చేయుటకు ప్రయత్నిస్తోంది." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "మానిటర్ల కొరకు నిల్వవుంచిన ఆకృతీకరణను ఆపాదించలేక పోయింది" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "ప్యాకేజ్‌లను జతపరుచుట మరియు త్యజించుట జరుగునప్పుడు మూలమును నెలకొల్పుము" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "LTSPఉపయోగించునప్పుడు లేక పరీక్ష చేయునప్పుడు ప్యాకేజ్‌లను క్రమగతి చేయునప్పుడు మూలమును " +#~ "నెలకొల్పుట అనునది మారును." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "WiFi అనుసంధానములను ఉపయోగించుము" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "అప్డేట్‌ల తనిఖీ కొఱకు WiFi(వైర్‌లెస్ LAN) అనిసంధానములను ఉపయోగించుము. కాని వైర్డ్ " +#~ "అనుసంధానముతోప్యాకేజీలను వేగముగా దిగుమతి చేయవచ్చును, మరియు VPN లేక ప్రాక్షీ కూడ వైర్డ్ " +#~ "అనుసంధానములతోనే లభ్యమగును." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "ఈ రకముల అప్‌డేట్‌లను స్వయముగా నెలకొల్పుము" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "ఈ రకముల అప్‌డేట్‌లను స్వయముగా నెలకొల్పుము." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "సమావేశ కాలము మొదలగునప్పుడు అప్‌డేట్‌ల జాబితాను పొందుము" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "సమయమును కేటాయించనప్పటికీ సమావేశ కాలము మొదలగునప్పుడు అప్‌డేట్‌ల జాబితాను పొందుము." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "అప్‌డేట్‌ల తనిఖీకు ముందుసెష్‌న్ మొదలుపెట్టుటకు కొన్ని సెకన్‌లు వేచిచూడవలెను" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "అప్‌డేట్‌ల తనిఖీకు ముందుసెష్‌న్ మొదలుపెట్టుటకు కొన్ని సెకన్‌లు వేచిచూడవలెను.విలువ సెకన్‌లలో ఉన్నది." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "సమాప్తమైన అప్‌డేట్‌లను వినియోగదారునుకి తెలుపుము" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "సమాప్తమైన అప్‌డేట్‌లను వినియోగదారునికి తెలుపుము. ఈ ప్రకటన కొంతమంది వినియోగదారులకి " +#~ "అప్‌డేట్‌లనునెలకొల్పుతున్నప్పుడు షట్‌డౌన్‌ని నివారించుటకు ఉపయోగపడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "సమాప్తమైన అప్‌డేట్‌లను వినియోగదారునుకి తెలుపు చోట వినియోగదారుడు పునఃప్రారంభించ వలసినదిగా కోరుము" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "సమాప్తమైన అప్‌డేట్‌లను వినియోగదారునుకి తెలుపు చోట వినియోగదారుడు పునఃప్రారంభించ వలసినదిగా కోరుము." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "బ్యాటరీ శక్తిపై స్వయంచాలకము అప్‌డేట్ మొదలుకానప్పుడు వినియోగదారునికి తెలుపుము" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "యంత్రము బ్యాటరీ శక్తిపై నడుపునప్పుడు స్వయంచాలకము అప్‌డేట్ మొదలుకాదు అని వినియోగదారునికి తెలుపుము" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "అప్‌డేట్ మొదలుకానప్పుడు వినియోగదారునికి తెలుపుము" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "అప్‌డేట్ మొదలుకానప్పుడు వినియోగదారునికి తెలుపుము." + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB అనుకరిణించుట ఉత్తేజకరించునప్పుడు కలిగిన దోషం.\n" +#~ "దానికి చాలా కారణములు వుండవచ్చు.\n" +#~ "\n" +#~ "మీరు ఈ పరిస్థితిని ఒక తప్పుగా ప్రకటించినట్టైతే, ఈ ఫలితములను పొందుపరుచుము\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "రూప రేఖలు(_L)" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "కీబోర్డు(_k)కూర్పును చూపించుము..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమరికలను" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ బ్యాటరీ శక్తితో నడుచుటవల్ల స్వయంచాలకమైన అప్‌డేట్‌లు స్థాపించబడలేదు" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "అప్‌డేట్‌లను స్థాపించుట కుదరలేదు" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "ఎలా అయిన అప్‌డేట్‌లను స్థాపించుము" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "రీస్టార్ట్ అవసరములేదు." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "రీస్టార్ట్ అవసరము ఉన్నది." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "మీరు కంప్యూటర్‌ని మూసివేసి తిరిగి ప్రవేశించుము." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "మీరు కార్యక్షేత్రమును పునఃప్రారంభించుట అవసరమున్నది." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "మీరు కంప్యూటర్‌ని మూసివేసి తిరిగి ప్రవేశించినచో రక్షింపబడురు." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "మీరు పునఃప్రారంభించినచో సురక్షితముగా ఉండురు." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "ఒక ప్యాకేజి వదిలివేయబడెను:" +#~ msgstr[1] "కొన్ని ప్యాకేజీలు వదిలివేయబడెను:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటర్‌ని పునఃప్రారంభించుము" + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "సూచికను సంపూర్ణమైన మోడ్‌నకు అమర్చుటకు క్రియాశీలపరుచుము." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "స్టైలస్ సంపూర్ణమైన మోడ్‌నకు అమర్చుటకు క్రియాశీలపరుచుము." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "సూచిక ద్వారా ఉపయోగపడు స్థలము యొక్క x1,y1 మరియు x2,y2లకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "చెరుపునది ద్వారా ఉపయోగపడు స్థలము యొక్క x1,y1 మరియు x2,y2లకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "పాడ్ ద్వారా ఉపయోగపడు స్థలము యొక్క x1,y1 మరియు x2,y2లకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "వాకం సూచిక సంపూర్ణమైన మోడ్" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "వాకం సూచిక బటన్ మ్యాపింగ్" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "వాకం సూచిక టాబ్లెట్ స్థలం" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "వాకం చెరుపనిది సంపూర్ణమైన మోడ్" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "వాకం చెరుపనిది టాబ్లెట్ స్థలం" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "వాకం స్టైలస్ టాబ్లెట్ స్థలం" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "కీ బైండింగ్ (%s) చెల్లనిది(%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "కీ బైండింగ్ (%s) పూర్తికానటువంటిది" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s)\n" +#~ "ను నడుపుటలో దోషం (%s)మీటతో బంధం ఏర్పడింది" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "కీబందనాలు ప్లగ్ఇన్" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "అప్రమేయ టెర్మినల్‌ను పొందలేకపోతోంది. మీ అప్రమేయ టెర్మినల్ ఆదేశం అమర్చబడిఉంటునట్లు మరియు " +#~ "చెల్లునటువంటి అనువర్తనంను సూచించునట్లు నిర్ధారించుము." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "ఆదేశాన్ని నిర్వర్తించలేదు: %s\n" +#~ "ఈ ఆదేశం వున్నదోలేదో సరిచూసుకోండి." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "అధీభాగము యొక్క దారి" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ PKCS #11 డ్రైవర్‌నకు దారి" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID స్లాట్" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "స్లాట్‌లో కార్డ్ ఉన్నది" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "స్లాట్ పరంపరలు" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "స్లాట్ కార్డ్‌నకు నిర్దేశితం" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "అధిభాగం" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "సిస్టమ్ సమయము మరియు తేది అమరికలను మార్చుము" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "సమయము మరియు తేది అమరికలను మార్చుటకు, మీరు నిశ్చయపరచవలెను." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "అనుమతించబడిన కీలు" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "నాన్-యెంప్టీ, కీబైండింగ్సు వదిలివేయబడతాయి వాటి అమరికల డైరెక్టరీ జాబితానందు లేనంతవరకు. లాక్‌డౌన్‌కు యిది " +#~ "వుపయోగపడుతుంది." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "నెమ్మది మీటలను క్రియాశీలం చేయాలా?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "నెమ్మది మీటల సౌకర్యాన్ని క్రియాహీనం చేయాలా?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "క్రియాశీలం చేయవద్దు" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "క్రియాహీనం చేయవద్దు" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "క్రియాశీలించు" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "క్రియాహీనంచేయి" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "క్రియాశీలం చేయవద్దు(_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "క్రియాహీనం చేయవద్దు(_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "క్రియాశీలం(_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "క్రియాహీనం(_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "చీటీ మీటలను క్రియాశీలం చేయాలా?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "చీటీ మీటలను క్రియాహీనం చేయాలా?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "అప్రమేయం" + +#, fuzzy +#~| msgid "Binding to raise the system volume." +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "సిస్టమ్ వాల్యూమ్‌ను ఉత్తేజితం చేయుటకు బదనం అయిఉంది." + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "వాల్యూమ్ అంచె" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "వాల్యూమ్ యొక్క శాతంలా వాల్యూమ్ అంచె." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "ప్రదర్శనకు సంభందిత విషయాలతో కూడిన వొక ప్రకటన ప్రతిమ ప్యానల్ నందు చూపించవలెనా." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "ప్రకటన ప్రాంతమునందు ప్రదర్శనలను చూపుము" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "ఫాంటు పరిమాణాలు పిగ్జెల్ పరిమాణానికి మార్చుటకు ఉపయోగించిన తీవ్రత, ఒక్కో అంగుళకు బందివులలో." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "బౌన్సు కీలు" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "పెద్దదిచేయుదానిని ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయుటకు ఆదేశము" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "తెర-పైని కీబోర్డు ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయుటకు ఆదేశము." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "తెర చదువరిని ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయుటకు ఆదేశము." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "అందుబాటు కీబోర్డు ప్లగ్‌ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "ఫాంటు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "హౌస్‌కీపింగ్ ప్లగ్‌యిన్‌ను చేతనముచేయుము" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "కీబందనముల ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "మాద్యమం కీల ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "మౌస్ ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "శబ్దము ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "టైపింగ్ విరామాల ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "Xrandr ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Xrdb ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "xఅమరికల ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "తెర-పైని కీబోర్డు" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "తెర పెద్దదిచేయునది" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "హౌస్‌కీపింగ్ ప్లగ్‌యిన్ చేతనము చేసి, ట్రాన్సియంట్ ఫైల్ క్యాచీలను దిద్దుటకు సత్యమునకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "డెస్కుటాప్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "ఫాంటు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard " +#~ "removal." +#~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ తొలగింపుపై స్క్రీన్ లాకింగ్ నిర్వహించు ప్లగిన్ చేతనముచేయుటకు True అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "మౌస్ అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "బహుళమాద్యమం కీల అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "మాదిరి శబ్దపు క్యాచీలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్‌యిన్ చేతనము చేయుటకు సత్యమునకు అమర్చుము." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "అందుబాటు క్లిప్‌బోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "కీబందనాలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "టైపింగ్ విరామాలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "xrandr అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "xrdb అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "xఅమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుటకు నిజంకు అమర్చుము." + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "స్టికీ కీలు" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "పెద్దదిచేయుదాన్ని మార్చుటకు కీబోర్డు లఘవుయొక్క నామము" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "తెర-పైని కీబోర్డు మార్చుటకు కీబోర్డు లఘవుయొక్క నామము" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "తెర చదువరిని మార్చుటకు కీబోర్డు లఘువు యొక్క నామము" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "పెద్దదిచేయు దానిని మార్చుటకు కీబోర్డు లఘువుయొక్క నామము. ఈ నామము కీబోర్డు లఘువు అభీష్టముల " +#~ "డైలాగునందు చూపబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "తెర-పైని కీబోర్డు మార్చుటకు కీబోర్డు లఘువుయొక్క నామము. ఈ నామము కీబోర్డు లఘువు ఆభీష్టాల " +#~ "డైలాగునందు చూపబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "తెర చదువరిని మార్చుటకు కీబోర్డు లఘవు యొక్క నామము యిదే. ఈ నామము కీబోర్డు లఘువు అభీష్టాల " +#~ "డైలాగునందు చూపబడుతుంది." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "బౌన్సు కీల కీబోర్డు అందుబాటు సౌలభ్యము ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "మౌస్ కీల కీబోర్డు అందుబాటు సౌలభ్యము ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "తెర-పైని కీబోర్డు ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "తెర పెద్దదిచేయునది ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "తెర చదువునది ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "స్లో కీల కీబోర్డు అందుబాటు సౌలభ్యము ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "స్టికీ కీల కీబోర్డు అందుబాటు సౌలభ్యము ఆన్ కావలెనా." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "డెమోన్ కావద్దు" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "దేనినుండైతే ప్లగ్‌యిన్ అమరికలను లోడుచేయాలో GConf ప్రిఫిక్స్" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "అక్షరశైలి" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "%2$lu యొక్క %1$lu అంశమును తీసివేయుచున్నది" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "తీసివేయుచున్నది: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీ చేయుచున్నది" + +#~ msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీ చేయుటకు సిద్దమౌతోంది..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "నుండి: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "చెత్తకుండీనుండి అన్ని అంశములను ఖాళీ చేయాలా?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు చెత్తకుండీను ఖాళీ చేయుటకు యెంచుకొంటే, దీనినందలి అన్ని అంశములు శాశ్వతంగా పోతాయి. మీరు వాటిని " +#~ "వేరుగాకూడా తొలగించగలరని దయచేసి గమనించండి." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "ఖాళీ చెత్తకుండీ (_E)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mouse Preferences" +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "మౌస్ అభీష్టాలు" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "అందుబాటులోఉన్న దస్త్రాలు(_v):" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap దస్త్రాలను నింపుము" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "మీరు modmap దస్త్రము(ల)ను నింపుటకు ఇష్టపడతారా?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "నింపుము(_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "దస్త్రములను నింపుము(_L):" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "మౌస్ అభీష్టాలు" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "టైపింగ్ విరామం" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "టైపింగ్ విరామం ప్లగ్ఇన్" + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "భ్రమణం చేయుట మద్దతీయదు" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "మానిటర్ ఆకృతీకరణను దాయలేక పోయింది" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "సాదారణముగా" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "ఎడమ" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "కుడి" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "పైప్రక్క క్రిందన" + +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "ప్రదర్శన అమర్పులను ఆకృతీకరించుము ... (_C)" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "ప్రదర్శన అమర్పులను ఆకృతీకరించుము" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "వినియోగదారుని నివాస డైరెక్టరీని నిర్ణయించలేకపోతోంది" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "X వనరు డాటాబేస్ ను నిర్వహించు" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X వనరు డాటాబేస్" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf మీట %s %s రకానికి అమర్చబడింది. కానీ అవసరమైన రకం%s\n" diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..597a11a --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,3132 @@ +# Tajik translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2013 gnome-settings-daemon's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-08 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-10 12:57+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Системаи танзимоти GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "Замони зеркунии дубора" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ҳадди кашидашавӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Оғоз кардани калкулятор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "Оғоз кардани барномаи почтаи электронӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Баровардан" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Оғоз кардани кӯмаки браузер" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Ҷузвдони асосӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Оғоз кардани плеери мултимедиа" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "Роҳчаи навбатӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Таваққуф кардани иҷро" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пахш кардан (ё пахш/таваққуф)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Баромад" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "Роҳчаи қаблӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "Экрани қулф" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "Ҷустуҷӯ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "Қатъ кардани иҷро" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "Паст кардан" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Бесадо кардан" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Баланд кардан" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Гирифтани сурати экран" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Гирифтани сурати равзана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Гирифтани сурати ноҳия" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Нусха бардоштани сурати экран ба ҳофизаи муваққатӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Нусха бардоштани сурати равзана ба ҳофизаи муваққатӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Нусха бардоштани сурати ноҳия ба ҳофизаи муваққатӣ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Оғоз кардани браузери веб" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Increase text size" +msgstr "Калон кардани андозаи матн" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Хурд кардани андозаи матн" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command" +msgstr "Фармон" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Фаъол кардани рамзи ислоҳи хатоҳо" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Баромадан баъд аз муддати вақт (барои ислоҳи хатоҳо)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +msgid "Universal Access" +msgstr "Дастрасии умумӣ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn Off" +msgstr "Хомӯш кардан" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn On" +msgstr "Фаъол кардан" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Ҳофизаи муваққатӣ" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Плагини ҳофизаи муваққатӣ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140 +msgid "Color" +msgstr "Ранг" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Плагини ранг" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Санҷиши дубора" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Санҷиши дубора лозим аст" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Сана ва вақт" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Танзимоти сана ва вақт" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136 +msgid "Settings" +msgstr "Танзимот" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Сохтагӣ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +msgid "Disk space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +msgid "Examine" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434 +msgid "Empty Trash" +msgstr "_Холӣ кардани сабад" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449 +msgid "Ignore" +msgstr "Рад кардан" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442 +msgid "Examine…" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Клавиатураҳо" +msgstr[1] "Клавиатура" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2026 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Сурати экрани гирифташуда" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "Ғайрифаъол" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u барориш" +msgstr[1] "%u барориш" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u вуруд" +msgstr[1] "%u вуруд" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "Овозҳои система" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Тугмаҳои медиа" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Плагини тугмаҳои медиа" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Touchpad On" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Экрани қулф" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136 +msgid "Forward" +msgstr "Ба пеш" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138 +msgid "Random Play" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 +msgid "Video Out" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Қулфи самт" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 +msgid "Power Off" +msgstr "Анҷоми кор" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 +msgid "Sleep" +msgstr "Хобидан" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 +msgid "Suspend" +msgstr "Таваққуф кардан" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158 +msgid "Hibernate" +msgstr "Гибернатсия" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 +msgid "Brightness Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 +msgid "Brightness Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +msgid "Battery Status" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Муш" +msgstr[1] "Мушҳо" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Самт" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "Вақти номаълум" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i дақиқа" +msgstr[1] "%i дақиқа" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i соат" +msgstr[1] "%i соат" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "соат" +msgstr[1] "соат" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "дақиқа" +msgstr[1] "дақиқа" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s %s боқӣ мондааст" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Product:" +msgstr "Маҳсул:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Status:" +msgstr "Вазъият:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Missing" +msgstr "Мавҷуд нест" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +msgid "Charged" +msgstr "Пур шудааст" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +msgid "Charging" +msgstr "Пур шуда истодааст" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +msgid "Discharging" +msgstr "Холӣ шуда истодааст" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +msgid "Technology:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +msgid "Serial number:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +msgid "Model:" +msgstr "Намуна:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +msgid "Charge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +msgid "Discharge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +msgid "Excellent" +msgstr "Аъло" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +msgid "Good" +msgstr "Хуб" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +msgid "Fair" +msgstr "Бад не" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Poor" +msgstr "Бад" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +msgid "Capacity:" +msgstr "Қобилият:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +msgid "Current charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +msgid "Last full charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +msgid "Design charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +msgid "Charge rate:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Адаптерҳои AC" +msgstr[1] "Адаптери AC" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS-ҳо" +msgstr[1] "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Монитор" +msgstr[1] "Мониторҳо" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA-ҳо" +msgstr[1] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Телефонҳои мобилӣ" +msgstr[1] "Телефони мобилӣ" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Плеерҳои мултимедиа" +msgstr[1] "Плеери мултимедиа" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Планшетҳо" +msgstr[1] "Планшет" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Компютерҳо" +msgstr[1] "Компютер" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +msgid "Lead acid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +msgid "Unknown technology" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +msgid "Empty" +msgstr "Холӣ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +msgid "UPS is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +msgid "UPS is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +msgid "UPS is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +msgid "PDA is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +msgid "PDA is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +msgid "PDA is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +msgid "Media player is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +msgid "Computer is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +msgid "Computer is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +msgid "Computer is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:849 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:852 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:855 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:866 +msgid "Visit recall website" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:870 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1120 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1125 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1146 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2921 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Барқ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1647 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1658 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2118 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2156 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899 +msgid "Automatic logout" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Таваққуфи худкор" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "Лутфан, интизор шавед..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 +msgid "Printers" +msgstr "Принтерҳо" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "Пайваст нашудааст?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "Кушодани сарпӯш" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "Дари кушода" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Таъминоти маркер ба анҷом расид" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "Қоғаз тамом шуд" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 +msgid "Printer error" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Прнтери “%s” дар тюнераш ранги кам дорад." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Дар принтери \"%s\" тюнер тамом шуд." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Сарпӯши принтери \"%s\" кушода мебошад." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Дари принтери \"%s\" кушода мебошад." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Прнтери “%s” коғази кам дорад." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Прнтери “%s” коғаз надорад." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Дар принтери \"%s\" мушкилӣ ба вуҷуд омадааст." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" дар %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Чоп шуда истодааст" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgid "Printer report" +msgstr "" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 +msgid "Printer warning" +msgstr "" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Принтери '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Remote Display" +msgstr "" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Disable animations on remote displays" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Садо" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:523 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:604 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:677 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1315 +msgid "Software Updates" +msgstr "Навсозиҳои нармафзор" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:122 +msgid "Failed To Update" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:128 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:138 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:147 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:157 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:162 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:168 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:172 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:180 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:185 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:382 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:609 +msgid "Not Now" +msgstr "Ҳоло не" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:397 +msgid "More information" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:505 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:586 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Навсозиҳо" +msgstr[1] "Навсозӣ" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:508 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: view available updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:615 +msgid "View" +msgstr "Намоиш" + +#. TRANSLATORS: install available updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:538 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619 +msgid "Restart & Install" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:544 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625 +msgid "Install updates" +msgstr "Насб кардани навсозиҳо" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Навсозиҳо" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:668 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:671 +msgid "Try again" +msgstr "Аз нав кӯшиш кардан" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1045 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1265 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1270 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1296 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1299 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1322 +msgid "Review" +msgstr "Бозбинӣ" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1326 +msgid "Show details" +msgstr "Намоиш додани тафсилот" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1330 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Фиристодани пахши тугмаҳо" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Қатъу васл кардани монитор" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Намоиш додани кӯмаки экранӣ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:155 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Намоиш додани кӯмаки экранӣ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Қатъу васл кардани монитор" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:202 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:488 +msgid "Done" +msgstr "Тайёр" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "Ҳалқаи чап" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Ҳолати ҳалқаи чапи #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "Ҳалқаи рост" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Ҳолати ҳалқаи рости #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Тасмаи ламсии чап" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии чапи #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии рост" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Ивазкунии ҳолати ҳалқаи ламсии чап" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Ивазкунии ҳолати ҳалқаи ламсии рост" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Ивазкунии ҳолати тасмаи ламсии чап" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Ивазкунии ҳолати тасмаи ламсии рост" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Ивазкунии ҳолати #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Тугмаи чап #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Тугмаи рост #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Поёни боло #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Тугмаи поён #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Миёнбури нав..." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1072 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1073 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1076 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1651 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1646 +msgid "Calibration needed" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1660 +msgid "Calibrate" +msgstr "Санҷиш" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1072 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1092 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1103 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1077 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Фиристодани пахши тугмаи %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1136 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Ҳолати %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1346 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(Тугмаи Esc барои бекор кардани амал)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "Таҳрир кардан" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Плагини Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:974 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Танзимоти Х" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Идора кардани танзимоти X" diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..5cbda63 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,3679 @@ +# Thai gnome-settings-daemon translation. +# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Supakorn Siddhichai , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Surichat Sumrit , 2004. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2004-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-10 12:19+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "ดีมอนค่าตั้ง GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "การกระทำเมื่อถอดสมาร์ทการ์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"กำหนดคีย์นี้เป็นค่า \"none\" (ไม่ทำอะไร), \"lock-screen\" (ล็อคหน้าจอ), หรือ \"force-" +"logout\" (บังคับออกจากระบบ) ซึ่งจะทำสิ่งที่กำหนดนี้เมื่อสมาร์ทการ์ดที่ใช้เข้าระบบถูกถอดออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ปิดทัชแพดขณะพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าคุณมีปัญหากับการโดนทัชแพดโดยไม่ตั้งใจในขณะพิมพ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "เปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนวนอน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการเปิดใช้การเลื่อนหน้าจอแนวนอนด้วยวิธีการเดียวกับที่เลือกในคีย์ " +"scroll_method" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "เลือกวิธีการเลื่อนหน้าจอด้วยทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"เลือกวิธีการเลื่อนหน้าจอด้วยทัชแพด ค่าที่รองรับคือ: \"disabled\" (ปิดใช้), \"edge-scrolling" +"\" (เลื่อนที่ขอบ), \"two-finger-scrolling\" (เลื่อนโดยใช้สองนิ้ว)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "เปิดใช้การคลิกเมาส์ด้วยทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการส่งการคลิกเมาส์ด้วยการแตะที่ทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "เปิดใช้ทัชแพด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น TRUE ถ้าต้องการเปิดใช้ทัชแพดทั้งหมดในเครื่อง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "เน้นตำแหน่งปัจจุบันของตัวชี้เมื่อมีการกดปุ่ม Control" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "เวลาของดับเบิลคลิก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ระยะเวลาของดับเบิลคลิกเป็นมิลลิวินาที" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ระยะเริ่มลาก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ระยะทางก่อนที่จะเริ่มลาก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "จำลองเมาส์ปุ่มกลาง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "เปิดใช้การจำลองการกดปุ่มกลางของเมาส์ด้วยการคลิกปุ่มซ้ายและขวาพร้อมกัน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "กำหนดว่าจะล็อคแนววางของแท็บเล็ต หรือจะหมุนโดยอัตโนมัติ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "คำสั่ง hotplug อุปกรณ์กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "คำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการเสียบหรือถอดอุปกรณ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "เรียกทำงานปลั๊กอินนี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "กำหนดว่าจะเรียกใช้ปลั๊กอินนี้จาก gnome-settings-daemon หรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้ในคิวการเรียกทำงานของ gnome-settings-daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "ปากกาชี้ของ Wacom ใช้โหมดสัมบูรณ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "เปิดใช้ค่านี้ถ้าต้องการกำหนดให้แท็บเล็ตเป็นโหมดสัมบูรณ์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "พื้นที่ของแท็บเล็ต Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "กำหนดเป็น x1, y1 และ x2, y2 ของพื้นที่ที่จะใช้งานโดยเครื่องมือต่างๆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "บังคับสัดส่วนขนาดของแท็บเล็ต Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "เปิดใช้ค่านี้เพื่อบังคับพื้นที่ของแท็บเล็ต Wacom ให้ตรงกับสัดส่วนขนาดของอุปกรณ์แสดงผล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "การหมุนของแท็บเล็ต Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"กำหนดค่านี้เป็น 'none' (ไม่หมุน), 'cw' สำหรับการหมุน 90 องศาตามเข็มนาฬิกา, 'half' " +"สำหรับการหมุน 180 องศา, และ 'ccw' สำหรับการหมุน 90 องศาทวนเข็มนาฬิกา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "การแตะ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "เปิดใช้ค่านี้เพื่อให้เคลื่อนเคอร์เซอร์เมื่อผู้ใช้แตะแท็บเล็ต" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "การใช้ Wacom แบบแท็บเล็ตพีซี" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "เปิดใช้ค่านี้ถ้าต้องการให้รายงานเหตุการณ์ของปากกาชี้เมื่อหัวปากกาถูกกดเท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "การแม็ป Wacom กับจอแสดงผล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" +"ข้อมูล EDID ของจอภาพที่จะแม็ปแท็บเล็ตไป ต้องอยู่ในรูป [ผู้ผลิต, ผลิตภัณฑ์, หมายเลขลำดับ] ค่า " +"[\"\",\"\",\"\"] จะปิดการแม็ป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "โค้งความกดของปากกาชี้ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น x1, y1, x2 และ y2 ของโค้งความกดที่จะใช้กับปากกาชี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "การแม็ปปุ่มปากกาชี้ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็นการแม็ปปุ่มแบบลอจิคัล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "ขีดเริ่มของความกดของปากกาชี้ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็นค่าความกดต่ำสุดที่จะเริ่มส่งเหตุการณ์การคลิกของปากกาชี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "โค้งความกดของยางลบ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็น x1, y1, x2 และ y2 ของโค้งความกดที่จะใช้กับยางลบ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "การแม็ปปุ่มยางลบ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "ขีดเริ่มของความกดของยางลบ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "กำหนดค่านี้เป็นค่าความกดต่ำสุดที่จะเริ่มส่งเหตุการณ์การคลิกของยางลบ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "ชนิดของการกระทำของปุ่ม Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "ชนิดของการกระทำที่สะกิดด้วยการกดปุ่ม" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ชุดปุ่มกดร่วมสำหรับการกระทำที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่จะสร้างเมื่อมีการกดปุ่มสำหรับการกระทำที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "ชุดปุ่มกดร่วมสำหรับการกระทำเลื่อนระดับที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"ปุ่มลัดแป้นพิมพ์ที่จะสร้างเมื่อมีการใช้วงแหวนสัมผัสหรือแถบสัมผัสสำหรับการกระทำที่กำหนดเอง (ขึ้น " +"และตามด้วยลง)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ระยะเวลาที่โพรไฟล์จอแสดงผลจะมีผล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "จำนวนวันที่จะใช้โพรไฟล์สีของจอแสดงผล ก่อนที่จะถือว่าใช้ไม่ได้อีกต่อไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "ระยะเวลาที่โพรไฟล์เครื่องพิมพ์จะมีผล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "จำนวนวันที่จะใช้โพรไฟล์สีของเครื่องพิมพ์ ก่อนที่จะถือว่าใช้ไม่ได้อีกต่อไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "พาธเมานท์ต่างๆ ที่ไม่สนใจ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "ระบุรายชื่อพาธเมานท์ต่างๆ ที่ไม่ต้องเตือนเมื่อเหลือเนื้อที่น้อย" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ร้อยละขีดเริ่มของที่ว่างที่จะเริ่มแจ้งเหตุ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"ร้อยละของพื้นที่ว่างที่จะเริ่มเตือนว่าเนื้อที่ดิสก์เหลือน้อย ถ้าที่ว่างเหลือน้อยกว่าที่กำหนดนี้ " +"ก็จะแสดงคำเตือน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "ร้อยละขีดเริ่มของการแจ้งเหตุเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างครั้งต่อไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "ระบุร้อยละของเนื้อที่ว่างที่จะต้องลดลงก่อนที่จะแจ้งเตือนครั้งต่อไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "เนื้อที่ว่างขีดเริ่มที่จะไม่แจ้งเหตุ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "ระบุเนื้อที่เป็น GB ถ้าเนื้อที่ว่างสูงกว่าค่านี้ ก็จะไม่แจ้งเตือน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ช่วงเวลาต่ำสุดของการแจ้งเตือนซ้ำ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "ระบุเวลาเป็นนาที การเตือนเกี่ยวกับเนื้อที่ว่างในโวลุมในครั้งถัดๆ ไป จะถี่ไม่เกินช่วงที่กำหนดนี้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ปุ่มลัดกำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "รายชื่อของปุ่มลัดที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "เรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องคิดเลข" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "เรียกโปรแกรมรับส่งเมล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมรับส่งเมล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "ดันแผ่นออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดันแผ่นซีดี/ดีวีดีออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "เรียกดูวิธีใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "เรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "ร่องเสียงถัดไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงถัดไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "พักการเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเริ่มเล่นสื่อ (หรือสลับการเล่น/พัก)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "ร่องเสียงที่แล้ว" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับข้ามไปร่องเสียงที่แล้ว" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเครื่องมือค้นหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "หยุดเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหยุดเล่นสื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "หรี่เสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับหรี่เสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "เร่งเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเร่งเสียง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับจับภาพหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "จับภาพหน้าต่าง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับจับภาพหน้าต่าง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "จับภาพพื้นที่หน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับจับภาพพื้นที่หน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "คัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกภาพหน้าจอลงในคลิปบอร์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "คัดลอกภาพหน้าต่างลงในคลิปบอร์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกภาพหน้าต่างลงในคลิปบอร์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "คัดลอกภาพพื้นที่หน้าจอลงในคลิปบอร์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกภาพพื้นที่หน้าจอลงในคลิปบอร์ด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "เรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "เปิด/ปิดแว่นขยาย" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงแว่นขยายหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงแป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลดขนาดตัวอักษร" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "เปิด/ปิดการใช้สีตัดกัน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดความตัดกันของสีส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "แว่นขยายซูมเข้า" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซูมแว่นขยายเข้า" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "แว่นขยายซูมออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซูมแว่นขยายออก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Switch input source" +msgstr "สลับช่องทางป้อนข้อความเข้า" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Binding to select the next input source" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลือกช่องทางป้อนข้อความเข้าถัดไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Switch input source backward" +msgstr "สลับช่องทางป้อนข้อความเข้าย้อนกลับ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding to select the previous input source" +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลือกช่องทางป้อนข้อความเข้าก่อนหน้า" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding" +msgstr "ปุ่มกด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ปุ่มกดสำหรับปุ่มลัดที่กำหนดเอง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "คำสั่งที่จะเรียกเมื่อกดปุ่มลัด" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าพลังงานต่ำ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"เปอร์เซ็นต์ประจุของแบตเตอรี่ที่จะถือว่าพลังงานต่ำ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น false " +"เท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุที่ถือว่าพลังงานวิกฤติ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"เปอร์เซ็นต์ประจุของแบตเตอรี่ที่จะถือว่าพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น " +"false เท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุที่จะเริ่มปฏิบัติการ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"เปอร์เซ็นต์ประจุของแบตเตอรี่ที่จะเริ่มปฏิบัติการขั้นวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น " +"false เท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "เวลาจ่ายไฟคงเหลือที่ถือว่าพลังงานต่ำ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"เวลาจ่ายไฟคงเหลือของแบตเตอรี่ที่ถือว่าพลังงานต่ำ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น true " +"เท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "เวลาจ่ายไฟคงเหลือที่ถือว่าพลังงานวิกฤติ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"เวลาจ่ายไฟคงเหลือของแบตเตอรี่ที่ถือว่าพลังงานวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น true " +"เท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "เวลาจ่ายไฟคงเหลือที่จะเริ่มปฏิบัติการ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"เวลาจ่ายไฟคงเหลือของแบตเตอรี่ที่จะเริ่มปฏิบัติการขั้นวิกฤติ มีผลเมื่อ use-time-for-policy เป็น " +"true เท่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "กำหนดว่าจะใช้การแจ้งเหตุตามเวลาจ่ายไฟคงเหลือหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะใช้การแจ้งเหตุตามเวลาจ่ายไฟคงเหลือหรือไม่ ถ้าค่านี้เป็น false " +"ก็จะพิจารณาจากเปอร์เซ็นต์ของประจุแทน ซึ่งอาจแก้ปัญหา ACPI BIOS ที่บกพร่องได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคำเตือนการเรียกคืนแบตเตอรี่ที่บกพร่องหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแสดงคำเตือนการเรียกคืนแบตเตอรี่ที่บกพร่องหรือไม่ กำหนดค่านี้เป็น false " +"ถ้าคุณรู้ว่าแบตเตอรี่ของคุณไม่มีปัญหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "ใช้การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "ใช้การเชื่อมต่อบรอดแบนด์มือถือ เช่น GSM และ CDMA ในการตรวจสอบรายการปรับรุ่น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "ดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถามยืนยัน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"ดาวน์โหลดรายการปรับรุ่นในเบื้องหลังโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถามยืนยัน รายการปรับรุ่นต่างๆ " +"จะถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเชื่อมต่อเครือข่ายแบบใช้สาย " +"และอาจจะกับบรอดแบนด์มือถือด้วยถ้าเปิดใช้ 'connection-use-mobile'" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่น ค่าอยู่ในหน่วยวินาที " +"เป็นระยะเวลาสูงสุดที่จะยอมให้ผ่านไปนับตั้งแต่มีประกาศปรับรุ่นเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย " +"จนกระทั่งติดตั้งลงในเครื่องหรือแจ้งผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "ความถี่ของการแจ้งผู้ใช้ว่ามีการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"ความถี่ของการแจ้งผู้ใช้ว่ามีการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติ ค่าอยู่ในหน่วยวินาที " +"การแจ้งการปรับรุ่นเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยจะแสดงหลังจากการตรวจสอบเสมอ " +"แต่การแจ้งที่ไม่วิกฤติควรจะห่างกว่านั้น" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "เวลาครั้งสุดท้ายที่แจ้งเหตุไม่วิกฤติกับผู้ใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"เวลาครั้งสุดท้ายที่แจ้งเหตุการปรับรุ่นที่ไม่วิกฤติกับผู้ใช้ ค่านี้อยู่ในรูปจำนวนวินาทีนับจาก epoch (00.00 " +"น. UTC ของวันที่ 1 มกราคม 2513) หรือเป็นค่าศูนย์ถ้ายังไม่เคยแจ้งเลย" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "ความถี่ของการตรวจสอบการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก ค่าอยู่ในหน่วยเป็นวินาที" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "ความถี่ของการปรับแคชของแพกเกจ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "ความถี่ของการปรับแคชของแพกเกจ ค่าอยู่ในหน่วยวินาที" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "ตรวจสอบรายการปรับรุ่นขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "ตรวจสอบรายการปรับรุ่นขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อมีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อมีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งเฟิร์มแวร์เพิ่มเติมหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "ถามผู้ใช้ว่าจะติดตั้งเฟิร์มแวร์เพิ่มเติมเติมถ้ามีหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ไม่ควรจะค้นหา" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "แฟ้มเฟิร์มแวร์ที่ไม่ควรจะค้นหา คั่นด้วยจุลภาค สามารถใช้อักขระ '*' และ '?' ได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "อุปกรณ์ที่ควรข้ามไป" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "อุปกรณ์ที่ควรข้ามไป คั่นด้วยจุลภาค สามารถใช้อักขระ '*' และ '?' ได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "ชื่อแฟ้มในสื่อถอดเสียบที่บ่งชี้ว่าเป็นแหล่งซอฟต์แวร์" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"เมื่อมีการเสียบสื่อถอดเสียบ ก็จะตรวจสอบสื่อเพื่อดูว่ามีแฟ้มชื่อสำคัญในไดเรกทอรีรากหรือไม่ " +"ถ้าชื่อแฟ้มตรงกับที่หา ก็จะตรวจสอบการปรับรุ่นต่อไป " +"การตรวจสอบนี้จะช่วยให้สามารถใช้แผ่นเสริมหลังติดตั้งเพื่อปรับรุ่นระบบได้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "แฟ้มสำหรับค่าตั้งปริยายสำหรับ RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"ปลั๊กอิน XRandR จะมองหาค่าตั้งปริยายจากแฟ้มที่ระบุในคีย์นี้ แฟ้มนี้จะมีรูปแบบคล้ายกับ " +"~/.config/monitors.xml ที่โดยปกติจะเก็บไว้ที่ไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ ถ้าผู้ใช้ไม่มีแฟ้มดังกล่าว " +"หรือมีแต่ไม่ตรงกับค่าของจอภาพที่ผู้ใช้ตั้งไว้ ก็จะใช้แฟ้มที่ระบุในคีย์นี้แทน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "กำหนดว่าจะเจาะจงปิดจอภาพบางจอหลังจากบูตเสร็จแล้วหรือไม่" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" +"'clone' จะแสดงเนื้อหาเหมือนกันในทุกจอภาพ, 'dock' จะปิดจอภาพภายใน, 'do-nothing' " +"จะใช้พฤติกรรมปกติของ Xorg (ซึ่งในหลังๆ จะขยายพื้นที่เดสก์ท็อปให้คลุมทุกจอภาพ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "การขจัดรอยหยัก" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"วิธีการขจัดรอยหยักเมื่อวาดตัวอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ทำ, \"grayscale\" " +"คือการไล่สีเทาตามปกติ และ \"rgba\" คือใช้พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD เท่านั้น)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"วิธีการ hint ที่จะใช้เมื่อวาดแบบอักษร ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"none\" คือไม่ hint, \"slight\" " +"คือ hint แบบพื้นฐาน, \"medium\" คือ hint แบบปานกลาง, และ \"full\" คือ hint " +"แบบเต็มที่ (การ hint อาจทำให้รูปร่างของตัวอักษรเปลี่ยนไป)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "ลำดับ RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ลำดับของพิกเซลย่อยบนจอ LCD ซึ่งจะใช้เมื่อใช้การขจัดรอยหยักด้วยวิธี \"rgba\" ค่าที่เป็นไปได้คือ: " +"\"rgb\" คือจุดสีแดงอยู่ซ้าย (พบมากที่สุด), \"bgr\" คือจุดสีน้ำเงินอยู่ซ้าย, \"vrgb\" " +"คือจุดสีแดงอยู่บน, \"vbgr\" คือจุดสีแดงอยู่ล่าง" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "รายชื่อของมอดูล GTK+ ที่จะเจาะจงปิดใช้" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "รายชื่อของมอดูล GTK+ ที่จะไม่โหลด แม้จะเปิดใช้งานโดยปริยายจากค่าตั้งของมอดูล" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "รายชื่อของมอดูล GTK+ ที่จะเจาะจงเปิดใช้งาน" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"รายชื่อของมอดูล GTK+ ที่จะโหลด " +"ซึ่งโดยปกติเป็นการระบุเพิ่มเติมจากมอดูลที่ปิดใช้แบบมีเงื่อนไขหรือบังคับปิด" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ออกจากโปรแกรมหลังเวลาที่กำหนด (ใช้สำหรับดีบั๊ก)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "เปิดใช้การพิมพ์แบบช้าแล้ว" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ปิดการพิมพ์แบบช้าแล้ว" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ค้างไว้แปดวินาที นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การพิมพ์แบบช้า " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +msgid "Universal Access" +msgstr "การเข้าถึงหลากหลาย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +msgid "Turn Off" +msgstr "ปิด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +msgid "Turn On" +msgstr "เปิด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +msgid "Leave On" +msgstr "เปิดไว้เหมือนเดิม" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +msgid "Leave Off" +msgstr "ปิดไว้เหมือนเดิม" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +msgid "_Turn Off" +msgstr "ปิ_ด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +msgid "_Turn On" +msgstr "_เปิด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Leave On" +msgstr "เปิดไ_ว้เหมือนเดิม" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Leave Off" +msgstr "ปิดไ_ว้เหมือนเดิม" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "เริ่มใช้การค้างปุ่มกด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "เลิกใช้การค้างปุ่มกด" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณเรียกใช้การค้างปุ่มกด " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"คุณเพิ่งกดสองปุ่มพร้อมกัน หรือกดปุ่ม Shift ห้าครั้งต่อเนื่องกัน นี่เป็นสัญญาณสำหรับปิดการค้างปุ่มกด " +"ซึ่งจะมีผลต่อการทำงานของแป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการเข้าถึงหลากหลาย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ใช้แ_ป้นพิมพ์บนจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "ใช้โปรแกรม_อ่านหน้าจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "ใช้แว่น_ขยายหน้าจอ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "เพิ่มความ_ต่างของสี" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "แสดงตัว_อักษรใหญ่ขึ้นเพื่อให้อ่านง่าย" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_กดปุ่มลัดโดยกดทีละปุ่ม (การค้างปุ่มกด)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_ละเลยปุ่มกดซ้ำ (ป้องกันการกดแป้นรัว)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "รับปุ่มกดแบบแ_ช่ (การพิมพ์แบบช้า)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "เครื่องมือช่วยเมานท์" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "เมาทน์และเรียกทำงานอุปกรณ์ที่เสียบเข้ามาโดยอัตโนมัติ" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์สำหรับ %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ถามว่าจะให้ทำอะไร" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ไม่ทำอะไร" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "ไม่สามารถเอา %p ออก" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลงเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลงเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีภาพยนตร์เข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นวีซีดีเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วีซีดีเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่าเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่ายเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัลเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัลเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์สำหรับเรียกทำงานอัตโนมัติเข้ามา" + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียก" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้ในอนาคตกับสื่อชนิด \"%s\" ด้วยหรือไม่" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "เ_อาสื่อออก" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "เ_ลิกเมานท์" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "คลิปบอร์ด" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801 +msgid "Color" +msgstr "สี" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการสี" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "เทียบมาตรฐานใหม่เดี๋ยวนี้" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849 +msgid "Recalibration required" +msgstr "จำเป็นต้องเทียบมาตรฐานใหม่" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "จอแสดงผล '%s' ควรเทียบมาตรฐานใหม่เร็วๆ นี้" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ควรเทียบมาตรฐานใหม่เร็วๆ นี้" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการสีของดีมอนค่าตั้ง GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "เพิ่มอุปกรณ์เทียบมาตรฐานสี" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "เอาอุปกรณ์เทียบมาตรฐานสีออก" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "หุ่น" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ปลั๊กอินหุ่น" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อยใน \"%s\"" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "โวลุม \"%s\" มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s คุณอาจเทขยะทิ้งเพื่อให้ได้พื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นได้" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "โวลุม \"%s\" มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "พื้นที่ดิสก์เหลือน้อย" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องนี้มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s คุณอาจเทขยะทิ้งเพื่อให้ได้พื้นที่ว่างเพิ่มขึ้นได้" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องนี้มีเนื้อที่ว่างเหลือเพียง %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 +msgid "Disk space" +msgstr "พื้นที่ดิสก์" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 +msgid "Examine" +msgstr "ตรวจสอบ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "เทขยะ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "ไม่สนใจ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนอีกสำหรับระบบแฟ้มนี้" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยเทขยะในถังขยะทิ้ง หรือลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว " +"หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์หรือพาร์ทิชันอื่น" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว หรือย้ายแฟ้มต่างๆ " +"ไปที่ดิสก์หรือพาร์ทิชันอื่น" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยเทขยะในถังขยะทิ้ง หรือลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว " +"หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์ภายนอก" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"คุณสามารถคืนเนื้อที่ว่างในดิสก์ได้โดยลบโปรแกรมหรือแฟ้มที่ไม่ใช้แล้ว หรือย้ายแฟ้มต่างๆ ไปที่ดิสก์ภายนอก" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "ตรวจสอบ…" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "แป้นพิมพ์" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "ปิดใช้" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "เสียงออก %u ช่อง" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "เสียงเข้า %u ช่อง" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "เสียงของระบบ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "ปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "การใช้สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเมาส์ ต้องติดตั้ง Mousetweaks ในระบบด้วย" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "เมาส์" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการเมาส์" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "ไม่ทราบเวลา" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i นาที" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ชั่วโมง" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ชั่วโมง" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "นาที" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "จายไฟแล็ปท็อปได้ %s" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s อีก %sจะหมด" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s อีก %sจะเต็ม" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "จ่ายไฟได้ %s" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "ผลิตภัณฑ์:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "สถานะ:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "ไม่อยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "ประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "กำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "เปอร์เซ็นต์ประจุ:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "ผู้ผลิต:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "เทคโนโลยี:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "หมายเลขลำดับ:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "รุ่น:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "เวลาประจุไฟ:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "เวลาจ่ายไฟ:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "ดีเยี่ยม" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "ดี" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "พอใช้" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "แย่" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "ความจุ:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "ประจุปัจจุบัน:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "ประจุเต็มล่าสุด:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "ประจุที่ออกแบบไว้:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "อัตราประจุ:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "ที่แปลงไฟ AC" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "แบตเตอรี่แล็ปท็อป" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "จอภาพ" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "โทรศัพท์มือถือ" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "เครื่องเล่นสื่อ" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "แท็บเล็ต" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "คอมพิวเตอร์" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "ลิเทียมไอออน" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "ลิเทียมพอลิเมอร์" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "ลิเทียมไอรอนฟอสเฟต" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "กรดตะกั่ว" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "นิกเกิลแคดเมียม" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "นิกเกิลเมทัลไฮไดรด์" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "ไม่ทราบเทคโนโลยี" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "ไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "กำลังรอประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "กำลังรอจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "ไม่มีแบตเตอรี่แล็ปท็อป" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังรอประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปกำลังรอจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +msgid "UPS is charging" +msgstr "UPS กำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "UPS กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +msgid "UPS is empty" +msgstr "UPS ไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +msgid "UPS is charged" +msgstr "UPS ประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "เมาส์กำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "เมาส์กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "เมาส์ไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "เมาส์ประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "แป้นพิมพ์กำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "แป้นพิมพ์กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "แป้นพิมพ์ไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "แป้นพิมพ์ประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 +msgid "PDA is charging" +msgstr "PDA กำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "PDA กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +msgid "PDA is empty" +msgstr "PDA ไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +msgid "PDA is charged" +msgstr "PDA ประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "โทรศัพท์มือถือกำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "โทรศัพท์มือถือกำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "โทรศัพท์มือถือไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "โทรศัพท์มือถือประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 +msgid "Media player is charging" +msgstr "เครื่องเล่นสื่อกำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "เครื่องเล่นสื่อกำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +msgid "Media player is empty" +msgstr "เครื่องเล่นสื่อไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +msgid "Media player is charged" +msgstr "เครื่องเล่นสื่อประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "แท็บเล็ตกำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "แท็บเล็ตกำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "แท็บเล็ตไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "แท็บเล็ตประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 +msgid "Computer is charging" +msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "คอมพิวเตอร์กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +msgid "Computer is empty" +msgstr "คอมพิวเตอร์ไม่มีประจุเหลืออยู่" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +msgid "Computer is charged" +msgstr "คอมพิวเตอร์ประจุไฟเต็มแล้ว" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "แบตเตอรี่อาจถูกเรียกคืน" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "แบตเตอรี่ในคอมพิวเตอร์ของคุณอาจถูกเรียกคืนโดย %s และคุณอาจกำลังอยู่ในภาวะเสี่ยงภัย" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเว็บไซต์เรียกคืนสินค้า" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 +msgid "Visit recall website" +msgstr "ดูเว็บไซต์เรียกคืนสินค้า" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS กำลังจ่ายไฟ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS มีพลังงานสำรองเหลือ %s" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "พลังงาน" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +msgid "Battery low" +msgstr "แบตเตอรี่เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปเหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "อีกประมาณ %s จะหมด (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS มีพลังงานสำรองเหลืออยู่ประมาณ %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "เมาส์เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "เมาส์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "แป้นพิมพ์เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +msgid "PDA battery low" +msgstr "แบตเตอรี่ PDA เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "แบตเตอรี่ PDA เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 +msgid "Media player battery low" +msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "แท็บเล็ตเหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "แท็บเล็ตเหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำ (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 +msgid "Battery is low" +msgstr "แบตเตอรี่เหลือไฟต่ำ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +msgid "Battery critically low" +msgstr "แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "แบตเตอรี่แล็ปท็อปเหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "กรุณาต่อที่แปลงไฟ AC เพื่อป้องกันการสูญเสียข้อมูล" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "คอมพิวเตอร์จะพักเครื่องเร็วๆ นี้ ถ้าไม่เสียบปลั๊ก" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "คอมพิวเตอร์จะจำศีลเร็วๆ นี้ ถ้าไม่เสียบปลั๊ก" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "คอมพิวเตอร์จะปิดระบบเร็วๆ นี้ ถ้าไม่เสียบปลั๊ก" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"UPS เหลือพลังงานประมาณ %s (%.0f%%) กรุณาป้อนไฟ AC " +"ให้คอมพิวเตอร์ของคุณเพื่อป้องกันการสูญเสียข้อมูล" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "เมาส์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "แป้นพิมพ์ไร้สายเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "PDA เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "โทรศัพท์มือถือเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "เครื่องเล่นสื่อเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "แท็บเล็ตเหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะหยุดทำงานเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"คอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่ออยู่เหลือพลังงานต่ำมาก (%.0f%%) อุปกรณ์นี้จะปิดตัวเร็วๆ นี้ ถ้าไม่ประจุไฟ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำถึงขั้นวิกฤติ" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้จะ ปิด " +"เมื่อพลังงานแบตเตอรี่หมดเกลี้ยง" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะพักเครื่อง\n" +"หมายเหตุ: จะต้องใช้พลังงานอีกเล็กน้อยในการรักษาสถานะพักเครื่องของคอมพิวเตอร์" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะจำศีล" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "แบตเตอรี่เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะปิดระบบ" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"UPS เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้จะ ปิด เมื่อพลังงาน UPS หมดเกลี้ยง" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะจำศีล" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS เหลือพลังงานต่ำกว่าขีดวิกฤติ และคอมพิวเตอร์นี้กำลังจะปิดระบบ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ฝาเครื่องเปิด" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ฝาเครื่องปิด" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668 +msgid "Power Manager" +msgstr "เครื่องมือจัดการพลังงาน" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ปรับความสว่างแล็ปท็อป" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนปรับความสว่างแล็ปท็อป" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "ปลั๊กอินจัดการพลังงาน" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "กำลังตั้งค่าเครื่องพิมพ์เครื่องใหม่" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "กรุณารอสักครู่..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ขาดไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "ไม่มีไดรเวอร์เครื่องพิมพ์สำหรับ %s" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ไม่มีไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790 +msgid "Printers" +msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Toner low" +msgstr "ผงหมึกเหลือน้อย" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Toner empty" +msgstr "ผงหมึกหมด" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Not connected?" +msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อหรือเปล่า?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Cover open" +msgstr "ฝาปิดเปิดอยู่" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +msgid "Door open" +msgstr "ประตูเครื่องพิมพ์เปิดอยู่" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +msgid "Marker supply low" +msgstr "น้ำหมึกเหลือน้อย" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "น้ำหมึกหมด" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgid "Paper low" +msgstr "กระดาษเหลือน้อย" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +msgid "Out of paper" +msgstr "กระดาษหมด" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +msgid "Printer off-line" +msgstr "เครื่องพิมพ์ออฟไลน์" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgid "Printer error" +msgstr "เครื่องพิมพ์มีปัญหา" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือผงหมึกน้อย" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ผงหมึกหมดแล้ว" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่ออยู่" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ฝาปิดเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "ไม่มีตัวกรองงานพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์ '%s'" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือน้ำหมึกน้อย" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' น้ำหมึกหมดแล้ว" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมดแล้ว" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' มีปัญหา" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +msgid "Printer added" +msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์แล้ว" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Printer removed" +msgstr "ลบเครื่องพิมพ์ออกแล้ว" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "หยุดงานพิมพ์แล้ว" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" ที่ %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "ยกเลิกงานพิมพ์แล้ว" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "เลิกพิมพ์งานพิมพ์แล้ว" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "งานพิมพ์เสร็จสมบูรณ์" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "กำลังพิมพ์" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +msgid "Printer report" +msgstr "รายงานจากเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +msgid "Printer warning" +msgstr "คำเตือนจากเครื่องพิมพ์" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s': '%s'" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "การแจ้งเหตุเครื่องพิมพ์" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ปลั๊กอินแจ้งเหตุเครื่องพิมพ์" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดหรือการตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งเหตุการณ์" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นระบบรักษาความปลอดภัย NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สมาร์ตการ์ดที่เหมาะสม" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์สมาร์ตการ์ด '%s'" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "ไม่สามารถเฝ้าสังเกตเหตุการณ์ขาเข้าของการ์ด - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "พบข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายระหว่างรอเหตุการณ์สมาร์ตการ์ด" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "คุณต้องเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์นี้ใหม่เพื่อให้ฮาร์ดแวร์ทำงานได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "ติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติมแล้ว" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:587 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1292 +msgid "Software Updates" +msgstr "การปรับรุ่นซอฟต์แวร์" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "คุณต้องถอดฮาร์ดแวร์ออกแล้วใส่กลับเข้ามาใหม่เพื่อให้มันทำงานได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "ฮาร์ดแวร์ของคุณตั้งค่าเรียบร้อยและพร้อมใช้งานแล้ว" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "ต้องใช้เฟิร์มแวร์เพิ่มเติมเพื่อให้ฮาร์ดแวร์ในเครื่องนี้ทำงานได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "ต้องใช้เฟิร์มแวร์เพิ่มเติม" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 +msgid "Install firmware" +msgstr "ติดตั้งเฟิร์มแวร์" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 +msgid "Ignore devices" +msgstr "ไม่สนใจอุปกรณ์" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124 +msgid "Failed To Update" +msgstr "ปรับรุ่นไม่สำเร็จ" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "การปรับรุ่นครั้งก่อนยังไม่แล้วเสร็จ" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "ต้องเชื่อมต่อเครือข่ายแต่ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "รายการปรับรุ่นไม่ได้เซ็นกำกับอย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นจนเสร็จสมบูรณ์ได้" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "การปรับรุ่นถูกยกเลิก" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "มีการร้องขอการปรับรุ่นแบบออฟไลน์ แต่ไม่มีแพกเกจใดที่ต้องปรับรุ่น" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "ไม่เหลือพื้นที่ว่างในไดรว์" + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "รายการปรับรุ่นไม่สามารถติดตั้งได้อย่างถูกต้อง" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "ปรับรุ่นแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จในแบบที่ไม่คาดหมาย" + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดจากโปรแกรมจัดการแพกเกจคือ:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "มีรายการปรับรุ่นข้ามรุ่นจัดแจก" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351 +msgid "More information" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:456 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:517 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "รายการปรับรุ่น" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:459 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์ที่สำคัญ" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539 +msgid "Install updates" +msgstr "ติดตั้งรายการปรับรุ่น" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:520 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "มีรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Updates" +msgstr "รายการปรับรุ่น" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582 +msgid "Try again" +msgstr "ลองใหม่" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:960 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "รายการเปลี่ยนแปลงที่ไม่สามารถหยุดกลางคันกำลังทำงานอยู่" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1253 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่นซอฟต์แวร์แล้ว" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1258 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "ติดตั้งรายการปรับรุ่น OS ที่สำคัญแล้ว" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1281 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์ไม่สำเร็จ" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1284 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรายการปรับรุ่น OS ที่สำคัญได้" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1299 +msgid "Review" +msgstr "ตรวจทาน" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1304 +msgid "Show details" +msgstr "แสดงรายละเอียด" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1308 +msgid "OK" +msgstr "ตกลง" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1012 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "โหมดวงแหวนสัมผัสซ้าย #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1021 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "โหมดวงแหวนสัมผัสขวา #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1051 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "โหมดแถบสัมผัสซ้าย #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1060 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "โหมดแถบสัมผัสขวา #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดวงแหวนสัมผัสซ้าย" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1079 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดวงแหวนสัมผัสขวา" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดแถบสัมผัสซ้าย" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1084 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมดแถบสัมผัสขวา" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1089 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ปุ่มเปลี่ยนโหมด #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1161 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ปุ่มซ้าย #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ปุ่มขวา #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ปุ่มบน #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ปุ่มล่าง #%d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ปรับ LED ส่องสว่างของแท็บเล็ต Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนปรับ LED ส่องสว่างของแท็บเล็ต Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลได้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคืนค่าตั้งของจอแสดงผลจากข้อมูลที่สำรองไว้ได้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "จอแสดงผลจะคืนค่าสู่ค่าตั้งก่อนหน้านี้ภายใน %d วินาที" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "จอแสดงผลดูใช้ได้หรือยัง?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "เ_รียกคืนค่าตั้งก่อนหน้า" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "ใ_ช้ค่าตั้งนี้" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งจอแสดงผลที่เลือก" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงข้อมูลของหน้าจอ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "จะพยายามเปลี่ยนค่าตั้งของจอภาพต่อไป" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ค่าตั้งของจอภาพที่บันทึกไว้" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ตั้งค่าความละเอียดของจอภาพและการหมุนภาพบนจอ" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "ค่าตั้งของ X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "จัดการค่าตั้งของ X" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้ในคิวการเรียกทำงานของ gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเรียกใช้ปลั๊กอินนี้จาก gnome-settings-daemon หรือไม่" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "ปุ่มที่อนุญาตให้ใช้" + +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหรือปิดการใช้ทัชแพด" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าเป็นค่าไม่ว่างเปล่า ปุ่มลัดต่างๆ จะถูกละเลย ยกเว้นปุ่มที่มีไดเรกทอรีค่าตั้งอยู่ในรายชื่อนี้ " +#~ "คีย์นี้เป็นประโยชน์สำหรับการจำกัดการใช้งาน" + +#~ msgid "Toggle touchpad" +#~ msgstr "สลับการใช้ทัชแพด" + +#~ msgid "Automatically update these types of updates" +#~ msgstr "ปรับรุ่นรายการชนิดเหล่านี้โดยอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Automatically update these types of updates." +#~ msgstr "ปรับรุ่นรายการชนิดเหล่านี้โดยอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "ดึงรายชื่อซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเมื่อเริ่มวาระ" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "ดึงรายชื่อซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเมื่อเริ่มวาระ แม้จะไม่ได้กำหนดเวลาไว้" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จ" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จและจำเป็นต้องเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จและจำเป็นต้องเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "แจ้งผู้ใช้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นเสร็จ ซึ่งอาจเป็นประโยชน์สำหรับผู้ใช้บางคน " +#~ "เนื่องจากการติดตั้งซอฟต์แวร์ปรับรุ่นจะทำให้ปิดเครื่องไม่ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติขณะใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อไม่มีการปรับรุ่นอัตโนมัติเนื่องจากเครื่องกำลังใช้ไฟจากแบตเตอรี่" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อเริ่มการปรับรุ่น" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "แจ้งผู้ใช้เมื่อเริ่มการปรับรุ่น" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "จะเริ่มใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "จะเลิกใช้การพิมพ์แบบช้าหรือไม่?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "ไม่เริ่มใช้" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "ไม่เลิกใช้" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "เริ่มใช้" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "เลิกใช้" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "ไ_ม่เริ่มใช้" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "ไ_ม่เลิกใช้" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "เ_ริ่มใช้" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "เ_ลิกใช้" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "จะเริ่มใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "จะเลิกใช้การค้างปุ่มกดหรือไม่?" + +#~ msgid "Automount" +#~ msgstr "เมานท์อัตโนมัติ" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินเมานท์อัตโนมัติ" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ผิดรูปแบบ" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ไม่สมบูรณ์" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดความผิดพลาดขณะเรียกทำงาน (%s)\n" +#~ "ซึ่งเชื่อมโยงกับปุ่ม (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "_ปรับแต่งแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "แสดง_ผังแป้นพิมพ์ปัจจุบัน" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถอ่านค่าเทอร์มินัลปริยาย กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้กำหนดคำสั่งเทอร์มินัลปริยายไว้ " +#~ "โดยกำหนดเป็นโปรแกรมที่เรียกใช้ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง: %s\n" +#~ "กรุณาตรวจดูคำสั่งว่าเป็นคำสั่งที่ถูกต้องหรือไม่" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ขั้นเสียง" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "ขั้นเสียงเป็นเปอร์เซ็นต์ของความดัง" + +#~ msgid "" +#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#~ "panel." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงไอคอนเกี่ยวกับดิสเพลย์ในพาเนลหรือไม่" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "แสดงดิสเพลย์ในพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "ความละเอียดที่จะใช้แปลงจากขนาดแบบอักษรไปเป็นจำนวนจุด ในหน่วยจุดต่อนิ้ว" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "ป้องกันการกดแป้นรัว" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแว่นขยาย" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "คำสั่งที่ใช้สำหรับเปิดหรือปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการพื้นหลัง" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการคลิปบอร์ด" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแบบอักษร" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มสั่งการสื่อ" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเมาส์" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเสียง" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์" + +#~ msgid "Enable xrandr plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งความละเอียดและการหมุนจอ" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xsettings" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอ" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "แว่นขยายหน้าจอ" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินงานดูแลทั่วไป เพื่อคอยเก็บกวาดแคชของแฟ้มชั่วคราว" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งคลิปบอร์ด" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแบบอักษร" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเมาส์" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งปุ่มสั่งการสื่อ" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการแคชตัวอย่างเสียง" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการปุ่มลัด" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrandr" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้ง xrdb" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการ xsettings" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "ค้างปุ่มกด" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดสำหรับเปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแว่นขยาย ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดแป้นพิมพ์บนจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "ชื่อของปุ่มลัดที่ใช้เปิด/ปิดโปรแกรมอ่านหน้าจอ ชื่อนี้จะแสดงในกล่องโต้ตอบปรับแต่งปุ่มลัด" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกป้องกันการกดแป้นรัวหรือไม่" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกบังคับเมาส์ด้วยแป้นหรือไม่" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แป้นพิมพ์บนจอหรือไม่" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้แว่นขยายหน้าจอหรือไม่" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้โปรแกรมอ่านหน้าจอหรือไม่" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกพิมพ์แบบช้าหรือไม่" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกค้างปุ่มกดหรือไม่" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "ไม่ต้องเปิดเป็นดีมอน" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "ชื่อส่วนหน้าของคีย์ GConf ที่จะใช้อ่านค่าตั้งปลั๊กอิน" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "แบบอักษร" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "กำลังลบรายการที่ %lu จาก %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "กำลังลบ: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "กำลังเทขยะ" + +#~ msgid "Preparing to empty trash..." +#~ msgstr "กำลังเตรียมเทขยะ..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "จาก: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "จะเทรายการต่างๆ ในถังขยะทิ้งหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าคุณเลือกเทถังขยะ รายการทั้งหมดก็จะสูญหายอย่างถาวร อย่าลืมว่าคุณสามารถลบรายการต่างๆ " +#~ "ทีละรายการได้เช่นกัน" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "เ_ทขยะ" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดใช้ค่าตั้ง XKB\n" +#~ "ปัญหานี้อาจเกิดได้จากเงื่อนไขต่างๆ ต่อไปนี้:\n" +#~ "- บั๊กในไลบรารี libxklavier\n" +#~ "- บั๊กในเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ (โปรแกรม xkbcomp, xmodmap)\n" +#~ "- เซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์ใช้ libxkbfile รุ่นที่ไม่เข้ากัน\n" +#~ "\n" +#~ "ข้อมูลรุ่นของเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "ถ้าคุณจะรายงานปัญหานี้ กรุณาแนบข้อมูลต่อไปนี้ไปด้วย:\n" +#~ "- ผลลัพธ์ของ %s\n" +#~ "- ผลลัพธ์ของ %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "คุณกำลังใช้ XFree 4.3.0\n" +#~ "ซึ่งเป็นที่ทราบกันว่ามีปัญหากับค่าตั้ง XKB ที่ซับซ้อน\n" +#~ "กรุณาลองใช้ค่าตั้งที่เรียบง่ายกว่านี้ หรือลองใช้ XFree รุ่นที่ใหม่กว่านี้" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์ \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_ภาษา" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "แฟ้มที่_มี:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "โหลดแฟ้ม modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "คุณต้องการโหลดแฟ้ม modmap หรือไม่?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "โห_ลด" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "แ_ฟ้มที่โหลด:" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "ค่าตั้งสำหรับเมาส์" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "เวลาพักพิมพ์" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเวลาพักพิมพ์" + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับการหมุนหน้าจอ" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าตั้งของจอภาพ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ปกติ" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "ซ้าย" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "ขวา" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "กลับหัว" + +#~ msgid "_Configure Display Settings ..." +#~ msgstr "_ตั้งค่าหน้าจอ ..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าหน้าจอ" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่งโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "จัดการฐานข้อมูลทรัพยากรของ X" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "ฐานข้อมูลทรัพยากรของ X" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็นชนิด %s แต่ควรจะเป็น %s\n" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักเครื่องคอมพิวเตอร์" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "พักเครื่อง" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างเตือนเมื่อเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเข้าระบบ" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "เตือนถ้าผิดพลาดเมื่อเริ่มทำงาน" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "เปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% ของพื้นที่ดิสก์ `%s' มีการใช้งานอยู่" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "วิเคราะห์" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "สั่งให้เครืองหลับไม่สำเร็จ\n" +#~ "โปรดตรวจดูว่าติดตั้งและปรับแต่งเครื่องไว้ถูกต้อง" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "เครื่องมือปรับความดังเสียงของ GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "โปรแกรมรักษาหน้าจอจะไม่ทำงานในวาระนี้" + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการโปรแกรมรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n" +#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนชุดรูปแบบตัวชี้ของเมาส์" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"%s\"\n" +#~ "ซึ่งจำเป็นสำหรับการเปลี่ยนตัวชี้" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "เข้าระบบ" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ออกจากระบบ" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "คลิก" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "โผล่" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไว้" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ\n" +#~ "ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย กรุณาติดตั้ง gnome-audio" + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่พบ" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้การได้" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "เลือกแฟ้มเสียง..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "เสียง" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเสียง" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าหน้าจอ" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "Screen Rotation" +#~ msgstr "การหมุนหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการให้ text/plain และ text/* เรียกใช้โปรแกรมเดียวกันเสมอ" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "text/plain และ text/* ใช้โปรแกรมเดียวกัน" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการเปิดใช้ปลั๊กอินจัดการค่าตั้งโปรแกรมแก้ไขข้อความปริยาย" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดการกระทำซ้ำซ้อนกัน\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) มีการกำหนดปุ่มซ้ำซ้อนกัน\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "ดูเหมือนมีโปรแกรมอื่นใช้ปุ่ม '%u' อยู่" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "การกำหนดปุ่มลัด (%s) ถูกใช้ไปแล้ว\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ความดัง" + +#~ msgid "Default Editor" +#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย" + +#~ msgid "Default editor plugin" +#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมือแก้ไขข้อความปริยาย" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..589a1c9 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2971 @@ +# Turkish translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012-2022 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. +# Fatih Demir , 2000. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +# Mustafa Arici , 2011. +# Osman Karagöz , 2013. +# Gökhan Gurbetoğlu , 2013. +# Necdet Yücel , 2014. +# Berkay Aktunç , 2017. +# Furkan Ahmet Kara , 2017. +# Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Muhammet Kara , 2011-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-07 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-08 07:35+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Akıllı kart çıkartıldığında uygulanacak eylem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-" +"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için " +"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Klavye Çanı Özel Dosya Adı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Oynatılacak zil sesi dosya adı." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Tabletin ekran yöneliminin kilitli veya kendiliğinden döndürme olması." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Fare düğmesi yönelimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Solak fareler için fare sağ ve sol düğmelerini değiştirir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Tek Tık" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Hareket Eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Hızlandırılmış fare hareketi aktifleşmeden önce imlecin sürüklenmesi gereken " +"piksel uzaklığı. -1 değeri sistem öntanımlısıdır." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Orta tık öykünümü" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı " +"etkinleştirir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Çift tıklama süresi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Milisaniye türünden çift tıklama süresi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sürükleme eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Bir sürükleme başlamadan önceki mesafe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Tuş Yineleme Aralığı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Milisaniye türünden yinelemeler arası gecikme." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "İlk Tuş Yineleme Gecikmesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Milisaniye cinsinden ilk tuş yineleme gecikmesi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock durumunu hatırla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "Ayarlanmış ise GNOME oturumlar arası NumLock LED durumunu anımsayacak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Yazarken dokunmatik yüzeyi devre dışı bırak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Eğer yazarken kazayla dokunmatik yüzeye dokunma sorunları yaşıyorsanız bunu " +"DOĞRU olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma " +"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Dokunmatik yüzey kaydırma yöntemini seçin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Dokunmatik yüzey kaydırma yöntemini seç. Desteklenen değerler: " +"“disabled” (kapalı), “edge-scrolling” (kenar kaydırması), “two-finger-" +"scrolling” (iki parmak kaydırması)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız " +"bunu TRUE olarak atayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" +"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ " +"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Doğal kaydırma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu " +"TRUE olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Fare tekerleği öykünme düğmesi. Bu özelliği 0 ile kapatabilirsiniz." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom göreli olmayan stylus kipi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Tableti mutlak kipe ayarlamak için bunu etkinleştirin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tablet alanı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Bunu, araçlar tarafından kullanılabilen alanın başlangıç ve bitiş noktası " +"olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom tablet en-boy oranı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak " +"için bunu etkinleştirin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom tablet rotasyonu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Bunu “hiçbiri”, saat yönünde 90 derece için “cw”, 180 derece için “half” ve " +"saat yönünün tersinde 90 derece için “ccw” olarak işaretleyin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom dokunma özelliği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " +"etkinleştirin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " +"ayarlayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus buton eşleştirmesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Bunu mantıksal düğme eşleştirmesi olarak ayarlayın." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " +"olarak girin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom silgi buton eşleşmesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " +"olarak girin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom düğmesi eylemi türü" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Düğme basılınca tetiklenecek eylem türü." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " +"kombinasyonları" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit " +"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED ekran için düğme etiketi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etiket düğmeye bağlı olarak OLED ekranda görüntülenecek" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " +"belirtir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " +"belirtir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın " +"renk sıcaklığını değiştirir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran " +"tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük " +"değerler daha kırmızıdır." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Başlangıç zamanı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " +"itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Bitiş zamanı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " +"itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Saptanan son konum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. " +"Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına " +"geçersiz bir değerdir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Yüklenmesine izin verilmiş eklentilerin listesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi " +"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Yok sayılacak bağlama yolları" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Boş alanı düşük olduğunda gözardı edilecek bağlama yollarının listesini " +"belirtin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş " +"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Boş alan bildirim eşiği" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " +"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Yinelenen uyarılar için azami süre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " +"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Hesap makinesini başlat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Hesap makinesini başlatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Ayarları başlat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "GNOME Ayarlar’ı başlatmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-posta istemcisini başlat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "E-posta istemcisini başlatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bir optik diski çıkarmak için gerekli kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım tarayıcıyı aç" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Yardım tarayıcısını başlatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Başlangıç klasörü" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Ortam yürütücüsünü başlat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Ortam yürütücüsünü başlatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Sonraki parça" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sonraki parçaya geçmek için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Oynatmayı duraklat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Yürüt (veya yürüt/duraklat)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " +"kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Çıkış" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Çıkış için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Önceki parça" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Önceki parçaya geçmek için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı kilitle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Ekranı kilitlemek için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Arama aracını başlatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Yürütmeyi durdur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Yürütmeyi durdurmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Sesi azalt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Sesi azaltmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Sesi kapat/aç" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sesi kapatmak/açmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Sesi arttır" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Sesi arttırmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofonu kapat/aç" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Mikrofonu kapatmak/açmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Web tarayıcıyı başlat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Web tarayıcıyı başlatmak için kısayol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Büyüteci aç veya kapat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Ekran büyütecini göstermek için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ekran okuyucusunu aç veya kapat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Ekran okuyucusunu başlatmak için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ekran klavyesini aç veya kapat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Ekran klavyesini göstermek için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Metin boyutunu büyüt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Metin boyutunu büyütmek için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Metin boyutunu küçült" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Metin boyutunu küçültmek için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Karşıtlığı aç veya kapat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Arayüz karşıtlığını açıp kapatmak için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Büyüteci yakınlaştır" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Büyüteci yakınlaştırmak için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Büyüteci uzaklaştır" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Büyüteci uzaklaştırmak için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Özel kısayol tuşları" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Özel kısayol tuşları listesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Ses basamağının boyutu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Her ses değişikliği için ses basamağının boyutu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Sessiz ses azaltma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ses etkisi çıkarmadan sesi azaltmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Sessiz sesi kısma/sesi açma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ses etkisi çıkarmadan sesi kısma/sesi açmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Sessiz sesi yükseltme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ses etkisi çıkarmadan sesi yükseltmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Hassas ses azaltma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Daha yüksek hassasiyetle sesi azaltmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Hassas ses yükseltme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Daha yüksek hassasiyetle sesi yükseltmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Dokunmatik yüzeyi aç/kapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Dokunmatik yüzeyi açıp kapatmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Dokunmatik yüzeyi aç" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Dokunmatik yüzeyi açmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Dokunmatik yüzeyi kapat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Dokunmatik yüzeyi kapatmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Geçerli parçada geri atla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Geçerli parçada geri atlamak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Geçerli parçada ileri atla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Geçerli parçada ileri atlamak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Yinelemeli kayıttan yürütme kipini değiştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " +"bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Ekran yönelimini kendiliğinden değiştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Ekran yönelimini kendiliğinden değiştirmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Güç düğmesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Güç düğmesi için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Derin uyku düğmesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Makineyi derin uykuya sokmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Beklet düğmesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Makineyi bekletmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Ekran parlaklığını artır" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Ekran parlaklığını artırmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Ekran parlaklığını azalt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Ekran parlaklığını azaltmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ekran parlaklık döngüsü" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Ekran parlaklığı döngüsü için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Klavye parlaklığını artır" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Klavye parlaklığını artırmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Klavye parlaklığını azalt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klavye parlaklığını azaltmak için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Klavye parlaklığını değiştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Klavye parlaklığını değiştirmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Pil durumunu göster" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Geçerli pil durumunu göstermek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF öldür" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Uçak kipini değiştirmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF öldürme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bluetooth uçak kipini değiştirmek için bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Hesap makinesini başlatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "GNOME Ayarlar’ı başlatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "E-posta istemcisini başlatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Optik diski çıkarmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Ortam yürütücüsünü başlatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Sonraki parçaya geçmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " +"sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Önceki parçaya geçmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Ekranı kilitlemek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Arama aracını başlatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Yürütmeyi durdurmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Sesi azaltmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sesi kapatmak/açmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Sesi artırmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ses etkisi çıkarmadan sesi azaltmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Ses etkisi çıkarmadan sesi yükseltmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Sesi yüksek hassasiyetle azaltmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Sesi yüksek hassasiyetle arttırmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Mikrofonu kapatmak/açmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Web tarayıcıyı başlatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Dokunmatik yüzeyi açıp kapatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Dokunmatik yüzeyi açmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Dokunmatik yüzeyi kapatmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Geçerli parçada geri atlamak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Geçerli parçada ileri atlamak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " +"sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Ekran yönelimini kendiliğinden değiştirmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Güç düğmesi için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Makineyi derin uykuya sokmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Makineyi bekletmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Ekran parlaklığını artırmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Ekran parlaklığını azaltmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Ekran parlaklığı döngüsü için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Klavye parlaklığını artırmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klavye parlaklığını azaltmak için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Klavye parlaklığını değiştirmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Geçerli pil durumunu göstermek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Uçak kipini değiştirmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bluetooth uçak kipini değiştirmek için sabit bağlama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Özel kısayolun adı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Özel kısayol için kısayol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Kısayol çağrıldığında çalıştırılacak komut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Belirli bir hareketsizlikten sonra ekran parlaklığını azalt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "Bilgisayar işlem yapmıyorken güç kazanımı için ekran karartılması." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Prize bağlıyken bilgisayarı zaman aşımıyla uyut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"AC güçte olan bilgisayarın uykuya geçmeden önce hareketsiz olması gereken " +"sürenin saniye türünden değeri. 0 değeri asla demektir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Aktif değilken hazırda bekleme, bekletme ya da hiçbir şey yapmama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Bilgisayar aktif değilken gerçekleştirilmesi gereken uykunun türü." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Prize bağlı değilken uyku zaman aşımı" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Prize bağlı aktif olmayan bilgisayarın uykuya geçmeden önce saniye türünden " +"bekleme süresi. 0’ın anlamı asladır." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "ALS algılayıcısını etkinleştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Ortam ışığı algılayıcısı işlevselliği etkinse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Güç düğmesi eylemi türü" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde " +"(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Pil gücü düşükken güç tutum profilini etkinleştir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç " +"tutumu) profilini kendiliğinden etkinleştir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her " +"biri UUID ile temsil edilir) listesi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " +"bile." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " +"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Geçersiz kılınacak XSETTINGS sözlüğü" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. " +"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü " +"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Yumuşatma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " +"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” " +"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Düzeltme" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " +"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, " +"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y " +"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı " +"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak " +"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle " +"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: " +"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın " +"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız " +"işlemeye yol açabilir." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA sırası" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " +"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı " +"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - " +"kırmızı aşağıda." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Şimdi yeniden düzelt" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "“%s” ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::3" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zaman Dilimi %s (%s) olarak güncellendi" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Disk Alanı" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "İncele" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Çöpü Boşalt" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Yok Say" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " +"açabilirsiniz." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Düşük Disk Alanı" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " +"açabilirsiniz." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s Durduruldu" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Aygıt belleği neredeyse dolu. %s çok fazla bellek kullanıyordu ve durduruldu." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Sanal Uçbirim Durduruldu" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Aygıt belleği neredeyse dolu. Sanal Uçbirim süreçleri çok fazla bellek " +"kullanıyordu ve durduruldular." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Uygulama Durduruldu" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Aygıt belleği neredeyse dolu. Bir uygulama çok fazla bellek kullanıyordu ve " +"durduruldu." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth devre dışı" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth etkin" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Uçak kipi etkin" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Uçak kipi devre dışı" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Donanımsal Uçak Kipi" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Bilinmeyen süre" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i dakika" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i saat" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Güç" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Boşalıyor" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s boyunca yetecek UPS yedek gücü kaldı" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Fare pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlemeyecek." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Klavye pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlemeyecek." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA’nın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında işlemeyecek." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Cep telefonu pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlemeyecek." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " +"yakında işlemeyecek." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tabletin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Tabletin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tabletin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tabletin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında işlemeyecek." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Bağlı bilgisayar pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Oyun denetçisinin pil güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Oyun denetçisinin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Oyun denetçisinin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Kalemin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Dokunmatik düzey pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Mikrofonlu kulaklık pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Mikrofonlu kulaklığın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Mikrofonlu kulaklığın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Mikrofonlu kulaklığın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Mikrofonlu kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Hoparlör pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Hoparlörün güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Hoparlörün güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Hoparlörün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Kulaklık pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kulaklığın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Kulaklığın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Ses aygıtı pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ses aygıtının güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Ses aygıtının güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Ses aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Ses aygıtının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Kumanda pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kumandanın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Kumandanın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kumandanın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Yazıcı pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Yazıcının güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Yazıcının güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Tarayıcı pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Tarayıcının güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Tarayıcının güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Tarayıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Kamera pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Kameranın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Kameranın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Bluetooth aygıtı pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bluetooth aygıtının güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Bluetooth aygıtının güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " +"yakında kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Bağlı aygıtın pili zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Bağlı aygıtın güç düzeyi düşük (%%%.0f)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Bağlı aygıtın güç düzeyi düşük" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Pil zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Pil zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Pil aşırı zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "Fişe takılmazsa çok kısa sürede derin uykuya alınacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS aşırı zayıf" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%%%.0f). Veri kaybetmemek için AC gücü " +"bilgisayarınıza yeniden sağlayın." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek " +"üzere." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek " +"üzere." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Kapak açıldı" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Kapak kapatıldı" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Pille çalışıyor" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Adaptör ile çalışıyor" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Kendiliğinden bekleme" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Hareketsizlik nedeniyle birazdan beklemeye alınacak." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Kendiliğinden derin uyku" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Dizüstü parlaklığını değiştir" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Dizüstü parlaklığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekir" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Yeni yazıcı yapılandırılıyor" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Lütfen bekleyiniz…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Yazıcı sürücüsü bulunamadı" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s için yazıcı sürücüsü yok." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Yazıcılar" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "“%s” yazıcısında toner az." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "“%s” yazıcısının toneri tükenmiş." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "“%s” yazıcısı bağlı olmayabilir." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” yazıcısının kapağı açık." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "“%s” yazıcısı için bir yazdırma süzgeci eksik." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” yazıcısının kapısı açık." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "“%s” yazıcısında kağıt azalmış." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "“%s” yazıcısında kağıt tükenmiş." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "“%s” yazıcısı şu anda çevrim dışı." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "“%s” yazıcısında bir sorun var." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Yazdırmak için kimlik bilgileri gerekiyor" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner az" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner boş" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Bağlanmadı mı?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Kapak açık" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Kapı açık" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Marker kaynağı az" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Marker kaynağı tükenmiş" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Kağıt az" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kağıt tükenmiş" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Yazıcı çevrim dışı" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Yazıcı hatası" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Yazıcı eklendi" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Yazdırma durduruldu" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s”, %s yazıcısında" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Yazdırma iptal edildi" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Yazdırma durduruldu" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Yazdırma tamamlandı" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Yazıcı raporu" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Yazıcı uyarısı" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "“%s” yazıcısı: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Kullanıcı akıllı kartla oturum açmadı." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB Koruma" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Yeni USB aygıtı" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey " +"takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Yeni aygıt saptandı" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer " +"bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB aygıtı yeniden bağlayın" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Aygıtı kullanabilmek için çıkarın ve " +"yeniden bağlayın." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB aygıtı engellendi" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama " +"gerekli" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefon başarısızlığı" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Telefona bağlantı yok" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "İşleme izin verilmedi" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "İşlem desteklenmiyor" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM yerleştirilmedi" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM PIN gerekli" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM PUK gerekli" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM hatası" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM meşgul" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM yanlış" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Geçersiz parola" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM PIN2 gerekli" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM PUK2 gerekli" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Eylem İptal Edildi" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Erişim engellendi" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Bilinmeyen Hata" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM için yeni PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Belirle" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM kart kilidini aç" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Kilidi Aç" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal Et" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Lütfen %s SIM kartı için yeni PIN sağlayın" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM kartınızın kilidini açmak için yeni PIN girin" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Lütfen %s SIM kartı için PIN sağlayın" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "SIM kartınızın kilidini açmak için PIN girin" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Lütfen %s SIM kartı için PUK sağlayın" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "SIM kartınızın kilidini açmak için PUK girin" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. %1$u denemeniz kaldı" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "%u denemeniz kaldı" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..9084fb6 --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,3497 @@ +# Uyghur translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:42+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "گىنوم تەڭشەك مۇئەككىلى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard چىرىش مەشغۇلاتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "بۇ يەرنى «يوق»، «ئېكراننى قۇلۇپلاش»،«مەجبۇرى تىزىمدىن چىقىش» نىڭ خالىغان بىرىگە تەڭشەڭ. smartcard نى تارتىپ چىقىرىۋەتكەندە، تاللىغان مەشغۇلات ئىجرا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سېزىمچان تاختىنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "ئەگەر كىرگۈزۈۋاتقاندا ئېھتىياتسىزلىقتىن قولىڭىز سېزىمچان تاختىغا تېگىپ كېتىپ قۇلايسىزلىق كەلتۈرگەن بولسا بۇ يەرنى TRUE غا تەڭشەپ قويۇڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ بالداقنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "بۇ TRUE گە تەڭشەلسە، توغرىسىغا سىيرىپ scroll_method كۇنۇپكا قىممىتىنى تاللىغاندىكى ئوخشاش ئۇسۇلدا ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "سېزىمچان تاختىنىڭ سىيرىلىش ئۇسۇلىنى تاللاش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "سېزىمچان تاختىنىڭ سىيرىلىش ئۇسۇلىنى تاللاش. ئىشلىتىشكە بولىدىغان قىممەتلەر: «چەكلەنگەن»، «گىرۋەكتە سىيرىش»،«ئىككى بارماقتا سىيرىش»" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "سېزىمچان تاختىدا چاشقىنەك چېكىلىشىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "سېزىمچان تاختا ئارقىلىق چاشقىنەكنىڭ چېكىلىشىنى ئەمەلگە ئاشۇرماقچى بولسىڭىز، بۇ يەرنى TRUE غا تەڭشەپ قويۇڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "سېزىمچان تاختىنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "بۇ TRUE بولسا بارلىق سېزىمچان تاختىلار ئىناۋەتلىك قىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Ctrl نى بېسىپ قويۇۋەتكەن چاغدىكى چاشقىنەك ئورنىنى يورۇتامدۇ يوق." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى(بىرلىكى مىللىسېكۇنت)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "سۆرەشنى باشلىغۇچە بولغان ئارىلىق." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "ئوتتۇرا توپچا تەقلىد" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "ئوتتۇرا توپچا ھالىتىنى قوزغىتىدۇ، چاشقىنەكنىڭ ئوڭ سول كۇنۇپكىسى بېسىلىپ ئوتتۇرا توپچا ھالىتىگە تەقلىد قىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ يۆنىلىشى قۇلۇپلانغانمۇ ياكى ئاپتوماتىك چۆرگىلەمدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "ئۈسكۈنىنى قىزىق چېتىپ ئۈزگەندىكى ئۆزلەشتۈرگەن بۇيرۇق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "بۇيرۇق ئۈسكۈنە قوشۇلغان ياكى چىقىرىۋېتىلگەندە ئىجرا بولىدۇ. ئاخىرلىشىش قىممىتى 1 بولسا، مەزكۇر ئۈسكۈنىنى gnome-settings-daemon بۇنىڭدىن كېيىن باشقۇرمايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئاكتىپلاش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئىشلىتىشنىڭ مەرتىۋىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ مەرتىۋىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom قەلەم مۇتلەق مودېلى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا سەزگۈر تاختا مۇتلەق ھالەت قىلىپ بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يۈزى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "بۇنى قوراللار ئىشلىتىدىغان يۈزدىكى y1،x1 ۋە y2،x2 گە توغرىلاڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "بۇ چىقىرىشنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى بىلەن Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ماسلاشتۇرۇش ئارىلىق Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ دائىرىسىگە چەكلىمە قويىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ چۆرگىلىشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "بۇنى 'none' (يوق)، 'cw' (سائەت ئىسترېلكا يۆنىلىشىدە 90 گرادۇس)، 'half' (180 گرادۇس) ۋە 'ccw' (سائەت ئىسترېلكىسىغا قارشى 90 گرادۇس) قىلىپ تەڭشەشكە بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom سېزىش ئىقتىدارى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "ئىشلەتكۈچى سەزگۈر تاختىغا تەگسە نۇربەلگىسىنى يۆتكىلىدىغان قىلىش ئۈچۈن، بۇنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىنىڭ ئىقتىدارى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "قەلەم ئۇچى بېسىلغاندا بۇ ئاكتىپ پائالىيەت دوكلاتىنى قوزغىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom كۆرسىتىش دائىرىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "ئېكراننى سەزگۈر تاختىغا توغرىلايدىغان EDID ئۇچۇرلىرى. فورماتى [vendor، product، serial] بولۇشى كېرەك. [\"\"،\"\"،\"\"] توغرىلاشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom قەلەم بىسىم ئەگرى سىزىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ قەلەم بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom قەلەم تۈگمە خەرىتىلەش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "لوگىكىلىق توپچا تەسۋىر تەڭشىكى." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom قەلەم بىسىم بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "قەلەم چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم ئەگرى سىزىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئۆچۈرۈش بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ تۈگمە خەرىتىلەش" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "ئۆچۈرگۈچ چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom كۇنۇپكىنىڭ مەشغۇلات تىپى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "بۇ تىپتىكى مەشغۇلاتنى بېسىلىپ قالغان كۇنۇپكا كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ئىختىيارى مەشغۇلاتنىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسى كۇنۇپكا ئىختىيارى مەشغۇلاتتا بېسىلغاندا پەيدا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "ئىختىيارى مەشغۇلاتتا touchstrip ياكى touchring ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا كۇنۇپكا تېزلەتمىسى ھاسىل بولىدۇ(بېسىلىپ قويۇۋېتىلگەندە)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "كۆرسىتىش profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "بۇ كۆرسىتىش رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدىغان ساندۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "پرىنتېر profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "بۇ پرىنتېرنىڭ رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدىغان ساندۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "ئوقۇش ئىجازىتى بېرىلگەن قىستۇرمىلار تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "ئوقۇشقا رۇخسەت قىلىنغان قىستۇرمىلارنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى(كۆڭۈلدىكى قىممىتى:‹ھەممىسى›). قىستۇرما ئاكتىپ دەپ بەلگە قويۇلغاندا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ. بۇنى قوزغالغاندىلا تەكشۈرۈپ كۆرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئېگەرلەش يولى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "دىسكىدا بوشلۇق ئاز قالغاندا ئېگەرلىمەيدىغان يوللارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىڭ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "بوسۇغا قىممەت ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوش پىرسەنتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "دىسكا بوشلۇقى ئاز قالغاندا دەسلەپتە ئۇقتۇرۇش قىلىشتا ئىشلىتىدىغان بىكار بوشلۇقنىڭ پىرسەنتىنىڭ بوسۇغا قىممىتى. بىكار بوشلۇق بۇنىڭدىن كىچىك بولسا ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشى چىقىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "قوزغىتىش ئۇقتۇرۇشىنىڭ ئەڭ تۆۋەن كېيىنكى ئەركىن بوشلۇقنىڭ پىرسەنتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشنى تارقىتىشتىن ئىلگىرى، كېمىيىدىغان ئەركىن دىسكا بوشلۇقىنىڭ پىرسەنتى بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "بىكار بوشلۇق ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوسۇغا قىممىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "مىقدارىنى گىگابايت(GB) دا كۆرسىتىدۇ. بوشلۇق بۇنىڭدىن چوڭ بولسا ئاگاھلاندۇرۇش كۆرسىتىلمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشىنى تەكرارلاشنىڭ ئەڭ كىچىك ئىنتېرۋالى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "مىنۇتنى بىرلىك قىلىپ ۋاقىت بەلگىلىنىدۇ. مۇشۇ دەۋرىيلىكتە مەلۇم دىسكىنىڭ كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆپ قېتىم كۆرسەتمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "ئىختىيارى كۇنۇپكا بىرىكمىسى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "ئىختىيارى كۇنۇپكا بىرىكمىسىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ھېسابلىغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ئېلخەت خېرىدارنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "چىقار" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "نۇر دىسكىسىنى چىقىرىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ياردەم كۆرگۈسىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ماكان قىسقۇچنى ئېچىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "كېيىنكى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "ۋاقىتلىق توختات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "قويۇشنى ۋاقىتلىق توختىتىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "قويۇشنى باشلاشقا باغلانغان(قويۇش/ۋاقىتلىق توختىتىش نى ئالماشتۇرۇشقا)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "تىزىمدىن چىقىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ئالدىنقى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ئىزدەش قورالىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Stop playback" +msgstr "توختات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "قويۇشنى توختىتىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume down" +msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ئۈننى پەسلىتىشكە باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "ئۈنسىزلە" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ئۈننى ئۈنسىزلەشكە باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "ئاۋازنى چوڭايت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ئۈننى يۇقىرىلىتىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئال" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىگە باغلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بىلەن باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بىلەن باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش بىلەن باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "توركۆرگۈنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "لوپا ئەينەك ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچنى كۆرسىتىشكە باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچقا ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى باشلاشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىغا ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى كۆرسىتىشكە باغلانغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "تېكىستنى چوڭايت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى چوڭايتىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىشكە باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "ئاق-قارىلىقنى ئالماشتۇر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "كۆرۈنۈش ئاق-قارىلىقىنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا باغلىنىشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "چوڭايت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "چوڭايتىشقا باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "كىچىكلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "كىچىكلىتىشكە باغلانغان" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "ئىختىيارى باغلاقنىڭ ئاتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding" +msgstr "باغلاق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "ئىختىيارى باغلاقنىڭ باغلىقى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "باغلاق ئويغىتىلغاندا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان توكى تۆۋەن بولىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "توكدان توكى ئازلىقىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان ئىشلىتىلىپ تۈگەيدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "توكدان توكى تۈگىگەنلىكىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىدىغان توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "توك تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "توكدان توكى تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشقا قالغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىشكە قالغان ۋاقىت. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ تەڭشەك false (يالغان) غا تەڭشەلسە ئۇنداقتا پىرسەنت بىلەن ئۆزگىرىشنى ئىپادىلەيدۇ، بۇنداق بولغاندا بەزى مەسىلە بار ACPI BIOS نى تۈزىتەلىشى مۇمكىن." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ يوق. ئەگەر توكدانىڭىزنىڭ ياخشى ئىكەنلىكىنى بىلسىڭىز بۇ تەڭشەكنى false (يالغان) غا تەڭشەڭ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "يۆتكەلمەتور باغلىنىشى ئىشلەت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈشتە يۆتكەلمەتور(GSM ۋە CDMA) باغلىنىشى ئىشلىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈرىدۇ. سىملىق تور ئىشلىتىلگەن بولسا ۋە يۆتكەلمە تور(«باغلىنىشتا يۆتكەلمەتور ئىشلەت») قوزغىتىلغان بولسا، يېڭىلانمىلار ئاپتوماتىك چۈشۈرۈلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "يېڭىلاش تەكشۈرۈش ئارىلىقى. قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ. بۇ قىممەت بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى ئېلان قىلىنغان ۋە بۇ يېڭىلاشنى ئىشلەتكۈچى ئورناتقان ياكى ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ئەڭ ئۇزۇن ۋاقىت ئارىلىقىدۇر." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلانمىلار بار بولغاندا، ئىشلەتكۈچىنى قانچىلىك ۋاقىتتا ئۇقتۇرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش بولسا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ۋاقىت ئارىلىقى. قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ، يېڭىلاشنى تەكشۈرگەندىن كېيىن بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشىنىڭ ئەسكەرتىشى ھەمىشە كۆرۈنىدۇ، جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش تېخىمۇ قىسقا ۋاقىت ئارىلىقىدا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلغان ۋاقىت" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلغان ۋاقىت. بىرلىكى سېكۇنت. 0 خەۋەر قىلىنىپ باقمىغان." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك تەكشۈرسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك تەكشۈرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "ئەگەر بار بولسا، قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان، ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى. بۇلارنىڭ تەركىبىدە «*»، ۋە «?» ھەرپلىرى بولسىمۇ بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر پەش بىلەن ئايرىلىپ يېزىلىدۇ. تەركىبىدە '*' ۋە '?' ھەرپلەر بولسىمۇ بولۇۋېرىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتىدىكى ھۆججەت ئاتى يۇمشاق دېتالنىڭ مەنبەسىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ھامان، ئۇنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە مۇھىم ھۆججەتلەر بارمۇ يوق تەكشۈرىدۇ. ئەگەر بار بولسا، يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدۇ. بۇ ئارقىلىق سىستېمىنى يېڭىلاشقا بولىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR نىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججىتى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "XRandR قىستۇرما بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەتتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئىزدەيدۇ. ئادەتتە بۇ ماكان مۇندەرىجىسى(~/.config/monitors.xml)دە ساقلانغاندا ئوخشاش. ئەگەر ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ خىل ھۆججىتى بولمىسا ياكى ئىشلەتكۈچى كۆزەتكۈچىگە ماس كەلمەيدىغان بىر تەڭشىكى بولسا ئاندىن بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەت ئالماشتۇرۇلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "قوزغالغاندىن كېيىن بەزى كۆرسەتكۈچلەرنى ئېتەمدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ھەرە چىشىغا قارشى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان ھەرە چىشقا قارشى تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"none\" (يوق) ھەرە چىشقا قارشىسى يوق. \"grayscale\" (كۈلرەڭلىكى) ئۆلچەملىك كۈلرەڭ ھەر چىشقا قارشى، \"rgba\" تارماق پىكسېل ھەرە چىشقا قارشى (LCD ئېكران ئۈچۈنلا)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە روشەنلەشتۈرۈش تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"none\" روشەنلەشتۈرۈش يوق، \"slight\" ئوتتۇراھال ۋە \"full\" تولۇق (ئىمكانقەدەر كۆپ روشەنلەشتۈرۈلسە خەت نۇسخىسىنىڭ تولغىنىپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA تەرتىپى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "LCD ئېكراندىكى تارماق پىكسېلنىڭ تەرتىپى؛ ھەرە چىشىغا قارشى \"rgba\" غا تەڭشەلگەندىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"bgr\" قىزىل سول تەرەپتە، ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان قىممىتى. \"vrgb\" كۆك سول تەرەپتە. \"vbgr\" قىزىل ئاستىدا." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "ئېنىق چەكلەنگەن GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "يۈكلەنمەيدىغان GTK+ بۆلىكىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى(سەپلىمىدە كۆڭۈلدە ئىناۋەتلىك قىلىنغان بولسىمۇ تەقدىردىمۇ.)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "ئېنىق قوزغىتىلغان GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "يۈكلىنىدىغان GTK+ بۆلىكىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى. ئادەتتە شەرتلىك ۋە مەجبۇرىي چەكلەيدىغان بىر قىسىم بۆلەكلەر قوشۇلىدۇ." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "مەۋجۇت مۇئەككەلنى ئالماشتۇر" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ قوشۇمچە ئىقتىدارى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار ئېچىلدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار تاقالدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "سىز Shift كۇنۇپكىسىنى 8 سېكۇنت بېسىپ تۇردىڭىز. بۇ كېچىكتۈرۈش كۇنۇپكا ئىقتىدارىنىڭ تېزلەتمىسى، بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +msgid "Universal Access" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn Off" +msgstr "تاقا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn On" +msgstr "ئاچ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave On" +msgstr "ئايرىل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave Off" +msgstr "توختا" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار ئېچىلدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار تاقالدى" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "سىز بايا Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم باستىڭىز. بۇ يېپىشقاق كۇنۇپكىلارنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "سىز بايا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى كۇنۇپكا باستىڭىز ياكى Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم باستىڭىز. بۇ يېپىشقاق كۇنۇپكىلارنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشەك قىستۇرمىسى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسى" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "چاپلاش تاختىسى قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 +msgid "Color" +msgstr "رەڭ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "رەڭ قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "ھازىرلا قايتا تەڭشە" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 +msgid "Recalibration required" +msgstr "قايتا تەڭشەش زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "پرىنتېر ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "گىنوم تەڭشەك مۇئەككىلى رەڭ قىستۇرمىسى" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى قوشۇلدى" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى چىقىرىۋېتىلدى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "نۇربەلگە" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "سەزگۈر تاختا ئۈسكۈنىسىدىكى نۇربەلگىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "مەۋھۇم" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "مەۋھۇم قىستۇرما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "«%s» دا دىسكا بوشلۇقى ئاز" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "دىسكا «%s» دا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "دىسكا «%s» دا ئاران %s بوشلۇق قالدى." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609 +msgid "Disk space" +msgstr "دىسكا بوشلۇقى" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +msgid "Examine" +msgstr "تەكشۈر" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "پەرۋا قىلما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "بۇ ھۆججەت سىستېمىسىغا نىسبەتەن، ئەمدى ھېچقانداق ئاگاھلاندۇرۇش چىقارما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ئەمدى ھېچقانداق ئاگاھلاندۇرۇش چىقارما" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش، ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى باشقا دىسكا ياكى رايونغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى باشقا دىسكا ياكى رايونغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش، ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى سىرتقى دىسكىغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى سىرتقى دىسكىغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "تەكشۈر…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:611 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "ھەرپتاختا" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتالمايدۇ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s دىن ئېلىنغان ئېكران كۆرۈنۈشى" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقىرىلما" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "سېزىمچان تاختا‪ ئالماشتۇرۇش" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:94 +msgid "Touchpad On" +msgstr "سېزىمچان تاختا ئوچۇق" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:95 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "سېزىمچان تاختا ئېتىك" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "مىكروفون ئۈنسىز" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:125 +msgid "Rewind" +msgstr "كەينىگە" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:126 +msgid "Forward" +msgstr "ئالدى" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127 +msgid "Repeat" +msgstr "قايتىلا" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:128 +msgid "Random Play" +msgstr "ئىختىيارىي قويۇش" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:129 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +msgid "Video Out" +msgstr "سىن چىقىرىش" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "ئېكراننى چۆرگىلىتىش" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 +msgid "Power Off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 +msgid "Sleep" +msgstr "ئۇخلات" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +msgid "Suspend" +msgstr "توڭلات" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +msgid "Hibernate" +msgstr "ئۈچەك" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +msgid "Brightness Up" +msgstr "تېخىمۇ يورۇق" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +msgid "Brightness Down" +msgstr "يورۇقلۇقىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئۆرلەت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى تۆۋەنلەت" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +msgid "Battery Status" +msgstr "توكدان ھالىتى" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارىنى قوزغىتالمىدى" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى سىستېمىڭىزغا Mousetweaks ئورنىتىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:607 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "چاشقىنەك" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "چاشقىنەك قىستۇرمىسى:" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Print-notifications" +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Print-notifications plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "يۆنىلىش قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:73 +msgid "Unknown time" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:78 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i مىنۇت" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:88 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i سائەت" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:343 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "%s يان كومپيۇتېرنى تەمىنلەيدىغان ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:354 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "توكلىنىشقا %s %s قالدى" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:382 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "%s توكداننى تەمىنلەيدىغان ۋاقىت" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:473 +msgid "Product:" +msgstr "مەھسۇلات:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486 +msgid "Status:" +msgstr "ھالىتى:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 +msgid "Missing" +msgstr "يوقالغان" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749 +msgid "Charged" +msgstr "توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737 +msgid "Charging" +msgstr "توكلاۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741 +msgid "Discharging" +msgstr "توكسىزلاۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:491 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "توكلاش پىرسەنتى:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:495 +msgid "Vendor:" +msgstr "زاۋۇت:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Technology:" +msgstr "تېخنىكا:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Serial number:" +msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:508 +msgid "Model:" +msgstr "تىپى:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:513 +msgid "Charge time:" +msgstr "توكلاش ۋاقتى:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:519 +msgid "Discharge time:" +msgstr "توكسىزلاش ۋاقتى:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:526 +msgid "Excellent" +msgstr "ناھايىتى ياخشى" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:530 +msgid "Fair" +msgstr "ياخشىراق" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:532 +msgid "Poor" +msgstr "ناچار" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:536 +msgid "Capacity:" +msgstr "سىغىمى:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567 +msgid "Current charge:" +msgstr "نۆۋەتتىكى توكلاش:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:548 +msgid "Last full charge:" +msgstr "ئاخىرقى لىق توكلانغىنى:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572 +msgid "Design charge:" +msgstr "توكلاش لايىھە:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:559 +msgid "Charge rate:" +msgstr "توكلاش نىسبىتى:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:591 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:595 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "يان كومپيۇتېر توكدانى" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:599 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:603 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "ئېكران" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:615 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:619 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "يانفون" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:624 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "ۋاسىتە قويغۇچ" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:628 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "سەزگۈر تاختىلار" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:632 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "كومپيۇتېر" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:696 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "لىتىي ئىئون" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:700 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "لىتىي پولىمىر" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:704 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "لىتىي تۆمۈر فوسفات" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:708 +msgid "Lead acid" +msgstr "قوغۇشۇن كىسلاتاسى" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:712 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "نىكىل كادمىي" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:716 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "نىكىل مېتال ھىدرىد" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:720 +msgid "Unknown technology" +msgstr "نامەلۇم تېخنىكا" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:745 +msgid "Empty" +msgstr "بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:753 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "توكلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "توكسىزلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى قىستۇرۇلمىغان" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:797 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكسىزلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:818 +msgid "UPS is charging" +msgstr "UPS توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:822 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:826 +msgid "UPS is empty" +msgstr "UPS بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:830 +msgid "UPS is charged" +msgstr "UPS توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:839 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "چاشقىنەك توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:843 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "چاشقىنەك توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:847 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "چاشقىنەك بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:851 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "چاشقىنەك توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "ھەرپتاختا توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "ھەرپتاختا توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "ھەرپتاختا بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "ھەرپتاختا توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:881 +msgid "PDA is charging" +msgstr "PDA توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:885 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "PDA توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 +msgid "PDA is empty" +msgstr "PDA بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:893 +msgid "PDA is charged" +msgstr "PDA توكلاندى." + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "يانفون توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "يانفون توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "يانفون بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:914 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "يانفون توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:924 +msgid "Media player is charging" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:928 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:932 +msgid "Media player is empty" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:936 +msgid "Media player is charged" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:945 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:949 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "سەزگۈر تاختا قۇرۇق" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "سەزگۈر تاختا توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:966 +msgid "Computer is charging" +msgstr "كومپيۇتېر توكلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:970 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "كومپيۇتېر توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:974 +msgid "Computer is empty" +msgstr "كومپيۇتېر بوش" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:978 +msgid "Computer is charged" +msgstr "كومپيۇتېر توكلاندى" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "توكداننىڭ توكى بەكلا ئاز" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "توكدان چاقىرتىۋېلىنغان بولۇشى مۇمكىن" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىكى توكداندا مەسىلە بولغانلىقى ئۈچۈن %s يىغىۋالماقچى. سىز ھازىر خەتەر ئىچىدە تۇرغان بولۇشىڭىز مۇمكىن." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى مۇناسىۋەتلىك تورتۇرادىن كۆرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946 +msgid "Visit recall website" +msgstr "چاقىرتىۋېلىش تور بېكىتىنى زىيارەت" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "بۇنى قايتا كۆرسەتمە" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS دا يەنە %s زاپاس توك بار" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "توك مەنبە" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 +msgid "Battery low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "قالغىنى تەخمىنەن %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "چاشقىنەك توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "ھەرپتاختا توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA نىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "يانفون توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "يانفون توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 +msgid "Media player battery low" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇ توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ۋاسىتە قويغۇنىڭ توكى ئاز(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكدانىنىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 +msgid "Battery is low" +msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +msgid "Battery critically low" +msgstr "توكداندا توك تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانىدىكى توك تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى چېتىپ سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىڭ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئېسىپ قويۇش ھالىتىگە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئۈچەك ھالىتىگە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك (%.0f%%). سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈڭ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "PDA نىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "يانفوننىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، توكداننىڭ توكى پۈتۈنلەي تۈگىگەندە كومپيۇتېر تاقالىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "توكدان توك مىقدارى خەتەرلىك ھالەتتىن تۆۋەن بولغاچقا، كومپيۇتېر ۋاقىتلىق توختىتىلماقچى. ئىزاھات: كومپيۇتېر ۋاقىتلىق توختاش ھالىتىدە بولۇش ئۈچۈن توكداندا ئاز مىقداردا توك بولۇشى كېرەك." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، UPS توكى پۈتۈنلەي تۈگىگەندە كومپيۇتېر تاقالىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "كومپيۇتېر ئېچىلدى(تۇۋىقى)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "كومپيۇتېر قاتلاندى(تۇۋىقى)" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063 +msgid "Automatic logout" +msgstr "ئاپتوماتىك چىقىش" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "ھېچقانداق مەشغۇلات قىلمىغانلىقىڭىز ئۈچۈن بىردەمدىن كېيىن چىقىسىز." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068 +#| msgid "Automatic logout" +msgid "Automatic suspend" +msgstr "ئاپتوماتىك توڭلىتىش" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073 +#| msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "ھېچقانداق مەشغۇلات قىلمىغانلىقىڭىز ئۈچۈن بىردەمدىن كېيىن توڭلىتىلىدۇ." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "ئاپتوماتىك ئۈچەك" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "يان كومپيۇتېر يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "توك مەنبە قىستۇرمىسى" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "يېڭى پرىنتېرنى سەپلەش" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "ساقلاپ تۇرۇڭ…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "«%s» نىڭ پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "بۇ پرىنتېرنىڭ قوزغاتقۇسى يوق." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805 +msgid "Printers" +msgstr "پرىنتېرلار" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +msgid "Toner low" +msgstr "كۇكۇن ئاز" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +msgid "Toner empty" +msgstr "كۇكۇن قۇتىسى بوش" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +msgid "Not connected?" +msgstr "باغلانمىدىمۇ؟" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +msgid "Cover open" +msgstr "قاپنى ئاچ" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "پرىنتېر سەپلىمىسى خاتالىقى" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 +msgid "Door open" +msgstr "ئىشىك ئوچۇق" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +msgid "Marker supply low" +msgstr "رەڭ ئاز" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +msgid "Paper low" +msgstr "قەغەز ئاز" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 +msgid "Out of paper" +msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 +msgid "Printer off-line" +msgstr "پرىنتېر ئۆچۈرۈلگەن" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +msgid "Printer error" +msgstr "پرىنتېردا خاتالىق بار" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى ئاز." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى قالمىغان." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "پرىنتېر «%s» باغلانمىغاندەك قىلىدۇ." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ بېسىش سۈزگۈچى يوق." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى ئاز قالدى." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى تۈگەپ كەتتى." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا قەغەز كەم." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "پرىنتېر «%s» توكقا چېتىلمىغان." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "‹%s› پرىنتېردا مەسىلە بار." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Printer added" +msgstr "پرىنتېر قوشۇلدى" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer removed" +msgstr "پرىنتېر چىقىرىۋېتىلدى" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "پرىنتېر توختىتىلدى" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%2$s دىكى \"%1$s\"" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "بېسىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "بېسىش توختىتىلدى" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "بېسىش تاماملاندى" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "بېسىش" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +msgid "Printer report" +msgstr "پرىنتېر مەلۇماتى" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745 +msgid "Printer warning" +msgstr "پرىنتېر ئاگاھلاندۇرۇشى" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "پرىنتېر ‹%s› : ‹%s›" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Remote Display" +msgstr "يىراقتىكى كۆرسەتكۈچ" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Disable animations on remote displays" +msgstr "يىراقتىكى كۆرسەتكۈچلەردىكى جانلاندۇرۇملارنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "ئېكران قوغدىغۇچ ۋاكالەتچى" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "smartcard driver" +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Smartcard قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "ئۈن نۇسخىنىڭ غەملەك قىستۇرمىسى" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز كومپيۇتېرنى قايتا قوزغىتىڭ" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "قوشۇمچە يۇمشاق دېتال ئورنىتىلغان." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221 +msgid "Software Updates" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "بۇ قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز ئۇنى چىقىرىپ قايتا سېلىڭ" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "قاتتىق دېتال نورمال تەڭشەلدى ھەم ئىشلىتىشكە تەييار بولدى." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "قاتتىق دېتالنىڭ بۇ كومپيۇتېردا نورمال ئىشلىشى ئۈچۈن قوشۇمچە firmware زۆرۈر." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "قوشۇمچە firmware زۆرۈر" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "firmware ئورنات" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەرگە پەرۋا قىلما" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "ئالدىنقى يېڭىلاش تاماملانمىغان." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "تور باغلىنىشى زۆرۈر بىراق باغلىنىشى يوق." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "بىر دانە يېڭىلانمىغا ئىمزا توغرا قويۇلماپتۇ." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "يېڭىلاش تاماملانمىدى." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "يېڭىلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "تورسىز ھالەتتە يېڭىلاش ئىلتىماسى كەلدى، بىراق يېڭىلايدىغان بوغچا يوق." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالماپتۇ." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "بىر يېڭىلانمىنى توغرا ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "تورسىز ھالەتتە يېڭىلاش ئويلىمىغان يەردىن مەغلۇپ بولدى." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "بوغچا باشقۇرغۇدىن كەلگەن تەپسىلىي خاتالىقلار تۆۋەندىكىچە:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "تارقىتىش نەشرىنىڭ يېڭىلىنىشىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349 +msgid "More information" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "يېڭىلانمىلار" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "مۇھىم يېڭىلانما بار" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539 +msgid "Install updates" +msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنات" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "يېڭىلانما(لار) بار." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "يېڭىلانمىلار" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرىنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582 +msgid "Try again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "ئۈزگىلى بولمايدىغان بىر ھادىسە ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى ئورنىتىلدى" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "مۇھىم OS يېڭىلانمىسى(ىلىرى) ئورنىتىلدى." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى مەغلۇپ بولدى" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "مۇھىم بىر OS يېڭىلانمىسىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 +msgid "Review" +msgstr "تەكشۈر" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233 +msgid "Show details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237 +msgid "OK" +msgstr "تامام" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Media keys plugin" +msgid "Updates plugin" +msgstr "يېڭىلانما قىستۇرمىسى" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +msgid "Left Ring" +msgstr "سول نامسىز بارماق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +msgid "Right Ring" +msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "سول Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ئوڭ Touchstrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "سول توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ئوڭ توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ئۈستى توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ئاستى توپچا #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىشى %s نى يوللاش" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ئېكران ئالماشتۇرۇش" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "ھالەت: %d: %s" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يورۇغان LED نى تۈزىتىش" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يورۇغان LED نى تۈزىتىش ھوقۇق دەلىللەشنى تەلەپ قىلىدۇ" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Background plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom قىستۇرمىسى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "ئېكران سەپلىمىسىنى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ئېكراننىڭ سەپلىمىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "زاپاستىن ئېكراننىڭ سەپلىمىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "ئېكران سەپلىمىسى %d سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە قايتۇرۇلىدۇ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "ئېكراننىڭ كۆرۈنۈشى نورمالمۇ؟" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "ئالدىنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "بۇ سەپلىمە بويىچە تۇرۇۋەرسۇن(_K)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ئېكراننىڭ تاللانغان سەپلىمىسىنى قوللانغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ئېكران ئۇچۇرلىرىنى يېڭىلىيالمىدى: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "ئېكران سەپلىمىسىنى ئالماشتۇرۇۋېرىدۇ." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "ئېكراننىڭ ساقلانغان سەپلىمىسىنى قوللانغىلى بولمىدى" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ئېكران چوڭلۇقى ۋە ئايلاندۇرۇش تەڭشىكىنى تەڭشەش" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X تەڭشىكى" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X تەڭشىكى باشقۇرۇش" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "تەگلىك" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "تاقا(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "ئاچ(_T)" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "ئايرىل(_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "توختا(_L)" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "" +#~ "gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ " +#~ "ئالدىنلىقى." + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "رۇخسەت قىلىنغان كۇنۇپكىلار" + +#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +#~ msgstr "سېزىمچان ئېكراننى قوزغىتىش ياكى چەكلەشكە باغلانغان." + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر بوش بولمىسا، ئۇلارنىڭ تەڭشەك مۇندەرىجىسى تىزىمدا بولمىسىلا كۇنۇپكا " +#~ "باغلىنىشىغا پەرۋا قىلمايدۇ. قۇلۇپلاشقا پايدىسى بار." + +#~ msgid "Automatically update these types of updates" +#~ msgstr "بۇ تىپتىكى يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك يېڭىلا" + +#~ msgid "Automatically update these types of updates." +#~ msgstr "بۇ تىپتىكى يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك يېڭىلايدۇ." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "ئەڭگىمە قوزغالغاندا يېڭىلانما تىزىمىنى ئوقۇ" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "كۈنتەرتىپكە كىرگۈزۈلمىگەن بولسىمۇ ئەڭگىمە قوزغالغاندا يېڭىلانما تىزىمىنى " +#~ "ئوقۇيدۇ." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "يېڭىلاش تاماملانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "قايتا قوزغىتىش كېرەك بولغاندا، يېڭىلاش تاماملانغان ھامان ئىشلەتكۈچىگە " +#~ "خەۋەر قىل" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "قايتا قوزغىتىش كېرەك بولغاندا، يېڭىلاش تاماملانغان ھامان ئىشلەتكۈچىگە " +#~ "خەۋەر قىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "تاماملانغان يېڭىلىنىشنى ئىشلەتكۈچىگە ئەسكەرتىدۇ. بۇ ئىشلەتكۈچى " +#~ "يېڭىلىنىشنى ئورنىتىۋاتقاندا كومپيۇتېرنى تاقاشنى چەكلەشكە پايدىسى بولۇشى " +#~ "مۇمكىن." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا ئاپتوماتىك يېڭىلاش باشلانمىسا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " +#~ "قىل" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا، توكداننىڭ توكى ئاز قېلىپ ئاپتوماتىك يېڭىلاش " +#~ "باشلانمىسا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "يېڭىلاش باشلانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "يېڭىلاش باشلانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "بوغچا ئورناتقان ياكى چىقىرىۋەتكەندە ئىشلىتىدىغان ئورنىتىش غول مۇندەرىجىسى" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "بوغچا بىر تەرەپ قىلغاندا ئىشلىتىدىغان ئورنىتىش غول مۇندەرىجىسى، LTSP " +#~ "ئىشلىتىپ ياكى سىنىغاندا ئۇ ئۆزگەرتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشلانغاندىن كېيىن يېڭىلاشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان ۋاقىت" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "ئەڭگىمە باشلانغاندىن كېيىن يېڭىلاشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان ۋاقىت، قىممىتى " +#~ "سېكۇنت." + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "WiFi (سىمسىز دائىرىلىك تور(LAN)) باغلىنىشى ئىشلىتىپ يېڭىلاشنى تەكشۈرىدۇ. " +#~ "سىملىق توردا بوغچا چۈشۈرۈش تېخىمۇ تېز بولۇشى مۇمكىن، ئۇنىڭ ئۈستىگە VPN " +#~ "ياكى ۋاكالەتچىنى پەقەت سىملىق توردىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "WiFi باغلىنىشى ئىشلەت" + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "بۇ قوزغىتىلسا نۇربەلگىسى مۇتلەق ھالەتكە تەڭشىلىدۇ." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "بۇ قوزغىتىلسا قەلەم مۇتلەق ھالەتكە تەڭشىلىدۇ." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "نۇربەلگىسى ئىشلىتەلەيدىغان دائىرىدىكى x1، y1 ۋە x2، y2 تەڭشىلىدۇ." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئۆچۈرۈش " +#~ "رايونىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان تاختا " +#~ "رايونىغا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Wacom نۇربەلگە مۇتلەق مودېلى" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Wacom نۇربەلگە تۈگمە خەرىتىلەش" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Wacom نۇربەلگە تاختا رايونى" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ مۇتلەق مودېلى" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ تاختا رايونى" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Wacom قەلەم تاختا رايونى" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Slow Keys نى ئاكتىپلامسىز؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Slow Keys نى ئاكتىپسىزلامسىز؟" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "ئاكتىپلىما" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "ئاكتىپسىزلىما" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "ئاكتىپ" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "ياپ" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "ئاكتىپلىما(_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "ئاكتىپسىزلىما(_n)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "ئاكتىپلا(_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "ئاكتىپلىما(_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى ئاكتىپلامسىز؟" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى ئاكتىپسىزلامسىز؟" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "كۈچەيتىلگەن رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقى(_C)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "ئوقۇشقا ئاساس بولۇش ئۈچۈن تېكىستنى چوڭايت(_T)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاستىلىتىش كۇنۇپكىسىغا قوشۇلۇڭ(_H)" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى ئىشلەت(_K)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچ ئىشلەت(_M)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ ئىشلەت(_R)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما(قاڭقىش كۇنۇپكىسى)(_I)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "بىر قېتىمدا بىردىن تېزلەتمىنى بېسىڭ(يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسى)" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "ئاپتوماتىك ئېگەرلىگۈچ قىستۇرمىسى" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s ئۈچۈن قىسقۇچ ئاچالمايدۇ" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p نى چىقارغىلى بولمىدى" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " +#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى(%s) ئىناۋەتسىز" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى(%s) چالا" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "(%s) نى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى\n" +#~ "بۇ ئەسلى كۇنۇپكا (%s) غا ئۇلانغان ئىكەن." + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "كۇنۇپكا باغلاش قىستۇرمىسى" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB سەپلىمىسىنى ئاكتىپلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" +#~ "بۇنىڭ ھەر خىل سەۋەبلىرى بار\n" +#~ "\n" +#~ "ئەگەر بۇنى كەمتۈك سۈپىتىدە مەلۇم قىلماقچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكىلەرنى قوشۇپ " +#~ "يوللاڭ\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش(_L)" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "ھەرپتاختا خاسلىقى(_P)" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "ھازىرقى ئورۇنلاشتۇرۇشنى كۆرسەت(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى تېرمىنالغا ئېرىشەلمىدى. كۆڭۈلدىكى تېرمىنال بۇيرۇقى " +#~ "بەلگىلەنگەنمۇ ھەم ئۇ بىرەر ئىناۋەتلىك پروگراممىنى كۆرسەتكەنمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمىدى: %s\n" +#~ "بۇ ئىناۋەتلىك بۇيرۇقمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "بۆلەك يولى" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ئوقۇر ID" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "كارتا ئوقۇردا" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "ئوقۇر قاتارى" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ئاتى" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "بۆلەك" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "سىستېمىنىڭ ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى سەپلەش ئۈچۈن ھوقۇق كېرەك." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "كومپيۇتېرنىڭ توكدانىدىكى توك ئاز قالغانلىقى ئۈچۈن ئاپتوماتىك يېڭىلانمىلار " +#~ "ئورنىتىلمىدى" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "يېڭىلانمىلار ئورنىتىلمىدى" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىۋېرىدۇ" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "قايتا قوزغىتىش كېرەك ئەمەس." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "سىز تىزىمدىن چىقىپ قايتا تىزىمغا كىرىشىڭىز كېرەك." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "بۇ پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشىڭىز كېرەك." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "بىخەتەرلىك ئۈچۈن تىزىمدىن چىقىپ قايتا تىزىمغا كىرىشىڭىز كېرەك." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "قايتا قوزغىتىپ بىخەتەرلىكنى ساقلاڭ." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "بىر بوغچا ئۆتكۈزۈۋېتىلدى:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنى ھازىرلا قايتا قوزغات" + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "ھەرپتاختىنىڭ LED سىنى تاختايدا كۆرسەت" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداۋاتىدۇ" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "ئەۋەتكۈچى: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك " +#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ " +#~ "بولىدۇ." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "قاتتىق دېتال سائەت سەپلىمىسى" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئۆزگەرتىشكە ئالاھىدە ئىمتىياز كېرەك." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "سىستېما ۋاقتىنى ئۆزگەرتىشكە ئالاھىدە ئىمتىياز كېرەك." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..0a4761b --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,3206 @@ +# Ukrainian translation of control-center. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Yuri Syrota , 1999. +# Maxim Dzumanenko , 2002-2009. +# Daniel Korostil , 2012, 2014, 2015. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/is" +"sues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-06 19:48+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Вилучення смарткартки" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Вкажіть щось з набору «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія " +"виконається, коли вилучено смарткартку для входу в систему." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Можливі значення — «on», «off» і «custom»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Нетипова назва файла гудка клавіатури" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Назва файла гудка, який буде відтворено." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи поворот здійснюватиметься " +"автоматично." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Орієнтація кнопок миші" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Одинарний клац" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Коефіцієнт прискорення для руху миші. Значення «-1» означає «типовий для " +"системи»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Поріг руху" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Відстань у пікселях, на яку слід пересунути вказівник, перш ніж буде " +"активовано прискорений рух вказівника миші. Значення «-1» означає «типовий " +"для системи»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулятор середньої кнопки" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і " +"лівої кнопки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Час подвійного клацання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Поріг перетягування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Відстань перед початком перетягування." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Інтервал повторення клавіш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Затримка між повтореннями у мілісекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Початкова затримка повторення клавіш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Початкова затримка повторення клавіші у мілісекундах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Запам'ятовувати стан NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення «true», GNOME запам'ятовуватиме стан перемикача " +"NumLock між сеансами." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим " +"натисканням на сенсорну панель при наборі тексту на клавіатурі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у " +"ключі scroll_method методом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Виберіть спосіб гортання за допомогою сенсорного пристрою. Підтримувані " +"значення: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на " +"сенсорному пристрої." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Увімкнути сенсорну панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Орієнтація кнопок сенсорної панелі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги. «left», " +"«right» для правої руки, «mouse» — скористатися параметрами миші." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Природне гортання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Встановіть тут значення «TRUE», щоб увімкнути природне (обернене) гортання " +"для сенсорних панелей." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Кнопка емуляції коліщатка миші. 0 — вимкнути емуляцію." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсолютний режим стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Увімкнути це, щоб установити планшет на абсолютний режим." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Ділянка планшета Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для інструментів." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Відношення планшета Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Увімкнути це, щоб обмежити ділянку планшета Wacom для збігання відношення." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Обертання планшета Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Вкажіть «none», «cw» для 90 градусів за годинниковою стрілкою, «half» для " +"180 градусів, і «ccw» для 90 градусів проти годинникової. " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Дотичні можливості Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Увімкнути це, щоб переміщати курсор, коли користувач доторкається до " +"планшета." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Криві натиску стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива натиску гумки Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Відбиття кнопок гумки Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Поріг натиску гумки Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Ти дій кнопок Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Тип дій викликаних кнопками, натискаючи їх." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Комбінація клавіш для власних дій" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Клавіатурне скорочення було породжено, коли клавішу натиснуто для власної " +"дії. " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Комбінації клавіш для власних дій сенсорного кружка та сенсорної смужки" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Скорочення клавіш було породжено, коли touchring або touchstrip " +"використовувалось власні дії (вверх іде до низу)" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Мітка кнопки для екрана OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Мітка відтворена на відповідній кнопці екрана OLED" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Тривалість дійсності профілю екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору екрана вважається недійсним." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Тривалість дійсності профілю принтера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору принтера вважається недійсним." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Визначає, чи увімкнено режим нічного освітлення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Режим нічного освітлення змінює температуру кольорів вашого дисплея, коли " +"немає сонячного освітлення або у визначені вами періоди часу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Температура кольорів дисплея, якщо увімкнено" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Це температура кольорів дисплея у кельвінах, яку буде використано для зміни " +"тонів екрана, якщо увімкнено режим нічного освітлення. Вищі значення — " +"синіші кольори, у яких менше червоної складової." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Використовувати схід і захід сонця" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Обчислювати моменти сходу і заходу сонця автоматично за даними поточного " +"місця перебування." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Час початку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Якщо вимкнено «night-light-schedule-automatic», використовувати цей час " +"початку, відлік якого виконуватиметься від опівночі у годинах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Час завершення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Якщо вимкнено «night-light-schedule-automatic», використовувати цей час " +"завершення, відлік якого виконуватиметься від опівночі у годинах." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Останнє визначене місце перебування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Якщо доступні служби визначення місця перебування, буде використано " +"визначене місце перебування. Типовим є некоректне значення для забезпечення " +"безумовного оновлення під час запуску системи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Список додатків, які дозволено завантажувати" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Список рядків, які представляють додатки, що дозволено завантажувати " +"(типово: «all»). Обробка цього значення виконуватиметься лише під часу " +"запуску." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Точки монтування, що ігноруються" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Вкажіть список точок монтування, що ігноруються у попередженні про брак " +"вільного місця." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак вільного місця" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Поріг у відсотках попередження для першого повідомлення про брак вільного " +"місця. Якщо відсоток вільного місця стає нижче за це значення, показується " +"попередження." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Подальший поріг у відсотках для сповіщення про брак вільного місця" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Вкажіть на скільки відсотків має зменшитися вільне місце, перед виведенням " +"наступного попередження." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного місця" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Вкажіть величину у гігабайтах. Якщо вільного простору більше ніж це " +"значення, попередження про брак вільного місця не показуватиметься." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Мінімальний період попереджень про брак вільного місця" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не " +"виводитимуться частіше ніж цей період." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запустити калькулятор" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Прив'язка для запуску калькулятора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Параметри запуску" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Прив'язка для запуску «Параметрів» GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запустити клієнт електронної пошти" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Прив'язка для запуску поштового клієнта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Витягування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Прив'язка для витягування оптичного диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск переглядача довідки" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Прив'язка для запуску довідникової системи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашня тека" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Прив'язка для відкриття домашньої теки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запустити мультимедійний програвач" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Прив'язка для запуску мультимедійного програвача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Наступна доріжка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Прив'язка для переходу до наступної доріжки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Призупинити відтворення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Прив'язка для призупинення відтворення." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Завершення роботи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Прив'язка для виходу з системи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Попередня доріжка" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Прив'язка для переходу до попередньої доріжки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Блокування екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Прив'язка для блокування екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Прив'язка для запуску утиліти пошуку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Зупинити відтворення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Прив'язка для зупинки відтворення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Зменшення гучності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Прив'язка для зменшення гучності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Вимикання/вмикання звуку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Прив'язка для вимикання або вмикання звуку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Збільшення гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Прив'язка для збільшення гучності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Вимикання/вмикання мікрофона" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Прив'язка для вимикання або вмикання мікрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск переглядача Інтернет" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Прив'язка для запуску веб-переглядача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Увімкнути екранний збільшувач" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Прив'язка для показу екранної лупи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Перемкнути читання з екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Прив'язка для запуску екранного читача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Прив'язка для показу екранної клавіатури" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Збільшити розмір тексту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Прив'язка для збільшення розміру тексту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Прив'язка для зменшення розміру тексту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Змінити контраст" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Прив'язка для перемикання контрасту інтерфейсу " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Лупа збільшення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Прив'язка лупи для збільшення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Лупа зменшення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Прив'язка лупи для зменшення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Власні комбінації клавіш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Перелік власник комбінацій клавіш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Розмір кроку гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Розмір кроку гучності для кожної зміни гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Тихе зменшення гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Прив'язка для зменшення гучності без супроводу звуковим ефектом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Тихе вимикання або вмикання звуку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Прив'язка для вимикання або вмикання звуку без супроводу звуковим ефектом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Тихе збільшення гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Прив'язка для збільшення гучності без супроводу звуковим ефектом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Точне зменшення гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Прив'язка для зменшення гучності із високою точністю." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Точне збільшення гучності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Прив'язка для збільшення гучності із високою точністю." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Перемикання сенсорної панелі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання сенсорної панелі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Увімкнути сенсорну панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Статична прив'язка для вмикання сенсорної панелі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Вимкнути сенсорну панель" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Статична прив'язка для вмикання та вимикання сенсорної панелі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Прокрутити назад у поточній композиції" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Статична прив'язка для переходу до наступної доріжки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Прокручування вперед у поточній композиції" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Прив'язка для прокручування вперед у поточній композиції." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Перемкнути режим повторного відтворення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Прив'язка для вмикання або вимикання режиму повторного відтворення у " +"мультимедійному програвачі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Перемкнути режим відтворення у випадковому порядку" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Прив'язка для вмикання або вимикання відтворення у випадковому порядку у " +"мультимедійному програвачі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Перемкнути автоматичне орієнтування екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Статична прив'язка для вмикання або вимикання автоматичного орієнтування " +"екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Кнопка «Живлення»" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Прив'язка для кнопки «Живлення»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Кнопка присипляння" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Прив'язка для присипляння комп'ютера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Кнопка призупинення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Прив'язка для призупинення роботи комп'ютера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Збільшити яскравість" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Прив'язка для збільшення яскравості екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Зменшити яскравість" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Прив'язка для зменшення яскравості екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Цикл яскравості екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Прив'язка для циклічного перемикання підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Збільшити яскравість клавіатури" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Прив'язка для збільшення яскравості підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Зменшити яскравість клавіатури" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Прив'язка для зменшення яскравості підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Перемкнути підсвічування клавіатури" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Показати стан акумулятора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Прив'язка для показу поточного стану заряду акумулятора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-вимикання" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "RF-вимикання Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту для Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Статична прив'язка для запуску калькулятора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Статична прив'язка для запуску «Параметрів» GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Статична прив'язка для запуску поштового клієнта." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Статична прив'язка для витягування оптичного диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Статична прив'язка для відкриття домашньої теки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Статична прив'язка для запуску мультимедійного програвача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Статична прив'язка для переходу до наступної доріжки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Статична прив'язка для призупинення відтворення." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Статична прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Статична прив'язка для переходу до попередньої доріжки." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Статична прив'язка для блокування екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Статична прив'язка для запуску утиліти пошуку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Статична прив'язка для зупинення відтворення." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Статична прив'язка для зменшення гучності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Статична прив'язка для вимикання або вмикання звуку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Статична прив'язка для збільшення гучності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Статична прив'язка для зменшення гучності без супроводу звуковим ефектом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Статична прив'язка для збільшення гучності без супроводу звуковим ефектом." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Статична прив'язка для зменшення гучності із високою точністю." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Статична прив'язка для збільшення гучності із високою точністю." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Статична прив'язка для вимикання або вмикання мікрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Статична прив'язка для запуску вебпереглядача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Статична прив'язка для вмикання або вимикання сенсорної панелі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Статична прив'язка для вмикання сенсорної панелі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Статична прив'язка для вимикання сенсорної панелі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Статична прив'язка для прокручування назад у поточній композиції." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Статична прив'язка для прокручування вперед у поточній композиції." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму повторного відтворення " +"у мультимедійному програвачі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Статична прив'язка для вмикання або вимикання відтворення у випадковому " +"порядку у мультимедійному програвачі." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Статична прив'язка для вмикання або вимикання автоматичного орієнтування " +"екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Статична прив'язка для кнопки «Живлення»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Статична прив'язка для присипляння системи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Статична прив'язка для призупинення роботи системи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Статична прив'язка для збільшення яскравості екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Статична прив'язка для зменшення яскравості екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" +"Статична прив'язка для циклічного перемикання підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "" +"Статична прив'язка для збільшення яскравості підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Статична прив'язка для зменшення яскравості підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" +"Статична прив'язка для вмикання або вимикання підсвічування клавіатури." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Статична прив'язка для показу поточного стану заряду акумулятора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту для Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Назва власного прив'язування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Прив'язування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Прив'язування для своїх" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда для запуску, коли прив'язування викликано" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яскравість екрана у сталі бездіяльності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Це яскравість панелі екрана ноутбука у стані бездіяльності сеансу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Тритлумити яскравість екрана після періоду неактивності" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Якщо яскравість екрана має бути притлумлено для заощадження живлення, якщо " +"комп'ютер перебуває у стані бездіяльності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Час очікування перед переходом до сну під час живлення від мережі" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Часовий проміжок у секундах, протягом якого у системі не повинно " +"спостерігатися активності у системі при живлення від мережі, щоб комп'ютер " +"було переведено у стан сну. Значення «0» означає «ніколи»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Визначає, що слід робити — присипляти систему, призупиняти її роботу чи " +"нічого не робити, якщо система неактивна" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Тип присипляння, який буде використано, якщо на комп'ютері не " +"спостерігається активності." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Час очікування перед переходом до сну під час живлення від акумулятора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Часовий проміжок у секундах, протягом якого у системі не повинно " +"спостерігатися активності у системі при живлення від акумулятора, щоб " +"комп'ютер було переведено у стан сну. Значення «0» означає «ніколи»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Увімкнути датчик ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" +"Визначає, чи увімкнено функціональні можливості датчика розсіяного світла." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Дія кнопки «Живлення»" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Дія, яку слід виконати, якщо натиснуто кнопку «Живлення». Цю дію жорстко " +"визначено (і значення параметра буде проігноровано) для віртуальних машин " +"(вимикання) і планшетів (призупинення роботи)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "" +"Вмикати профіль заощадження енергії при низькому рівні заряду акумулятора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Автоматично вмикати профіль «power-saver» за допомогою power-profiles-" +"daemon, якщо рівень заряду акумулятора є низьким." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На яке з'єднання запущено службу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Перелік з'єднань NetworkManager (кожне має своє UUID), на яку цю службу " +"зав'язано та запущено." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено " +"типово в налаштуваннях." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та " +"примусово вимкнені. " + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Словник XSETTINGS для перевизначення" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Цей словник пов'язує назви XSETTINGS із значеннями перевизначення. " +"Значеннями мають бути або рядки, 32-бітові цілі числа із знаком, або (у " +"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, синій, " +"канал прозорості; 65535 — повністю непрозорий)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжування" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі " +"значення: «none» — без згладжування, «grayscale» — стандартне чорно-біле " +"згладжування, «rgba» — субпіксельне згладжування (лише рідкокристалічні " +"екрани)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Хінтінг" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Тип хінтінгу, яким слід скористатися для обробки зображень символів шрифту. " +"Можливі значення: «none» — без хінтінгу і «slight» — для встановлення " +"відповідності за віссю Y, подібно до пропрієтарних рушіїв обробки шрифтів " +"Microsoft ClearType, DirectWrite і Adobe. Призводить до ігнорування " +"природного хінтінгу у шрифті — хінтінг буде визначено за алгоритмом. " +"Використовується типово в Ubuntu. Рекомендовано. Значення «medium» і «full» " +"залежить від формату шрифту (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) і встановленої версії " +"FreeType. Їхнє використання призводить до коригування символів за обома " +"вісями, X та Y (окрім .otf — там коригування виконується лише за віссю Y). " +"Це може призвести до викривлення і/або різнорідності вигляду символів, " +"залежно від якості шрифту, формату шрифту та стану рушіїв шрифтів FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Порядок RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Порядок субпіксельних елементів на екрані LCD; лише якщо встановлено тип " +"згладжування «rgba». Можливі значення: «rgb» (червоний ліворуч, найчастіше), " +"«bgr» (синій ліворуч), «vrgb» (червоний згори), «vbgr» (червоний знизу)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Відкалібрувати зараз знову" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Потрібно відкалібрувати ще раз" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Екран «%s» невдовзі слід повторно калібрувати." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Принтер «%s» невдовзі слід повторно калібрувати." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Додаток кольорів для служби параметрів GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Часовий пояс оновлено до %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Параметри дати та часу" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Місце на диску" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Оглянути" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистити смітник" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Мало місця на диску «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити " +"місце, спорожнивши смітник." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "На томі «%s» залишилось лише %s дискового простору." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мало місця на файловій системі" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи " +"вивільнити місце, спорожнивши смітник." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Роботу %s зупинено" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"Пам'ять пристрою майже заповнено. %s використала надто багато пам'яті. Її" +" роботу примусово припинено." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Зупинено віртуальний термінал" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"Пам'ять пристрою майже заповнено. Процеси віртуального термінала використали" +" надто багато пам'яті. Їхню роботу примусово припинено." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing stopped" +msgid "Application Stopped" +msgstr "Роботу програми зупинено" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Пам'ять пристрою майже заповнено. Програма використала надто багато пам'яті." +" Її роботу примусово припинено." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth вимкнено" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth увімкнено" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Режим польоту увімкнено" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Режим польоту вимкнено" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Апаратний режим польоту" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Невідомий час" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвилина" +msgstr[1] "%i хвилини" +msgstr[2] "%i хвилин" +msgstr[3] "%i хвилина" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i година" +msgstr[1] "%i години" +msgstr[2] "%i годин" +msgstr[3] "%i година" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "година" +msgstr[1] "години" +msgstr[2] "години" +msgstr[3] "година" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилини" +msgstr[2] "хвилини" +msgstr[3] "хвилина" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Заряд батареї критично низький" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Живлення" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Розряджання UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Залишилось невідома кількість заряду у резервному живленні UPS" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Низький заряд батареї миші" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Заряд радіомишки надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Низький заряд батареї клавіатури" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд радіоклавіатури надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Низький заряд батареї КПК" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "КПК має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Заряд КПК надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд КПК надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо його " +"не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Телефон має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд телефону надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Заряд телефону надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Низький заряд програвача" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Програвач має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Заряд програвача надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Заряд програвача надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Планшет має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Планшет має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Заряд планшета надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд планшета надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро " +"перестане працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький. Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Ігровий контролер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Ігровий контролер має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Ігровий контролер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Заряд ігрового контролера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд ігрового контролера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Низький заряд батареї пера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Перо має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Перо має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд пера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "" +"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд пера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його не " +"зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Низький заряд батареї сенсорної панелі" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Сенсорна панель має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Сенсорна панель має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд сенсорної панелі надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд сенсорної панелі надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Гарнітура має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Гарнітура має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Гарнітура має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд гарнітури надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд гарнітури надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його " +"не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Низький заряд батареї гучномовця" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Гучномовець має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Гучномовець має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд гучномовця надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд гучномовця надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Низький заряд батареї навушників" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Навушники мають обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Навушники мають обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Заряд навушників надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд навушників надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо " +"його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Низький заряд батареї звукового пристрою" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Звуковий пристрій має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Звуковий пристрій має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Заряд звукового пристрою надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд звукового пристрою надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Низький заряд батареї пульту керування" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Пульт керування має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Пульт керування має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд пульту віддаленого керування надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро " +"перестане працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд пульту віддаленого керування надто низький. Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Низький заряд батареї принтера" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Принтер має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Принтер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд принтера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд принтера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його " +"не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Сканер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Сканер має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Сканер має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд сканера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд сканера надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його " +"не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Камера має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Камера має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Камера має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд камери надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд камери надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, якщо його не " +"зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Пристрій Bluetooth має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Пристрій Bluetooth має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Пристрій Bluetooth має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд пристрою Bluetooth надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Заряд пристрою Bluetooth надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Низький заряд батареї з'єднаного пристрою" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "З'єднаний пристрій має обмаль заряду (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "З'єднаний пристрій має обмаль заряду" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Заряд з'єднаного пристрою надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро перестане " +"працювати, якщо його не зарядити." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Заряд з'єднаного пристрою надто низький. Пристрій скоро перестане працювати, " +"якщо його не зарядити." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Заряд батареї низький" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Залишилось приблизно %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Низький заряд UPS" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Заряд батареї низький" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Заряд батареї критично низький" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до " +"електромережі." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "" +"Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Заряд UPS критично низький" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє " +"живлення, щоб уникнути втраті даних." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде переведено у стан " +"сну." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Панель відкрито" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Панель закрито" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Живлення від батареї" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Зовнішнє живлення" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Автоматично виходити" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Скоро сеанс буде покинуто через тривалу бездіяльність." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Автоматично призупиняти" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже скоро через тривалу бездіяльність." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Автоматично присипати" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Змінити яскравість ноутбука" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Потрібна аутентифікація для зміни яскравості ноутбука" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Налаштування нового принтера" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Будь ласка, зачекайте…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Бракує драйвері до принтера" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Немає драйверів для принтера %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Немає драйверів для цього принтера." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Можливо, принтер «%s» не підключений." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Не вистачає фільтра друку для принтера «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "У принтері «%s» закінчується фарба." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "У принтері «%s» закінчилась фарба." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Принтер «%s» вимкнено чи від'єднано." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Проблема з принтером «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s вимагає засвідчення" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Реєстраційні дані, які потрібні для друку" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Мало тонера" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонера немає" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Не з’єднано?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Кришку відчинено" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Помилка налаштування принтера" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Дверці відкрито" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Мало фарби" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Вичерпано фарбу" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Мало паперу" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Немає паперу" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтер недоступний" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Помилка принтера" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Принтер додано" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Принтер зупинено" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%1$s» на %2$s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Друкування скасовано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Друкування перервано" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Друкування завершено" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Друкування" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Звіт принтера" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Попередження принтера" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Принтер «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Користувач не ввійшов через смарт-карту." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Захист USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Новий пристрій USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Новий пристрій було виявлено у період, коли сеанс не було заблоковано. Якщо " +"ви не з'єднували із комп'ютером ніяких пристроїв, перевірте, чи немає у " +"системі якихось підозріливих пристроїв." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Виявлено новий пристрій" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наявних пристроїв або з " +"комп'ютером з'єднано новий пристрій. Якщо ніяких нових з'єднань не " +"виконувалося, перевірте, чи не з'явився у системі якийсь підозріливий " +"пристрій." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Повторно з'єднати пристрій USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, " +"перепід'єднайте пристрій для його використання." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Пристрій USB заблоковано" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Його заблоковано, " +"оскільки задіяно захист USB." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Новий вставлений пристрій було заблоковано, оскільки активним є захист USB." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Змінити освітлений світлодіод для планшета Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Потрібна авторизація, щоб змінити підсвічування LED для планшетів Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Змінити зображення OLED для планшета Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Потрібна засвідчення, щоб змінити зображення OLED для планшету Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Помилка телефону" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Немає з'єднання з телефоном" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Дію заборонено" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Підтримки дії не передбачено" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM не вставлено" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Потрібен пін-код SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Потрібен PUK-код SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Помилка SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM зайнято" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Неправильний SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Помилковий пароль" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Потрібен PIN2-код SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Потрібен PUK2-код SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Дію скасовано" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Доступ заборонено" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Новий пін-код для SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Розблокувати SIM-картку" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Розблокувати" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Будь ласка, надайте новий пін-код для SIM-картки %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Введіть новий пін-код для розблокування вашої SIM-картки" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Будь ласка, надайте пін-код для SIM-картки %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Введіть пін-код для розблокування вашої SIM-картки" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Будь ласка, надайте PUK-код для SIM-картки %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Введіть PUK-код для розблокування вашої SIM-картки" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. У вас лишилася %1$u спроба" +msgstr[1] "%2$s. У вас лишилося %1$u спроби" +msgstr[2] "%2$s. У вас лишилося %1$u спроб" +msgstr[3] "%2$s. У вас лишилася %1$u спроба" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "У вас лишилася %u спроба" +msgstr[1] "У вас лишилося %u спроби" +msgstr[2] "У вас лишилося %u спроб" +msgstr[3] "У вас лишилася одна спроба" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Зробити знімок" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Прив'язування для знімку екрана." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Зробити знімок вікна" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Прив'язування для знімку вікна." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Зробити знімок ділянки" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Прив'язування для знімку ділянки." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Копіювати знімок до буфера" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Прив'язування для копіювання знімку в буфер." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "Прив'язування для копіювання знімку вікна у буфер." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "Прив'язування для копіювання знімку ділянки у буфер." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Записати короткий відеозапис екрана" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Прив'язка для запису короткого відео подій не екрані" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Максимальна тривалість записів з екрана" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Максимальна тривалість одинарного запису у секундах або 0, якщо " +#~ "тривалість не слід обмежувати" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Запис з %d %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Знімок з %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Низький заряд батареї ноутбука" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Заряд батареї ноутбука критично низький" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Не вдалося зробити знімок" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Знімок зроблено" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Зв'язок телефон-адаптер зарезервовано" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "Потрібен пін-код PH-SIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "Потрібен пін-код PH-FSIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "Потрібен PUK-код PH-FSIM" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Пам'ять переповнено" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Некоректний індекс" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Не знайдено" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Помилка пам'яті" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Немає мережевої служби" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Час очікування на мережу" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "З'єднання з мережею заборонено — лише термінові виклики" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Потрібен мережевий пін-код персоналізації" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Потрібен мережевий PUK-код персоналізації" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Потрібен пін-код персоналізації підмережі" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації підмережі" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Потрібен пін-код персоналізації надавача послуг" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації надавача послуг" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Потрібен корпоративний пін-код персоналізації" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Потрібен корпоративний PUK-код персоналізації" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Заборонений MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Заборонений ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "Служби GPRS заборонено" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN заборонено" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Обслуговування у цій місцевості заборонено" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Роумінґ у цій місцевості заборонено" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Підтримки варіанта служби не передбачено" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Немає передплати на запитану службу" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Варіант служби тимчасово не працює" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Невказана помилка GPRS" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Помилка розпізнавання у PDP" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Некоректний клас мобільного" + +#~ msgid " (Preferred)" +#~ msgstr " (Бажаний)" + +#~ msgid " Only" +#~ msgstr " Лише" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Помилка розблоковування SIM-картки" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Занадто багато помилкових пін-кодів." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Помилковий пін-код" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..b1d7e1f --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,3389 @@ +# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Settings Daemon. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2007,2009,2011-2013. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:56+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Trình nền cài đặt GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Thao tác tháo thẻ thông minh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Đặt giá trị \"none\" (không có),\"lock-screen\" (khóa màn hình) hoặc \"force-" +"logout\" (buộc đăng xuất). Hành động tương ứng sẽ được thực hiện khi gỡ " +"smartcart dùng để đăng nhập." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Tô sáng vị trí con trỏ hiện thời khi nhấn và thả phím Control." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Thời gian bấm đúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Độ dài sự kiện nhấp đúp tính theo mili giây." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ngưỡng kéo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Khoảng cách trước khi bắt đầu kéo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Có khóa hướng bảng vẽ, hay quay tự động." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Có kích hoạt phần bổ sung này trong gnome-settings-daemon hay không" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Độ ưu tiên của phần bổ sung này" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Độ ưu tiên của phần bổ sung này trong chuỗi khởi động gnome-settings-daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Chế độ bút tuyệt đối Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Bật để đặt bảng vẽ trong trong chế độ tuyệt đối." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Vùng bảng vẽ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng công cụ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Tỷ lệ bề ngoài bảng vẽ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Bật cái này để hạn chế vùng bảng vẽ Wacom để khớp tỷ lệ hình thể của đầu ra." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Quay bảng vẽ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Đặt là “none”, “cw” nếu quay 90 độ theo chiều kim đồng hồ, “half” nếu quay " +"180 độ, và “ccw” nếu quay 90 độ ngược chiều kim đồng hồ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Tính năng cảm ứng Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Bật để chỉ chỉ di chuyển con trỏ khi người dùng chạm vào bảng." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Đường cong áp lực bút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho bút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Ánh xạ nút bút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Đặt để ánh xạ nút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Ngưỡng áp lực bút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn bút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Đường cong áp lực cái tẩy Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho cái tẩy." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Ánh xạ nút tẩy Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Ngưỡng áp lực cái tẩy Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn xóa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Kiểu hành động nút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Kiểu hành động cần thực hiện khi nhấn nút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tổ hợp phím cho hành động tự chọn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Tổ hợp phím được phát sinh khi nhấn nút cho hành động tự chọn." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Tổ hợp phím cho touchring hoặc hành động tự chọn touchstrip" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Phím tắt được tạo khi một thiết bị touchring hay touchstrip được dùng dành " +"cho những thao tác tự chọn (trên theo dưới)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Nhãn nút cho màn hình OLED." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Nhãn sẽ được vẽ vào màn hình hiển thị OLED phụ thuộc vào nút" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ hiển thị này còn hợp lệ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Hồ sơ màu hiển thị sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ máy in này còn hợp lệ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Hồ sơ màu in sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liệt kê các phần bổ xung được phép tải" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Danh sách các chuỗi đại diện cho phần bổ xung mà được phép tải (mặc định là " +"“all”). Các phần bổ xung vẫn cần đánh dấu là hoạt động để có thể được tải. " +"Cái này chỉ được ước tính khi khởi động." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Đường kết nối cần bỏ qua" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Chỉ định danh sách đường dẫn gắn kết sẽ được bỏ qua kể cả khi còn ít vùng " +"trống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Ngưỡng phần trăm vùng trống cho cảnh báo ít đĩa lần đầu. Sẽ cảnh báo nếu " +"phần trăm vùng trống giảm dưới mức này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống lần sau" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Xác định phần trăm vùng trống cần giảm trước khi phát cảnh báo lần nữa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Ngưỡng thông báo về chỗ trống" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Chỉ định dung lượng tính theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trống " +"vượt con số này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Khoảng đợi tối thiểu đối với cảnh báo lặp đi lặp lại" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Xác định thời gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khối tin này sẽ " +"không xuất hiện thường xuyên hơn khoảng đợi này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Danh sách tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Khởi chạy bàn tính" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bàn tính." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "Cài đặt khởi chạy" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy cài đặt GNOME." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "Khởi chạy trình khách thư" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy trình khách thư." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Đẩy ra" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Phím tổ hợp đẩy đĩa quang ra." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Khởi chạy bộ duyệt trợ giúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt trợ giúp." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "Thư mục cá riêng (HOME)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Tổ hợp để mở thư mục riêng." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "Khởi chạy bộ Phát Nhạc/Phim" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ phát nhạc/phim." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "Rãnh sau" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tổ hợp để nhảy tới rãnh kế tiếp." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "Tạm dừng phát lại" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Tổ hợp để tạm dừng phát lại." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Tổ hợp để bắt đầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "Đăng xuất" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Tổ hợp để đăng xuất." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "Rãnh trước" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tổ hợp để nhảy về rãnh trước." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "Khóa màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Tổ hợp để khóa màn hình." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy công cụ tìm kiếm." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "Dừng phát lại" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Tổ hợp để dừng phát lại." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "Giảm âm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Tổ hợp để giảm âm lượng của hệ thống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "Câm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Tổ hợp làm câm âm thanh của hệ thống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "Tăng âm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Tổ hợp để tăng âm lượng của hệ thống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Chụp màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Tổ hợp để chụp màn hình." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Chụp hình cửa sổ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Tổ hợp phím để chụp hình cửa sổ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Chụp một vùng màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Tổ hợp phím để chụp một phần màn hình." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Chụp màn hình vào clipboad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Tổ hợp phím để chụp màn hình vào clipboad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Chụp hình cửa sổ vào clipboad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp cửa sổ vào clipboad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Chụp một vùng màn hình vào clipboad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp một phần màn hình vào clipboad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Ghi màn hình thành một đoạn phim ngắn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Khởi chạy trình duyệt Web" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt Web." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Bật/tắt kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt công cụ đọc màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bàn phím trên màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "Tăng cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Tổ hợp để tăng cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Giảm cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Tổ hợp để giảm cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Bật/tắt tương phản" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Tổ hợp phím để bật tắt tương phản giao diện" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Phóng to kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp phóng to" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Thu nhỏ kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp thu nhỏ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Tên tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "Tổ hợp phím" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "Lệnh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn tổ hợp phím" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Trên kết nối nào dịch vụ được bật" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Liệt kê các kết nối của ứng dụng quản lý mạng GNOME (dùng UUID để đại diện " +"cho từng cái) trên cái mà dịch vụ này bật và khởi động." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Tập tin cấu hình mặc định của RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Phần bổ sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc định trong tệp đã chỉ định bằng khóa " +"này tương tự như ~/.config/monitors.xml thông thường được lưu trong thư mục " +"HOME của người dùng.Nếu người dùng không có tệp đó hay tệp đó không khớp với " +"cài đặt của màn hình thì tệp được chỉ định với khóa đó sẽ được dùng thay thế." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Có tắt một số loại màn hình nhất định sau khi khởi động không" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"“clone” (nhân bản) sẽ hiển thị giống nhau trên mọi màn hình, “dock” (neo) sẽ " +"tắt màn hình nội bộ, “do-nothing” (không làm gì) sẽ sử dụng ứng xử mặc định " +"của Xorg (mở rộng desktop trong các phiên bản gần đây). Mặc định, “follow-" +"lid”, sẽ chọn giữa “do-nothing” và “dock” tùy theo máy tính xách tay mở hay " +"đóng." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Khử răng cưa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" +" * none\t\tkhông làm trơn\n" +" * grayscale\tlàm trơn ở mức xám tiêu chuẩn\n" +" * rgba\t\tlàm trơn ở mức điểm ảnh phụ (chỉ cho màn hình LCD)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Tinh chỉnh phông" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " +"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " +"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " +"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " +"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " +"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " +"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " +"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +msgstr "" +"KieThe type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " +"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " +"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " +"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " +"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " +"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " +"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " +"font, the font format and the state of FreeType's font engines." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Thứ tự RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng " +"khi chức năng làm trơn được đặt thành “rgba”. Giá trị có thể:\n" +" * rgb\tmàu đỏ bên trái (thường nhất)\n" +" * bgr\tmàu xanh bên trái\n" +" * vrgb\tmàu đỏ bên trên\n" +" * vbgr\tmàu đỏ bên dưới." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Danh sách mô đun GTK+ bị vô hiệu hóa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Danh sách mô đun GTK+ không được tải vào ngay cả khi nó được chỉ định trong " +"cấu hình mặc định." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Danh sách các mô đun GTK+ được bật" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Danh sách các mô đun GTK+ sẽ được tải vào; thông thường ở chế độ cưỡng chế " +"tắt hay có điều kiện." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Bật mã gỡ lỗi" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Thay thế dịch vụ hiện tại" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để tìm lỗi)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Bàn phím khả năng truy cập" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Phím chậm đã bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Phím chậm đã tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính " +"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Hỗ trợ truy cập" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Để bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Để tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Phím dính đã bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Phím dính đã tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng " +"Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím " +"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Cài đặt khả năng truy cập" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Phần mở rộng cài đặt khả năng truy cập" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Phần mở rộng Clipboard" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Màu" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Phần mở rộng màu" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Cần cân chỉnh lại." + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Thiết bị hiển thị “%s” cần được cân chỉnh sớm." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Máy in “%s” cần được cân chỉnh sớm." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền cài đặt GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Đã thêm thiết bị cân chỉnh màu" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Đã loại bỏ thiết bị cân chỉnh màu" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ngày và Giờ" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Tự động cập nhật múi giờ" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Múi giờ được cập nhật thành %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Cài đặt ngày giờ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Giả" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Phần mở rộng giả" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Dung lượng đĩa" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Xem xét" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Đổ thùng rác" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Đĩa còn ít chỗ trống trên “%s”" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết " +"và làm rỗng thùng rác." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Ít chỗ trống trên đĩa" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Máy tính này chỉ còn %s đĩa trống. Bạn cần xóa những tập tin không cần thiết " +"và làm rỗng thùng rác." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Máy tính này chỉ còn lại %s đĩa trống." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Dọn dẹp" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Tự động xén bộ nhớ đệm ảnh nhỏ đại diện và các tập tin tạm khác, và cảnh báo " +"về đĩa sắp đầy" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Phần mở rộng bàn phím" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth bị tắt" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth được bật" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Chế độ máy bay được bật" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Chế độ máy bay bị tắt" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Phần cứng Chế độ máy bay" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Phim quay từ %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Không thể chụp hình màn hình" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Đã chụp hình" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Hình chụp từ %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u đầu ra" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u đầu vào" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Âm thanh hệ thống" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Phím nhạc/phim" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Bật/tắt touchpad" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Touchpad bật" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Touchpad tắt" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Microphone tắt" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Câm âm thầm lặng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Giảm âm thầm lặng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tăng âm thầm lặng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Khóa màn hình" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Rewind" +msgstr "Quay lại" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Forward" +msgstr "Tới" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Random Play" +msgstr "Phát ngẫu nhiên" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Video Out" +msgstr "Xuất hình ra" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Quay màn hình" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Khóa hướng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Power Off" +msgstr "Tắt" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Sleep" +msgstr "Ngủ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ngủ đông" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Sáng lên" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Tối đi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Bàn phím sáng lên" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Bàn phím tối đi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Bật tắt độ sáng bàn phím" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Battery Status" +msgstr "Tình trạng pin" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Bật/Tắt chế độ máy bay" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Bật/Tắt Bluetooth" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Phần mở rộng chuột" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Phần mở rộng hướng" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +msgid "Unknown time" +msgstr "Thời gian không rõ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i phút" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i giờ" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "giờ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "phút" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Pin sắp hết điện" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Nguồn điện" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS đang xả" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Còn %s năng lượng dự trữ UPS" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Không biết còn tổng số bao nhiêu năng lượng dự trữ UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +msgid "Battery low" +msgstr "Pin yếu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Pin máy tính xách tay yếu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Còn lại xấp xỉ %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS yếu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Pin chuột sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Chuột không dây sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Pin bàn phím sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bàn phím không dây sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Pin PDA yếu" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Pin điện thoại di động sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Điện thoại di động sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Pin máy phát nhạc sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Máy phát nhạc sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Pin bảng vẽ thấp" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bảng vẽ sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Pin máy tính gắn vào thấp" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Máy tính gắn vào sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +msgid "Battery is low" +msgstr "Pin yếu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Pin máy tính xách tay thấp nghiêm trọng" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Máy tính sẽ ngủ đông sớm trừ khi cắm điện." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Máy tính sẽ tắt sớm trừ khi cắm điện." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%). Phục hồi nguồn AC cho " +"máy tính để tránh mất dữ liệu." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Chuột không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bàn phím không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " +"sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Điện thoại di động sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " +"sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Máy phát nhạc sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "Bảng vẽ sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Máu tính gắn vào sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Nắp đã mở" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Nắp đã đóng" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +msgid "On battery power" +msgstr "Sử dụng nguồn pin" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855 +msgid "On AC power" +msgstr "Sử dụng điện lưới" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Tự động đăng xuất" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Bạn sẽ đăng xuất sớm vì không hoạt động." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Tự động ngưng" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm vì không hoạt động." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Tự động ngủ đông" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Phần bổ sung năng lượng" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Cấu hình máy in mới" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vui lòng chờ…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Không có trình điều khiển cho %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +msgid "Printers" +msgstr "Máy in" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Máy in “%s” ở trạng thái trống mực sắp hết." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Máy in “%s” đã hết mực trên trống." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Máy in “%s” có thể chưa kết nối." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Nắp máy in “%s” đang mở." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Cửa máy in “%s” đang mở." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Máy in “%s” còn ít mực." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Máy in “%s” hết mực." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Máy in “%s” còn ít giấy." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Máy in “%s” hết giấy." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Máy in “%s” ngoại tuyến." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Có vấn đề với máy in “%s”." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Toner low" +msgstr "Trống mực sắp cạn" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Toner empty" +msgstr "Trống mực đã hết" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Not connected?" +msgstr "Chưa kết nối?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Cover open" +msgstr "Nắp mở" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Lỗi cấu hình máy in" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Door open" +msgstr "Cửa mở" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Mực sắp hết" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Hết mực" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Paper low" +msgstr "Ít giấy" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgid "Out of paper" +msgstr "Hết giấy" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Máy in ngoại tuyến" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +msgid "Printer error" +msgstr "Lỗi máy in" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +msgid "Printer added" +msgstr "Đã thêm máy in" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Đã dừng in" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "“%s” trên %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Bị hủy bỏ" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Bị bãi bỏ in giữa chừng" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Đã hoàn tất in" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Đang in" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +msgid "Printer report" +msgstr "Báo cáo máy in" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +msgid "Printer warning" +msgstr "Cảnh báo máy in" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Máy in “%s”: “%s”." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Thông báo in" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Phần mở rộng thông báo in" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Phần bổ xung Rfkill" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Ủy nhiệm trình bảo vệ màn hình" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "Ủy thác cấm trình bảo vệ màn hình FreeDesktop cho gnome-session" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Người dùng không đăng nhập bằng thẻ thông minh." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Thẻ thông minh" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Phần mở rộng Thẻ thông minh" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Âm thanh" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "Phần mở rộng Lưu Tạm Mẫu Âm Thanh" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Gửi phím" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Chuyển màn hình" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Hiện trợ giúp nhúng" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Hiện trợ giúp nhúng" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Chuyển màn hình" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Không có gì" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "Xong" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "Vòng trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Chế độ vòng trái #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "Vòng phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Chế độ vòng phải #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Touchstrip trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Chế độ Touchring trái #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Touchstrip phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Chế độ Touchring phải #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchring trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchring phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchstrip trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchstrip phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Công tắc chế độ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Nút trái #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Nút phải #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Nút đỉnh #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Nút dưới #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Phím tắt mới…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "Bảng vẽ “%s” không làm việc như mong đợi." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "Không biết bảng vẽ nào đang kết nối" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Cài đặt Wacom" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Gửi phím %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Chế độ %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(hãy nhấn phím bất kỳ để thoát)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "Nhấn vào một nút để cấu hình" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(Nhấn Esc để thôi)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "Sửa" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Điều chỉnh LED sáng trên bảng vẽ Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh LED sáng cho bảng vẽ Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Phần mở rộng Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Cài đặt kích cỡ màn hình và chức năng xoay" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Cài đặt X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Quản lý cài đặt X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Lệnh cắm nóng thiết bị tự chọn" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh dùng để chạy khi thiết bị được thêm vào hay rút ra. Một giá trị chỗ " +#~ "ra của 1 nghĩa là thiết bị sẽ không được xử lý thêm nữa bởi gnome-" +#~ "settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Phương pháp tinh chỉnh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" +#~ " * none không tinh chỉnh phông\n" +#~ " * slight hơi chỉnh\n" +#~ " * medium vừa\n" +#~ " * full tối đa (có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu chữ)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Độ phân giải đã cân chỉnh Wacom cuối" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Giữ độ phân giải đã cân chỉnh cuối để giúp kiểm tra xem cân chỉnh có cần " +#~ "không." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Đừng hiện bất kỳ cảnh báo nào lần nữa đối với hệ tập tin này" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Đừng hiện cảnh báo này lần nữa" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch thùng rác, loại bỏ những " +#~ "ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân " +#~ "vùng khác." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những chươong trình hoặc " +#~ "tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng khác." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch thùng rác, loại bỏ những " +#~ "ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những ứng dụng hoặc tập " +#~ "tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Kiểm tra…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Đã gỡ bỏ máy in" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Bảng vẽ “%s” cần được cân chỉnh." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Cần cân chỉnh" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Cân chỉnh" + +#~ msgid "Disable touchpad while typing" +#~ msgstr "Tắt touchpad khi đang gõ" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " +#~ "touchpad while typing." +#~ msgstr "Đặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi đang gõ phím." + +#~ msgid "Enable horizontal scrolling" +#~ msgstr "Bật cuộn ngang" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " +#~ "selected with the scroll_method key." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt là TRUE để cho phép cuộn ngang bằng cùng cách cuộn xác định bởi khóa " +#~ "scroll_method." + +#~ msgid "Select the touchpad scroll method" +#~ msgstr "Chọn cách cuộn bằng touchpad" + +#~ msgid "" +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn cách cuộn bằng touchpad. Giá trị hỗ trợ là: \"disabled\", \"edge-" +#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Bật nhấn chuột bằng touchpad" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " +#~ "touchpad." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt là TRUE để có thể gửi phím nhấn chuột bằng cách gõ vào touchpad." + +#~ msgid "Enable touchpad" +#~ msgstr "Bật touchpad" + +#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#~ msgstr "Đặt là TRUE để kích hoạt tất cả touchpad." + +#~ msgid "Middle button emulation" +#~ msgstr "Mô phỏng nút chuột giữa" + +#~ msgid "" +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +#~ "button click." +#~ msgstr "" +#~ "Bật mô phỏng nút chuột giữa qua việc nhấn đồng thời nút trái và phải." + +#~ msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +#~ msgstr "Nút mô phỏng bánh xe chuột. 0 để tắt tính năng này." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Ánh xạ hiển thị Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Thông tin EDID của màn hình để ánh xạ tablet sang. Phải theo định dạng " +#~ "[nhà-sản-xuất, sản-phẩm, số-sê-ri]. [\"\",\"\",\"\"] tắt ánh xạ." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Con trỏ" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Hiện/ẩn con trỏ trên bảng vẽ" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Tính nắng tablet PC của Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "Bật để chỉ báo sự kiện bút khi nhấn vào đỉnh." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Phần trăm được coi là thấp" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được coi là thấp. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-policy là sai." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Phần trăm được coi là nghiêm trọng" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-" +#~ "policy là sai." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Phần trăm bắt đầu hành động" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi " +#~ "use-time-for-policy là sai." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Thời gian còn lại khi thấp" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống pin thấp. Chỉ hợp lệ khi use-" +#~ "time-for-policy là sai." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Thời gian còn lại khi nghiêm trọng" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Thời gian còn lại, theo giây, pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ " +#~ "khi use-time-for-policy là đúng." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Thời gian còn lại khi bắt đầu hành động" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Thời gian còn lại, theo giây, khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ " +#~ "hợp lệ khi use-time-for-policy là đúng." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không. Nếu đặt là sai, dùng phần " +#~ "trăm thay đổi, có thể tốt hơn với BIOS ACPI lỗi." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không. Đặt là sai chỉ khi bạn " +#~ "biết chắc pin tốt." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Dùng mạng di động" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng kết nối mạng di động như GSM hoặc CDMA để kiểm tra bản cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Tự động âm thầm tải các bản cập nhật về không cần xác nhận. Các bản cập " +#~ "nhật sẽ được tự động tải về bằng kết nối có dây, và mạng di động nếu " +#~ "“connection-use-mobile” được bật." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu kiểm tra có bản cập nhật một lần. Giá trị tính theo giây. Đây là " +#~ "thời gian tối đa từ khi một bản cập an ninh được công bố đến khi được cài " +#~ "đặt trên hệ thống hoặc được người dùng chú ý." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị tính theo " +#~ "giây. Thông báo cập nhật an ninh luôn được hiện khi có cập nhật. Các bản " +#~ "cập nhật khác có thể được hiện ít thường xuyên hơn." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng." + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá " +#~ "trị theo giây từ epoch, hoặc không cho không bao giờ." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có cập nhật bản phân phối" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu kiểm tra có cập nhật bản phân phối một lần. Giá trị tính theo " +#~ "giây." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Mức độ cập nhật thông tin gói phầm mềm" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu cập nhật thông tin gói phầm mềm một lần. Giá trị tính theo giây." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Hỏi nếu cần cài firmware bổ sung" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "Hỏi nếu có thể cài đặt firmware bổ sung." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Tập tin firmware cần tìm" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Tập tin firmware cần tìm, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứa ký tự “*” " +#~ "hoặc “?”." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Nên bỏ qua thiết bị" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Thiết bị nên bỏ qua, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứ ký tự “*” hoặc " +#~ "“?”." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Tên tập tin của thiết bị có thể tháo rời dùng làm nguồn cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Khi gắn thiết bị, kiểm tra nếu có chứa tên tập tin quan trọng nào không " +#~ "trong thư mục gốc. Nếu khớp tên tập tin, thực hiện cập nhật. Cách này cho " +#~ "phép dùng đĩa post-install để cập nhật hệ thống đang chạy." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "cung cấp %s thời gian chạy laptop" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s còn lại" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s tới khi sạc đầy" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "cung cấp %s thời gian chạy pin" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Sản phẩm:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Trạng thái:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Thiếu" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Đã sạc" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Đang sạc" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Đang xả" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Phần trăm sạc:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Nhà sản xuất:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Công nghệ:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Số sê-ri:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Kiểu:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "Thời gian sạc:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Thời gian xả:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Xuất sắc" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Tốt" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Tạm" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Thấp" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Sức chứa:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Mức sạc hiện thời:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Sạc đầy lần cuối:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Sạc thiết kế:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Mức sạc:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Bộ điều biến AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Pin laptop" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Màn hình" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Điện thoại di động" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Máy phát" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Bảng vẽ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Máy tính" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Lithium Ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Lithium Polymer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Axít chì" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nickel Cadmium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nickel metal hydride" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Công nghệ không rõ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Hết" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Chờ sạc" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Chờ xả" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Không có pin laptop" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Pin laptop đang sạc" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Pin laptop đang xả" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Laptop hết pin" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Pin laptop đã sạc đầy" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Pin laptop đang chờ sạc" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Pin laptop đang chờ xả" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS đang sạc" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS đang xả" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS hết" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS đã sạc" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Chuột đang sạc" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Chuột đang xả" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Chuột hết pin" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Chuột đã sạc đầy" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Bàn phím đang sạc" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Bàn phím đang xả" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Bàn phím hết pin" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Bàn phím đã sạc đầy" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA đang sạc" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA đang xả" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA hết pin" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA đã sạc đầy" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Điện thoại di động đang sạc" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Điện thoại di động đang xả" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Điện thoại di động hết pin" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Điện thoại di động đã sạc đầy" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Máy phát nhạc đang sạc" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Máy phát nhạc đang xả" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Máy phát nhạc hết pin" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Máy phát nhạc đã sạc đầy" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Bảng vẽ đang sạc" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Bảng vẽ đang xả" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Bảng vẽ hết pin" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Bảng vẽ đã sạc đầy" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Máy tính đang sạc" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Máy tính đang xả" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Máy tính hết pin" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Máy tính đã sạc đầy" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Pin có thể được thu hồi" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Pin máy tính có thể nằm trong danh sách thu hồi của %s và bạn đang đối " +#~ "mặt với rủi ro." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Xem trang web thu hồi" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Cắm nguồn AC để tránh mất dữ liệu." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm trừ khi cắm điện." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn " +#~ "toàn." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ ngừng.\n" +#~ "CHÚ Ý: Vẫn cần một lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng " +#~ "thái ngừng." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ tắt khi UPS hết hoàn " +#~ "toàn." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Màn hình từ xa" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Tắt hoạt cảnh trên màn hình từ xa" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "có lỗi hay mất kết nối từ nguồn sự kiện" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Không khởi tạo được hệ thống an ninh NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển cho smartcard tương ứng" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "Không thể tải được trình điều khiển cho smartcard “%s”" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "Không thể theo dõi sự kiện thẻ nhận được - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "phát hiện lỗi lạ khi chờ sự kiện smartcard" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại máy tính để phần cứng hoạt động đúng." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Đã cài phần mềm bổ sung" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Bạn cần gõ và cài lại phần cứng để nó hoạt động đúng." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Đã cài đặt phần cứng, sẵn sàng dùng." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "Cần firmware bổ sung để phần cứng hoạt động." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Cần firmware bổ sung" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Cài firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Bỏ qua thiết bị" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Lỗi cập nhật" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Chưa hoàn tất bản cập nhật trước." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Cần truy cập mạng nhưng không có." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Bản cập nhật không được ký đúng cách." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Không thể hoàn tất cập nhật." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Hủy cập nhật." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Được yêu cầu cập nhật ngoại tuyến nhưng không có gói nào cần cập nhật." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Không còn chỗ trên đĩa." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Lỗi cài đặt bản cập nhật." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Lỗi lạ cài cập nhật ngoại tuyến." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Lỗi chi tiết từ trình quản lý gói:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Có cập nhật bản phân phối" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Thêm thông tin" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Cập nhật" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Có một bản cập nhật quan trọng" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Cài bản cập nhật" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Có cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Cập nhật" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Không thể truy xuất bản cập nhật" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Thử lại" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Giao dịch bị ngắt khi đang chạy" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Đã cài đặt bản cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Đẵ cài đặt bản cập nhật OS quan trọng." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Lỗi cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Lỗi cài đặt một bản cập nhật OS quan trọng." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Xem lại" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Hiện chi tiết" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Phần mở rộng cập nhật" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước đó sau %d giây" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Phục hồi cấu hình trước" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Giữ cấu hình này" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Lệnh cần chạy khi thêm hoặc bỏ thiết bị." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Tổ hợp để nhảy tới nguồn nhập kế tiếp" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập ngược lại" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Tổ hợp để nhảy về nguồn nhập trước" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Tắt" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Bật" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "Để bậ_t" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "Để tắ_t" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Tùy thích truy cập chung" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Dùng _bàn phím _màn hình" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Dùng _bộ đọc màn hình" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Dùng _kính lúp màn hình" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Cải thiện độ _tương phản màu sắc" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Phóng to _chữ nhằm dễ đọc hơn" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím mỗi lần một phím (Phím dính)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Bỏ qua phím nhấn bị trùng (Phím nảy)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Nhấn và _giữ phím để chấp nhận (Phím chậm)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Trình trợ giúp gắn kết" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Tự động kết nối hoặc chạy thiết bị được cắm vào" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Không thể gắn kết %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Không thể mở thư mục cho %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Hỏi cần làm gì" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Không làm gì" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Mở thư mục" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Không thể đẩy %p ra" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Không thể gỡ gắn kết %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio CD" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Video DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một DVD trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một đĩa Blu-Ray trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một HD DVD trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD Ảnh." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD ảnh." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một thiết bị đa phương tiện có ảnh." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một trình chơi nhạc." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn vừa cho vào một phương tiện có chỉ định chạy chương trình tự động." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một phương tiện." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Chọn chương trình để khởi chạy." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn cách mở \"%s\" và cách mở mặc định sau này cho loại phương tiện \"%s" +#~ "\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Luôn thực hiện hành động này" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Đẩy _ra" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Gỡ gắn kết" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Nền" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Trình quản lý năng lượng" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "Gốc cài đặt để thêm xóa gói phần mềm" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Gốc cài đặt để xử lý gói phần mềm, khác nhau nếu dùng LTSP và khi kiểm " +#~ "tra." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Dùng kết nối WiFI" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng kết nối mạng không dây để kiểm tra bản cập nhật. Tải bản cập nhật " +#~ "qua mạng có dây có thể nhanh hơn, và có thể cần VPN hoặc ủy nhiệm mạng " +#~ "trên mạng có dây." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc, kể cả khi không " +#~ "lên kế hoạch cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật (theo giây)." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật. Có thể hữu dụng nếu cài đặt bản " +#~ "cập nhật đòi hỏi tắt máy." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật trên nguồn pin" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật vì đang chạy nguồn pin" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi kích hoạt cấu hình XKB.\n" +#~ "Có thể do nhiều lý do.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu bạn báo lỗi, hãy gửi kèm theo nội dung\n" +#~ " * %s\n" +#~ " * %s\n" +#~ " * %s\n" +#~ " * %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Bố trí" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Hiện bố trí _hiện tại…" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Cài đặt ngôn ngữ và lãnh thổ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "Không tự động cài bản cập nhật khi đang dùng pin" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "Không cài bản cập nhật" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Vẫn cài bản cập nhật" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Không cần khởi động lại." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Cần khởi động lại." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại ứng dụng." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại cho an toàn." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Cần khởi động lại cho an toàn." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Bỏ qua gói:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Khởi động lại bây giờ" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Phím được phép" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu không trống thì tổ hợp phím bị bỏ qua trừ khi thư mục cài đặt của nó " +#~ "có trong danh sách. Tổ hợp này hữu dụng cho việc khóa máy tính." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Bật để đặt con trỏ trong chế độ tuyệt đối." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Bật để đặt bút trong chế độ tuyệt đối." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể thể dùng con trỏ." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng cái tẩy." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng tấm đệm." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Chế độ con trỏ tuyệt đối Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Ánh xạ nút con trỏ Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Vùng bảng con trỏ Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Chế độ cái tẩy tuyệt đối Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Vùng bảng cái tẩy Wacom" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Vùng bút Wacom" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Chậm không?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Chậm không?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Không bật" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Không tắt" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Bật" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Tắt" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Khô_ng bật" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Khô_ng tắt" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Bật" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Tắt" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Dính không?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Dính không?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Mặc định" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..7b1616a --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,1981 @@ +# Traduction into the walloon language. +# +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile +# ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. +# +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga 1999-2002 +# Lorint Hendschel 1999,2000 +# Lucyin Mahin , 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Foyteuse di l' aidance" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Betchteu waibe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Eject" +msgstr "Evenmint" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Home folder" +msgstr "_Potchî å ridant des tinmes" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Foyteuse di l' aidance" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Betchteu waibe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Adjinçmint" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Son" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Volume down" +msgstr "_Volume:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Volume mute" +msgstr "_Volume:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Volume step" +msgstr "_Volume:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Volume up" +msgstr "_Volume:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show startup errors" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Rindou del fonte" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Dji n' a savou ahiver l' ridant «%s».\n" +"I gn a mezåjhe del fé po permete li candjmint des cursoes." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Dji n' a savou ahiver l' ridant «%s».\n" +"I gn a mezåjhe del fé po permete li candjmint des cursoes." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Taprece" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Rascourtis del taprece" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Tchuzes po les imådjes:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Modele" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "_Volume:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Sori" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferinces pol sori" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Sori" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Adjinçmint" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Roedeu" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Son" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Sons po ls evenmints" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +#, fuzzy +msgid "Select Sound File" +msgstr "Tchoezi on fitchî di son" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Tchoezi on fitchî di son" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "segondes" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Son" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Radjouter sôre di fitchî" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Botons" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Detays" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Å _dfait" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Disfacer" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Imådjes" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Å _dfait" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Rindou del fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Radjouter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_Radjouter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "Cô_per" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Co_mande:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Cate_goreye:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Cô_per" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "C_oleur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Å d_vins" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "C_oleur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_No:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Fonte po les _terminås:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "No d' _uzeu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "C_oleur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "C_oleur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Radjouter:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "No d' _uzeu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_No:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "Manaedjeu di purneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Fitchî" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Discrijhaedje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Fitchî" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "C_oleur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "_Eployî l' otintifiaedje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol purnea" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "Waitroûle" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "_Ripeter les tapes:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Roed" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Di båze" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Tårdjaedje:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Tårdjaedje inte les tapes eyet pol mo_vmint do cursoe:" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Passetes" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Preferinces pol sori..." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Roedeu:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Tapez po sayî l' apontiaedje:" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "caracteres/segonde" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisegondes" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "picsels/segonde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Fond" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Tapisreye" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "_Tapisreye" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol fond" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Tapisreye" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Å _mitan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Waitroûle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Al _schåle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "_Fitchî" + +#, fuzzy +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Coleur solide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Degradé di coûtchî" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Degradé d' astampé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Tapisreye" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "_Tapisreye" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Deus" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clé" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savou trover l' fitchî «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "Acertinez vs s' i vs plait k' il egzistêye bén, eyet rssayîz oudonbén " +#~ "tchoezixhoz ene imådje di fond diferinne." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Tchoezixhoz ene imådje s' i vs plait." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "Disfacer" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Foyteuse di l' aidance da _vosse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Prémetou terminå" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Enonder dins on t_erminå" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "Categoreye" + +#, fuzzy +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "Terminå" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Radjouter..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "A _vosse môde:" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "A _vosse môde:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Co_mande:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Prôpietés di l' aspougneu di tecse da vosse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Prémetou terminå" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Prémetou aspougneu di tecse" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Disfacer" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Candjî..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Enonder dins on _terminå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Enonder dins on _terminå" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminå" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Aspougneu di tecse" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Betchteu waibe" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Manaedjeu di purneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Co_mande:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_No:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Prôpietés..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "Disfacer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Discrijhaedje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Prémetou terminå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol son" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Accions" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Discrijhaedje:" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Rindou del fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Roed" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "De_tays..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol fonte" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Detays do rindou del fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Potchî å ridant des tinmes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Schåle di _gris" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "N_ole" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Discrijhaedje:" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Fonte po les _programes:" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "Fonte pol _sicribanne:" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Nouk" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Fonte po les _terminås:" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Fonte pol tite des _purneas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "Finté (_ponts par pôce):" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Dismetou" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Sicribanne" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Manaedjmint des purneas" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Accion" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Rascourti" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Rascourtis del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Cursoe nén cnoxhou\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Adjinçmint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modele" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Radjouter..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Tinme do cursoe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "_Ripeter les tapes:" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Roed" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Court" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Londjin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Xhuflet del taprece" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Preferinces del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Xhuflet del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Tchuzes po les imådjes:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Adjinçmint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Vey divant" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Radjouter..." + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Tårdjaedje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Modele" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Roedeu:" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Defini vos preferinces pol taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "" +#~ "Cursoe nén cnoxhou\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "" +#~ "Prémetou cursoe\n" +#~ "Li prémetou cursoe ki vént avou X11" + +#, fuzzy +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Cursoes" + +#, fuzzy +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "" +#~ "Blanc cursoe\n" +#~ "Li prémetou cursoe, avou les coleurs å rvier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Cursoes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "" +#~ "Lådje cursoe\n" +#~ "Modêye lådje do cursoe normå" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "" +#~ "Lådje blanc cursoe - cursoe do moumint\n" +#~ "Modêye lådje do blanc cursoe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "" +#~ "Lådje blanc cursoe\n" +#~ "Modêye lådje do blanc cursoe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Tinme do cursoe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "_Eployî l' otintifiaedje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Roed" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Roed" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hôt" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Lådje" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Londjin" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pitit" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Botons" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Cursoes" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Cursoes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Pådjes di manuel" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Movmint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Al _schåle" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Defini vos preferinces pol sori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proxy pol rantoele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "Raloyaedje _direk al daegntoele" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje _otomatike do proxy" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje al _mwin do proxy" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Eployî l' otintifiaedje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_Hårdêye po l' apontiaedje otomatike:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detays do proxy HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy _HTTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Pôrt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Lodjoe S_OCKS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "No d' _uzeu:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detays" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Sicrete:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Mete en alaedje les sons eyet ls assocyî avou des evenmints" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol son" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "Mete en _ouve li sierveu di sons a l' enondaedje" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Djenerå" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Sons po ls evenmints" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tinme do cursoe" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Tchoezi les tinmes po sacwantès pårteyes do scribanne" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tinme" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "Accion" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Imådjetes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "_Schaper tinme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Discrijhaedje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "_Detays" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol tinme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Detays" + +#, fuzzy +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne" + +#, fuzzy +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne" + +#, fuzzy +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne" + +#, fuzzy +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Boird do purnea" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Potchî å ridant des tinmes" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Astaler novea tinme..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Bodjî" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Schaper tinme" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "No d' _uzeu:" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Menus & Bårs ås usteyes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Roed" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Cô_per" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Rén k' les imådjetes" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol menu eyet l' bår ås usteyes" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Novea fitchî" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Drovi on fitchî" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Schaper fitchî" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Håyner les _imådjetes dins les menus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tecse pa dzo les imådjetes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Tecse a costé des imådjetes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Rén kel tecse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Etiketes des _botons:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copyî" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Candjî" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fitchî" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novea" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Drovi" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "C_laper" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Eprimî" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Moussî _foû" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Schaper" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "_Ripeter les tapes:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "_Eployî l' otintifiaedje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Rindou del fonte" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol purnea" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dobe-clitchî sol tite des purneas po:" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe å dzeur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Propietés pol purnea" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Purneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Passetes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Preferinces del taprece" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Evenmint" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Sons" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Tchoezi on fitchî di son" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Djower" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Bodjî" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Li manaedjeu di purneas «%s» n' a nén redjistré ene usteye d' apontiaedje\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Å pus grand" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Erôler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Rascourti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Foyteuse di l' aidance" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Betchteu waibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Rascourti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "C_laper" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Rascourti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Rascourti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Xhuflet del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Rascourtis del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Xhuflet del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Rascourtis del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Xhuflet del taprece" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "Preferinces pol fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "Å _dfait" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "_No:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Sôre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "_Discrijhaedje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Fonte po les _programes:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Fonte po les _programes:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Tinme" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Discrijhaedje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Tinme do cursoe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Boird do purnea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tinme do cursoe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "_Astaler novea tinme..." diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..99f0569 --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,3080 @@ +# Xhosa translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:53+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Ukuba kuyinyani, izibambi ze-mime text/plain kunye text/* ziza kugcinwa kwi-" +"sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Umbhalo owenzeka text/plain kunye text/* izibambi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Khupha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Tshixa iskrini" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Phuma" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Khangela" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Iqhosha lokumisa ukudlala okungasemva" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Isandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Isandi masithotywe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Ukuthula kwesandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Inqanaba lesandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Inqanaba lesandi njengepesenti yesandi." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Nyusa isandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Bonisa unxibelelwano xa kukho iimpazamo ezenzekayo kwi-XSscreenSaver" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Bonisa iiMpazamo zokuVula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Qalisa i-XScreenSaver" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Ukucebisa:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Ukufumaneka" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Ukufumaneka" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Uyafuna ukwenza amaQhosha aCothayo ukuba asebenze?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Uyafuna ukwenza ukuba amaQhosha aCothayo angasebenzi?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ucinezele iqhosha u-Shift imizuzu eyi-8. Le yindlela enqumlayo yophawu " +"lwamaQhosha aCothayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aCothayo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Ufuna ukuwenza asebenze amaQhosha aNcamathelayo?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Ufuna ukuwenza angasebenzi amaQhosha aNcamathelayo?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Uvele wacinezela iqhosha i-Shift ka-5 kuluhlu. Le yindlela enqumlayo yophawu " +"lwamaQhosha aNcamathelayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard " +"yakho." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Uvele wacinezela amaqhosha amabini kwakanye, okanye wacinezela iqhosha u-" +"Shift ka-5 kuluhlu. Oku kuvala uphawu lwamaQhosha aNcamathelayo, " +"okuchaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aNcamathelayo" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Faka _Okungasemva" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Ifonti" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n" +"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n" +"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" +"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosa (%s) inesenzo sayo esichazwe amaxesha " +"amaninzi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" +"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha(%s) inekhowudi exhomekekileyo echazwe " +"amaxesha amaninzi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Kubonakala ngathi enye inkqubo sele inokufukelela kwiqhosha '%d'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) sele isetyenziswa\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Impazamo xa bekuzanywa ukusebenzisa i- (%s)\n" +"edityaniswe kwiqhosha (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "I-keyboard" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-keyboard" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Ubume obu_khoyo:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Ii_modeli:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Isandi" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Akukwazekanga ukwenza umyalelo: %s\n" +"Qinisekisa ukuba lo myalelo ukhona." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Akukwazekanga ukubeka umatshini kwimo yokulala.\n" +"Qinisekisa ukuba imatshini imiselwe kakuhle." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Amaqhosha emawusi" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Imawusi" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Kubekho impazamo ukuqalisa i-screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ukusebenza kwe-Screensaver akuzukusebenza kule seshoni." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Qalisa i-XScreenSaver" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Akukwazekanga ukufaka ifayili yesandi %s njengesampuli %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Phuma" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Iskrini" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Lala" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Isandi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Izandi zezehlo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho.\n" +"Unokufuna ukuseka umqulu onesandi we-gnome\n" +"womiselo wezandi ezimiselweyo." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Khetha iFayili yeSandi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Ifayili %s asiyofayili i-wav elungileyo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Khetha iFayili yeSandi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "imizuzwana" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Isandi" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "IFayili yeSandi" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Akukwazeki ukumisa uvimba weefayili wasekhaya womsebenzisi" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Iqhosha le-GConf %s limiselwe ukuba lichwetheze %s kodwa umchwethezo walo " +"olindelekileyo ibingu %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Yongeza uHlobo lweFayili" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Amaqhosha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Malunga Nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Uhlobo lolwazi i-MIME" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Khetha uMfanekiso" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Akukho Mfanekiso" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Malunga Nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Akukwazekanga ukusebenzisa i-passwd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "I-imeyile" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ikhaya" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Umyalezo wesiquphe" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Umsebenzi" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Imfonomfono" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "I-Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Umsebenzi" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "I-A_IM/iChat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Idilesi:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "Um_ncedisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_Idilesi" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "Isi_xeko:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Inka_mpani:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Ikhale_nda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Tshintsha i-Passwo_rd" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Tshintsha i-Password" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Isi_xeko:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Ili_zwe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Nxibelelana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Ili_zwe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Ikhaya:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "I-IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "I-M_SN:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "I-Password eNdala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "IBhokisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "IBhokisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Iinkcukacha Zakho" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "I_gama lomsebenzisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "I-Web _Log:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Umsebenzi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "IFeksi _yoMsebenzi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Idilesi:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Isebe:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Ngokweqela:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Iphepha laseKhaya:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Ikhaya:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "I-_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Umlawuli:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Ephathwayo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "I-Password eNtsha:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Ikhondo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Isihloko:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Umsebenzi:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "U-_Yahoo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Iinkqubo" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Inkxaso" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Qaphela: Iinguqulelo kulo mmiselo azizukwenziwa de " +#~ "ungene kwakhona." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lobuChwephesha oluNcedayo" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Vala _Uphume" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Qalisa obu buchwephesha buncedayo ngalo lonke ixesha ungena:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Isandisi" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_I-keyboard ekwiskrini" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Okufunda iskrini" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "INkxaso yobuChwepheshe eNcedayo" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Yenza ukuba kusebenze inkxaso ukulungiselela ubuchwephesha boncedo be-" +#~ "GNOME kungeno" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Akukho buChwephesha boNcedo bukhoyo kwinkqubo yakho. Umqulu wenkqubo " +#~ "we'gok' kufuneka umiselwe ukuze kufikelelwe kwinkxaso ye-keyboard " +#~ "ekwiskrin, yaye umpakisho we'gnopernicus' kufuneka umiselwe ufundo " +#~ "lweskrini namandla okwazi ukwandisa." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Ayibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obumiselweyo kwinkqubo yakho. " +#~ "Umqulu wenkqubo ye-'gok' kufuneka imiselwe ukuze kufikeleleke kwinkxaso " +#~ "ye-keyboard ekwiskrini." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Asibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obusekiweyo kwinkqubo yakho. " +#~ "Umqulu wenkqubo we-'gnopernicus' kufuneka usekiwe ukulungiselela ufundo " +#~ "lweskrini namandla okwazi ukwandisa." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kubekho impazamo ekundululeni unxibelelwano loluhlu ekukhethwa kulo " +#~ "lwemawusi: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Akukwazeki ukudlulisa imimiselo ye-AccessX kwifayili '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "IFayili yeMimiselo yoPhawu lokuNgenisa" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Ngenisa" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwakho lokufikelela lwe-keyboard" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Le nkqubo ayibonakalisi ukuba inesongezo i-XKB. Iimpawu ze-keyboard " +#~ "zokufumaneka azizukusebenza ngaphandle kwayo." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha okuQa_katha asebenze" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha okuCo_thisa asebenze" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Emawusi asebenze" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Okuphinda asebenze" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Ancamathelayo asebenze" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Iimpawu" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "AmaQhosha i-Toggle" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Esisiseko" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo ukuba iqhosha la_liwe" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iimpawu zivuliwe okanye " +#~ "zivaliwe kwi-keyboard" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "" +#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iqhosha elisisilungisi " +#~ "licinezelwe" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iLED ivuliwe uze wenze " +#~ "izandi ezibini ezifutshane xa ivaliwe." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iqhosha li:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Libaz_isa:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Ukulibazisa phakathi kocinezelo qhosha nentshu_kumo yesalathisi:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Yenza ukuba inga_sebenzi ukuba amaqhosha amabini acinezelwe kunye" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha e-Toggle ase_benze" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Izihluzi" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Suku_hoya ukucofwa kwamaqhosha okuphindiweyo ngaphakathi:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuhoya konke ukucofa okulandelayo kweqhosha ELIFANAYO ukuba akwixesha " +#~ "elikhethwe ngumsebenzisi." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lokufikelela lwe-Keyboard (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Isantya sesalathisi esisesona Siphe_zulu:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Uluhlu lokukhetha lwemawusi..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Yamkela amaqhosha kuphela emva kokuba ecinezelwe aze agcinwa ngexesha " +#~ "lomsebenzisi elilungelelanisiweyo." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Yenza imisebenzi yokucinezela amaqhosha ngaxeshanye kaninzi ngokucinezela " +#~ "amaqhosha azizilungisi ngokulandelelana." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "I_santya:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Lixesha lokunqu_mla ngesantya esisesona siphezulu:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Guqulela i-keypad yamanani kwi-pad yolawulo lwemawusi." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi ukuba ayisetyenziswa:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Imimiselo yeeMpawu zokuDlulisa..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Yamkela kuphela amaqhosha abanjelwe i:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_ivunyiwe" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_icinezelwe" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_yaliwe" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "iimpawu/umzuzwana" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "i-mizuzwana yemizuzwana" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "i-pixels/umzuzwana" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Tshintsha imimiselo yokungaSemva kwi-Desktop" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "OkungaSemva kwi-Desktop" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Umhombiso we-Desktop" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Imibala ye-_Desktop" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lokungaSemva kwi-Desktop" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Faka umHombiso weskrini" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "I_simbo:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Ibekwe embindini" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Zalisa iSkrini" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Ihlengahlengisiwe" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Ifakwe iithayili" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Umbala oNgqingqwa" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "UkuThambeka okuNqamlezileyo" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "UkuThambeka okuthe Nkqo" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Hombisa iSkrini" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Akukho mHombiso" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "i-pixel" +#~ msgstr[1] "ii-pixels" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Akukwazeki ukuqalisa imimiselo yomlawuli i-'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Ngaphandle kokuqhubeka komlawuli wemimiselo i-GNOME, uluhlu lokukhetha " +#~ "oluthile lunokungasebenzi. Oku kunokubonisa ingxaki ye-Bonobo, okanye " +#~ "umlawuli wemimiselo ongengo-GNOME (umz. KDE) inoba sele esebenza yaye abe " +#~ "uyakhabana nomlawuli wemimiselo ye-GNOME." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Akukwazeki ukufaka umfanekiso we-capplet stock '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Fumana kwakhona uze ugcine imimiselo elilifa" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Ivela kwi-URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Ukuya kwi-URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "I-URI ngoku idlulisela" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Iqhezu ligqityiwe" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Isalathiso se-URI sangoku" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "I-URIs zizonke" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Inani lilonke le-URIs" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Ivela: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Iya: %s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Iyahlangana..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Iqhosha" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Ubuyiselo nxulumano" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha " +#~ "litshintshiwe" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Utshintsho lommiselo" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-" +#~ "gconf iyasebenza" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Uguqulo ku-widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka " +#~ "kwi-GConf ukuya ku-widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-" +#~ "GConf isuka ku-widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "ULawulo lwe-UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka " +#~ "ikhululwe" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha " +#~ "umfanekiso wokungasemva owohlukileyo." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n" +#~ "Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n" +#~ "\n" +#~ "Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Khetha" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "I-Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "I-Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "I-Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "i-Encompass" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "i-Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "I-Firefox" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "I-Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "I-Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "IsiKhangeli soMbhalo we-W3M" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Isikhangeli soMbhalo we-Lynx" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Inxulumanisa isiKhangeli soMbhalo" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "I-Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "I-Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "I-KMail" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "i-Thunderbird" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "I-Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "I-Mutt" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "IsiLinganisi sexesha elimiselweyo seDebian" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "I-Terminal ye-GNOME" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "I-Standard XTerminal" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "I-NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "I-RXVT" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "i-aterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "I-ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Nceda uchaze igama nomyalelo walo mhleli." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Yongeza..." + +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Isi_qhelo" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Isi_qhelo:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Ingavula ii _URIs" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Ingavula ii _fayili ezininzi" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Um_yalelo:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Iimpawu zoMhleli zokuZenzela" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Umfundi we-Imeyile omiselweyo" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "I-Terminal eMiselweyo" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "UMhleli woMbhalo oMiselweyo" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "IsiKhangeli se-Web esiMiselweyo" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "UMlawuli weFestile eMiselweyo" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Cima" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "I-E_xec Flag:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Hlela..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "UMfundi we-Imeyile" + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Ukusebenza kwi _terminal" + +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Ukusebenza kwi-t_erminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Khetha umlawuli wefestile omfunayo. Kuza kufuneka ubethe u-apply, wave " +#~ "the magic wand, uze." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "I-Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Umhleli woMbhalo" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Iqonda i _Netscape Remote Control" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "Sebenzisa lo _mhleli ukuvula iifayili zombhalo kumlawuli wefayili" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "IsiKhangeli seWeb" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "UMlawuli weFestile" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Umyalelo:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Igama:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Iimpawu..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Khetha:" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Tshintsha isigqibo seskrini" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Isigqibo seSkrini" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "I-%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Isigqibo:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Imimiselo emiselweyo" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Iskrini %d Imimiselo\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokuKhetha lweSigqibo seSkrini" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Yenza okumiselweyo kule khompyutha (%s) kuphela" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana " +#~ "imimiselo yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana " +#~ "imimiselo yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Gcina isiGqibo" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Uyafuna ukugcina esi sigqibo?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Sebenzisa isigqibo _sangaphambili" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Gcina isigqibo" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "I-X Server ayisixhasi isandiso se-XR ne-R. Iinguqulo zesigqibo sexesha " +#~ "lokusebenza kubungakanani kokukwiskrini azikho." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Uhlobo lwesandiso se-XR neR aluhambelani nale nkqubo. Iinguqulo zesigqibo " +#~ "sexesha kubungakanani bokwiskrini azikho." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Khetha iifonti ze-desktop" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Ukwenza iFonti" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Ukugudisa:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Ulungelelwano oluyi-Subpixel:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "Iink_cukacha..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lwefonti" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Yiya _kwisiqulathi seefayili" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "I-Gra_yscale" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "A_yikho" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "Isi_gqibo:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "i-VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Ifonti yenkqubo:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "I-_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "Ifonti ye-_desktop:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Zele" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Phakathi" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "I-_Monochrome" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ayikho" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "I-_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Kancinci" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Ifonti ye-_terminal:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "I-_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "amachaphaza nge-intshi" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ubungakanani obuncinci kuno%d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ubungakanani obuncinci kuno%d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ifonti encinci." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ifonti encinci." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Isikhawulezisi esitsha..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Iqhosha lokubalekisa" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Inkqubo i-Accel" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ukhubazekile" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "I-desktop" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Ulawulo lwefestile" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Indlela enqumlayo i- \"%s\" seyisetyenziselwe i-:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo imisela isinqumlisi esitsha kwi-database yomiselo lwenkqubo " +#~ "yekhompyutha: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo iyeka ukumisela isinqumlisi kwi-database yomiselo lwenkqubo " +#~ "yekhompyutha: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Isenzo" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Indlela enqumlayo" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuhlela iqhosha lendlela enqumlayo, cofa kumgca ohambelanayo uze " +#~ "uchwetheze isinqumlisi esitsha, okanye cinezela isithuba esiya emva " +#~ "ukucima." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ayaziwa" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Ubume" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Esilelayo" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Iimodeli" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Bekukho impazamo ekundululeni i-capplet ye-keyboard : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku " +#~ "kuphethwe yi-daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Ikhesa iyaDanyaza" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Amaqhosha okuPhinda" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Tshixa iskrini ukunyanzela ulwahlulo lokuchwetheza" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Khawulezayo" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Nde" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Mfutshane" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Cothayo" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Ubume obu_khoyo:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha" + +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Khetha iModeli ye-Keyboard" + +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Khetha uBume" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Ikhesa _iyadanyaza kwiibhokisi zombhalo nakwiindawo" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "I_modeli ye-keyboard:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Iindlela zokukhetha zobume" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Ubume" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi " +#~ "zokusetyenziswa kwe-keyboard" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "I-Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Okuqale kubonakaliswe:" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Misela kwakhona Kokumi_selweyo" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Iqela elohlukeneyo ngefestile nganye" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Ukufikelela..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Yongeza..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Libazisa:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Ii_modeli:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Ubume obukhethiweyo:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "I_santya:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "imizuzu" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eNgaziwayo" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eMiselweyo" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eMiselweyo - Ngoku" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Ikhesa emiselweyo ethumela kunye no-X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eMhlophe" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eMhlophe - Ngoku" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Ikhesa emiselweyo igqwethiwe" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu - Ngoku" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa eqhelekileyo" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe - Ngoku" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa emhlophe" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "UMxholo weKhesa" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Ukuphela kweXesha lokuCofa-Kabini " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Tsala uze uFake" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Fumana iSalathisi" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "UQhelaniso lweMawusi" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Isantya" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Khawulezayo" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Phezulu" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nkulu" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Phantsi" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Cothayo" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Ncinci" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Amaqhosha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "UbuNgakanani beKhesa" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Iikhesa" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Qaqambisa _isalathisi xa ucinezela u-Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Nkulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Phakathi" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Intshukumo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Ncinci" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Ukhawuleziso:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Imawusi elinxele" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Uvakalelo:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Umda:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Ukuphela kwexesha:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Unxulumano lwe-intanethi oluthe gqo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Sukuluhoya uluhlu lwabaququzeleli" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "" +#~ "_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Sebenzisa uqinisekiso" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha okunkqenkqeza phambili" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "I-Autoconfiguration _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Isiqhakamsheli:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "I_gama lomsebenzisi:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Iinkcukacha" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "I-_Password:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Yenza ukuba kusebenze isandi nezandi ezinxulumeneyo kunye nezehlo" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "Y_enza ukuba ukuvula kwesandi seseva kusebenze" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Danyazisa iskrini _sonke" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Jikelele" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Izehlo zesandi" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "INtsimbi yeNkqubo" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Betha intsimbi evakalayo" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "Impendulo_ebonakalayo:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Akukho mixholo ifumanekileyo kwinkqubo yakho. Oku mhlawumbi kuthetha " +#~ "ukuba unxibelelwano lwakho i-\"Theme Preferences\" ayisekwanga kakuhle, " +#~ "okanye awuwusekanga umqulu wenkqubo we-\"gnome-themes\"." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Lo mxholo awukho kulungiselelo oluxhasiweyo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Ukusekwa komxholo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Indawo yomxholo wefayili echaziweyo ukuba isekwe ayilunganga" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "I-%s yindlela apho iifayili zemixholo ziza kusekwa khona. Oku " +#~ "akunakukhethwa njengendawo yomthombo" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Umxholo ozenzelayo" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Ungawugcina lo mxholo ngokucinezela iqhosha lokuGcina umXholo." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Iinkcazelo zomxholo ezimiselweyo azifumanekanga kwinkqubo yakho. Oku " +#~ "kuthetha ukuba awunayo i-metacity esekiweyo, okanye i-gconf yakho " +#~ "imiselwe ngokungalunganga." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Igama lomxholo malibekhona" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Khetha imixholo yeendawo ngeendawo ze-desktop" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Umxholo" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Seka umxholo" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Ukusekwa komxholo" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Faka" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Indawo:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Gcina umXholo kwiDiski" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Faka i_Fonti" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Izilawuli" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Imifanekiso" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Imixholo emitsha ikwanokusekwa ngokuyitsalela kwifestile." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Gcina umxholo" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Khetha umxholo we-desktop" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Inkcazelo _emfutshane:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "IiNkcukacha zomXholo" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lwemixholo" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Lo mxholo awucebisi nayiphina ifonti ethile okanye okungasemva." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa okungasemva:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti nokungasemva:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "UMqukumbelo weFestile" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Yiya kwisiQulathi soMxholo" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Seka uMxholo..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Buyela" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Gcina uMxholo..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Igama lomxholo:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "ukhetho lomxholo ngokwemo-mthi" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Zenzele inkangeleko ye-toolbars namaqhosha emenyu kwiinkqubo" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "IiMenyu & ne-Toolbars" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Isimbo kunye neNkangeleko" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Ukubonakalisa kuqala" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Si_ka" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lweMenyu ne-Toolbar" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "IFayili eNtsha" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Vula iFayili" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Gcina iFayili" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Bonisa _imifanekiso kwiimenyu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Umbhalo ongaphantsi kwemifanekiso" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Umbhalo osecaleni kwemifanekiso" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Umbhalo kuphela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Iilebhile zeqhosha le_Toolbar: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopa" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "I-toolbars _ezisukayo" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Hlela" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "_Izinqumlisi zemenyu ezihlelekayo" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "i_Fayili" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Entsha" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Vula" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Ncamathisela" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Shicilela" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Phuma" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gcina" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ayinakuqalisa inkqubo yoluhlu lokukhetha lomlawuli wefestile wakho\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Lawula" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Tshintshanisa" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "I-Hyper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Ngaphezulu kombhalo (okanye \"ilogo ka-Windows\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "I-Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Iqhosha leNtshukumo" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "ISenzo se-Titlebar" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Ukukhethwa kweFestile" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Uku _hambisa ifestile, cinezela-uze-ubambe eliqhosha uze uthathe ugcine " +#~ "ifestile:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "U-Windows" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Ezinye" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lwe-Desktop" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "ULungelelaniso ngasembindini lwe-GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Ayikwazanga ukuqalisa ukwaba amaxabiso eenkcukacha ze-Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo ekwenzeni ukuba ukumiselwa kwenkqubo i-XKB kusebenze.\n" +#~ "Phantsi kweemeko ezininzi inokuba :\n" +#~ "- nesiphene kwi-libxklavier library\n" +#~ "- nesiphene kwi-X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- I-X server enokwenziwa kwe-libxkbfile okungangqinelaniyo\n" +#~ "\n" +#~ "I-data yohlobo lwe-X server :\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ukuba uchaza le meko njengesiphene, nceda uquke:\n" +#~ "- Isiphumo se-xprop -root | grep XKB\n" +#~ "- Isiphumo se gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Usebenzisa i-XFree 4.3.0.\n" +#~ "Kukhona iingxaki ezaziwayo ngokumiselwa kwe-XKB okunabileyo.\n" +#~ "Zama ukusebenzisa ukumiselwa kwenkqubo okulula okanye uthathe uhlobo " +#~ "olutsha lobucukubhede be-XFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Imimiselo yesixokelelwano u-X se-keyboard siyohluka kwimimiselo ye-" +#~ "keyboard ye-GNOME ekhoyo. Ngowuphi ummiselo ongathanda ukuwusebenzisa?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Sebenzisa imimiselo ye-GNOME" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Iimvume kwifayilii %s azilandelwanga\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Akukwazekanga ukufaka ifayili i-Glade.\n" +#~ "Qinisekisa ukuba le daemon isekwe kakuhle." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Impazamo edala umqondiso wombhobho wothungelwano." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Uhlobo" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Uhlobo lwe-bg_applier: i-BG_APPLIER_ROOT yefestile yomsebenzi onikwe " +#~ "amandla akhethekileyo okanye i-BG_APPLIER_PREVIEW yokubonakalayo kuqala" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Ububanzi obubonakalisa kuqala" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Ububanzi ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Ubude bokuBonakalisa kuqala" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "" +#~ "Ubude ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Iskrini apho i-BGApplier iza kuzoba khona" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Isehlo" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "I_zandi:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "i_Fayili yesandi:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Dlala" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Susa" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Yenza ibe nkulu" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Ukusonga" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Ukukhanya makuthotywe" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kokukhanya." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Ukukhanya makunyuswe" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kokukhanya." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "I-imeyili" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo ye-imeyili." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokukhupha." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesiqulathi seefayili zasekhaya." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli soncedo sokundulula." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli sewebhu sokundulula." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokutshixa iskrini." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuphuma." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lomzila elandelayo." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Nqumama" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokunqumama." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha u-Dlala (okanye dlala/nqumama)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yamaqhosha omzila angaphambili." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokukhangela." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokulala." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokumisa ukudlala." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kwesandi." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthula kwesandi" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kwesandi." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Ingqokelela yamaxwebhu emawasetyenzwe naninina isimo se-keyboard sifakiwe " +#~ "kwakhona. Iluncedo ukufaka kwakhona ulungelelwaniso olusekelwe kwi-xmodmap" + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Iqela elimiselweyo, elabelwe kuyilo lwefestile" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Gcina uze ulawule iqela elahlukeneyo ngefestile nganye" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "IziBambi zokuHlaziya i-Keyboard" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Ubume be-keyboard" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Imodeli ye-keyboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Imimiselo ye-keyboard ku-gconf ayizukunanzwa kwinkqubo NGOKUKHAWULEZILEYO" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Gcina/gcina kwakhona izibonisi kunye namaqela obume" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela (kuphela ngeentlobo zobume " +#~ "obunabileyo benkxaso i-XFree)" + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "ubume be-keyboard" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "imodeli ye-keyboard" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Nqumamisa isithuba" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Thatha isithuba!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Uluhlu lokukhetha" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Malunga" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Thatha isiThuba" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo" +#~ msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale " +#~ "mpazamo ilandelayo: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Malunga neMonitha yokuChwetheza ye-GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Ibhalwe nguRichard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Isikhumbuzi sesithuba" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Imonitha yokuchwetheza sele iqhubeka." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Imonitha yokuchwetheza isebenzisa indawo yokwazisa ukubonisa ulwazi. " +#~ "Awubonakali unendawo yokwazisa kwindawo yolawulo yakho. Ungayongeza " +#~ "ngokucofa ekunene kwemawusi kwindawo yolawulo yakho uze ukhethe 'Yongeza " +#~ "kwindawo yolawulo -> Indawo yamancedo -> Indawo yokwazisa'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Ingcuka emdaka ekhawulezayo itsiba phezu kwenja eyonqenayo. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Igama:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Isimbo:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Uhlobo:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ubungakanani:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Uhlobo:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Inkcazelo:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Misela njengeFonti yeNkqubo" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Imisela ifonti yenkqubo emiselweyo" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa " +#~ "zityhile ngokukhawulezayo." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa " +#~ "zityhileke ngokukhawulezayo." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa " +#~ "zityhileke ngokukhawuleza." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa " +#~ "zityhileke ngokukhawuleza." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Isibonakalisi seFonti se-GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Faka ifonti entsha?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Unga _faki ifonti" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Umxholo owukhethileyo ucebisa ifonti entsha. Ukubonakaliswa kuqala " +#~ "kwefonti kuboniswe ngezantsi." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Faka ifonti" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Imixholo" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Inkcazelo" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Lawula umxholo" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Umxholo womqukumbelo wefestile" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Umxholo womfanekiso" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Faka umxholo" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Imisela umxholo omiselweyo" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo esekiweyo iza kwenziwa " +#~ "ityhilwe ngokukhawulezayo." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo iza kwenziwa ityhileke " +#~ "ngokukhawulezileyo." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kwemixholo." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Yenza ukutyhila okukhawulezayo komyalelo kwemixholo okusekiweyo" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..b7d3152 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,5069 @@ +# Simplified Chinese translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2002-2019 gnome-settings-daemon master's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# by Abel Cheung , 2001. +# He Qiangqiang , 2002. +# Sun G11n , 2002. +# Funda Wang , 2003-2006. +# 甘露(Gan Lu) , 2009, 2010. +# Deng Xiyue , 2009. +# Tao Wei , 2009. +# vicwjb , 2010. +# Tao Wang , 2010. +# 指冷玉笙寒 (dhyang) , 2010 +# Lele Long , 2011. +# liuzhen1191 , 2011. +# Wylmer Wang , 2011, 2013. +# Aron Xu , 2009, 2010, 2011. +# YunQiang Su , 2011, 2012. +# Tong Hui , 2014, 2017. +# Bin Li , 2015. +# Mingye Wang , 2015. +# Mingcong Bai , 2016, 2017. +# Dingzhong Chen , 2018-2019. +# 王滋涵 Zephyr Wang , 2020. +# lumingzh , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:53+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" +"Language-Team: Chinese - China \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "智能卡移除动作" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"设置为“none”“lock_screen”或“force_logout”之一。 当用于登录的智能卡被移除时," +"将执行这个动作。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "可用的值为“on”“off”和“custom”。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "自定义键盘响铃文件" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "要播放的响铃声音文件名。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "是锁定数位板的方向,还是自动旋转。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "鼠标键方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "在左撇子鼠标上交换左右鼠标键。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "单击" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "鼠标运动的加速乘数。-1 为系统默认值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "触发加速的最小距离" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "按像素计算的触发鼠标加速运动的最小距离。-1 为系统默认值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "中键模拟" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "启用通过同时点击左键和右键来模拟中键。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "双击时间" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "双击时长(以毫秒计)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "触发拖拽动作的最小距离" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "触发拖动的最小距离。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "键位重复间隔" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "按毫秒计算的键位重复间的间隔。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "初始键位重复间隔" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "按毫秒计算的初始键位重复间隔。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "记住 NumLock 状态" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "当设为 true 时,GNOME 会在会话之间记住 NumLock LED 的状态。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "在输入时禁用触摸板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "启用水平滚动" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"设置为真(TRUE),即启用水平滚动且使用与 scroll_method 键值选定的同种方式。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "选择触摸板滚动模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"选择触摸板滚动模式。支持的值有:“disabled”(禁用)、“edge-scrolling”(边缘滚" +"动)、“two-finger-scrolling”(双指滚动)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "启用触摸板的鼠标点击功能" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "启用触摸板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "触摸板按键方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"设定“left”值以为左撇子鼠标交换左右鼠标按钮,为右撇子鼠标设定“right”值,设" +"定“mouse”值以跟随鼠标设置。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "自然滚动" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "设置为真(TRUE),为触摸板启用自然(反向)滚动。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "鼠标滚轮模拟键。设定 0 值以关闭此特性。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom 手写笔绝对模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "启用此设置数位板为绝对模式。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom 数位板区域" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "将此值设置到此工具可以使用区域的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom 的数位板长宽比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "启用此设置限制数位板的区域以匹配输出的长宽比。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom 的数位板旋转" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"可以设置为“none”、“cw”(顺时针 90 度)、“half”(180 度)和“ccw”(逆时针90" +"度)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom 的触控功能" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "启用此项以在用户碰到数位板时移动光标。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom 手写笔压力曲线" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "将此值设置到 x1,y1 和 x2,y2 适用于手写笔压力曲线。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom 手写笔按钮映射" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "逻辑按键映射设置。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom 手写笔压力临界值" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "当手写笔触摸活动发生时设置这个压力值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom 擦写压力曲线" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "将此值设置到 x1, y1 和 x2, y2 适用于擦写压力曲线。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom 擦写按钮映射" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom 擦写压力临界值" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "将此设置到压力值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom 按钮动作类型" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "按钮按下时触发的动作类型。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "自定义动作的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "按下自定义动作的键时产生的键盘快捷方式。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "触摸环或触摸带自定义动作的的键组合" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "当触摸环或触摸带用做自定义动作(先向上再向下)时,产生的键盘快捷键。" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED 显示屏的按钮标签。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "标签将被绘制到属于该按钮的 OLED 显示屏上" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "显示配置的有效期" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "这是将显示颜色配置视为无效之前的持续天数。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "打印机配置的有效期" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "这是将打印机配置视为无效之前的持续天数。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "夜光模式是否已启用" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "夜灯模式可以根据太阳位置或预设时间修改您显示器的色温。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "显示器的色温模式启用时" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"当夜光模式启用时,以开尔文表示的色温用来修改屏幕色调。数值越高蓝光量越多,反" +"只红光量越多。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "使用日出和日落" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "根据当前位置自动计算日出和日落。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "开始时间" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"禁用“night-light-schedule-automatic”时,使用此距离午夜的小时数作为开始时间。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "结束时间" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"禁用“night-light-schedule-automatic”时,使用此距离午夜的小时数作为结束时间。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "最后定位点" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"定位服务启用时当前最后一次获取到的位置。默认是一个无效值以保证总是会在启动时" +"更新。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "允许加载的插件列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"一个代表允许加载插件的字符串列表(默认为“all”)。启动时才会检查此列表。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "要忽略的挂载路径" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "触发通知的最低可用百分比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"触发低硬盘空间初次警告的最低可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将" +"显示一个警告。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "触发通知的最低后续可用空间百分比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "在发布一个后续警告之前,指定应减少的可用硬盘空间百分比。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "触发通知的最低可用空间" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "以 GB 为单位指定某个量。如果可用空间超过该值,将不再显示警告。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "重复警告的最小通知周期" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "以分钟为单位指定某个时间。该周期内不会多次显示某个卷的后续警告。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "启动计算器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "调用计算器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "启动设置" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "调用 GNOME 设置的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "启动电子邮件客户端" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "调用电子邮件客户端的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "弹出" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "弹出光盘的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "启动帮助浏览器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "主文件夹" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "打开主文件夹的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "启动媒体播放器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "调用媒体播放器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "下一曲目" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一曲目的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "暂停回放" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "暂停播放的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "播放(或 播放/暂停)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "注销" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "注销的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "上一曲目" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "跳到上一曲目的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "锁住屏幕" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "锁住屏幕的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "调用搜索工具的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止回放" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "停止回放的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "音量降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "降低音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "音量静音/取消静音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "使音量静音/取消静音的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "音量升高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "升高音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "话筒静音/取消静音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "使话筒静音/取消静音的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "启动网络浏览器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "调用网络浏览器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "切换放大镜" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "显示屏幕放大镜的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "切换屏幕阅读器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "启动屏幕阅读器的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "切换屏幕上键盘" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "显示屏幕键盘的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "增大文本字号" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "增大文本字号的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "减小文本字号" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "减小文本字号的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "切换对比度" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "界面对比度切换的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "放大镜放大" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "屏幕放大镜进行放大的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "放大镜缩小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "屏幕放大镜进行缩小的键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "自定义键绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "自定义键绑定列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "音量步进大小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "每次调整音量的步进大小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "音量降低(无音效)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "降低音量时不发出声音效果的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "音量静音/取消静音(无音效)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "使音量静音/取消静音时不发出声音效果的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "音量升高(无音效)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "升高音量时不发出声音效果的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "音量降低(精确)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度降低音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "音量升高(精确)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度升高音量的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "切换触摸板开/关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "切换触摸板开/关的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "打开触摸板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "打开触摸板的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "关闭触摸板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "关闭触摸板的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "在当前曲目中快退" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "在当前曲目中快退的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "在当前曲目中快进" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "在当前曲目中快进的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "切换重复播放模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换重复播放模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "切换随机播放模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换随机播放模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "切换自动屏幕方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "切换自动屏幕方向的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "电源按钮" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "电源按钮的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "休眠按钮" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "休眠机器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "挂起按钮" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "挂起机器的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "屏幕亮度升高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "升高屏幕亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "屏幕亮度降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "降低屏幕亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "屏幕亮度循环" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "循环屏幕亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "键盘背光亮度升高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "升高键盘背光亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "键盘背光亮度降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "降低键盘背光亮度的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "键盘背光开关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "切换键盘背光开关的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "显示电池状态" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "显示当前电池状态的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "无线开关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "切换飞行模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "蓝牙开关" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "切换蓝牙飞行模式的键绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "调用计算器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "调用 GNOME 设置的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "调用电子邮件客户端的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "弹出光盘的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "打开主文件夹的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "调用媒体播放器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一曲目的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "暂停播放的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "跳到上一曲目的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "锁定屏幕的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "调用搜索工具的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "停止回放的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "降低音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "使音量静音/取消静音的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "升高音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "降低音量时不发出声音效果的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "升高音量时不发出声音效果的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度降低音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "以更高的精度升高音量的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "使麦克风静音/取消静音的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "调用网络浏览器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "切换触摸板开/关的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "打开触摸板的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "关闭触摸板的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "在当前曲目中快退的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "在当前曲目中快进的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换重复播放模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "在媒体播放器中切换随机播放模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "切换自动屏幕方向的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "电源按钮的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "休眠机器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "挂起机器的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "升高屏幕亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "降低屏幕亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "循环屏幕亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "升高键盘背光亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "降低键盘背光亮度的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "切换键盘背光开关的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "显示当前电池状态的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "切换飞行模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "切换蓝牙飞行模式的静态绑定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "自定义绑定的名称" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "用于自定义绑定的绑定" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "触发此绑定时运行的命令" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "空闲时的屏幕亮度" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "这是会话空闲时笔记本电脑屏幕使用的亮度。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "在空闲一段时间后黯淡屏幕" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "是否在电脑空闲时黯淡屏幕以节省能源。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "电脑插入交流电时的睡眠超时" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"按秒计算的,电脑插入交流电后进入睡眠状态之前的空闲时长。0 值意味着永远不睡" +"眠。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "空闲时休眠,挂起或不作任何操作" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "电脑空闲时采用的睡眠类型。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "电脑使用电池电源时的睡眠超时" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"按秒计算的,电脑使用电池时进入睡眠状态之前的空闲时长。0 值意味着永远不睡眠。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "启用 ALS 感应器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "是否启用环境光感应器。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "电源按钮动作" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"按下系统电源按钮时进行的动作。该动作在虚拟机和平板电脑上是硬编码的(分别为关" +"机和挂起)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "电池电量低时启用节能配置" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"电池电量低时自动使用 power-profiles-daemon 启用节能(\"power-saver\")配置。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "服务已经被启用的连接" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "服务已经被启用并启动的 NetworkManager 连接的列表(以 UUID 表示)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "单独指定禁止的 GTK+ 模块清单" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "代表将不被加载的 GTK+ 模块的字符串列表,即便是其默认配置中启用的。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "单独指定启用的 GTK+ 模块清单" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"代表将加载的 GTK+ 模块的字符串列表,通常加上有条件的和强制禁止的一些模块。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "要覆盖的 XSETTINGS 字典" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"该字典用于映射需要覆盖的 XSETTINGS 为指定值。该值必须为字符串,signed int32 " +"或 uint16 的四组数(用于颜色,分别对应红、绿、蓝、Alpha;Alpha 值为 65535 时" +"表示不透明)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "反锯齿" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"绘制字体时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“none”无反锯齿。“grayscale”标准灰度" +"反锯齿。“rgba”次像素反锯齿(LCD 屏幕专用)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "微调" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"渲染字体时要使用的微调设置。可能的数值有:“none”表示无微调。“slight”表示仅将" +"字形对齐到 Y 轴,就像微软 ClearType、DirectWrite 和 Adobe 的专有字体渲染引擎" +"一样。这将忽略字体内部的微调信息,直接使用自动算法进行微调。Ubuntu 默认使用这" +"个设置,推荐使用这个设置。“medium”和“full”的含义取决于字体格式(.ttf、.otf、." +"pfa 或 .pfb)和已安装的 FreeType 版本。这两者一般尝试将字符图形同时对齐到 X " +"和 Y 轴(.otf 只对齐到 Y 轴)。这可能会导致混乱和/或不一致的渲染,取决于字体" +"质量、字体格式和 FreeType 引擎的状态。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 顺序" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb”红色" +"在左侧(最常见设置)。“bgr”蓝色在左侧。“vrgb”红色在上端。“vbgr”红色在底部。" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "立即重新校准" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "需要重新校准" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "显示“%s”应该尽快校准。" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "打印机“%s”应该尽快校准。" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME 设置守护程序颜色插件" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "已添加颜色校准设备" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "已移除颜色校准设备" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "时区已更新为 %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "日期和时间设置" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "磁盘空间" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "查看" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空回收站" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "“%s”上的磁盘空间不足" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "巻 %s 仅剩余 %s 的磁盘空间,请清空回收站释放一部分空间。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "卷 %s 仅剩余 %s 的硬盘空间。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "磁盘空间不足" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "此计算机仅剩余 %s 的磁盘空间,请清空回收站释放一部分空间。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "此计算机仅剩余 %s 的硬盘空间。" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s 已停止" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "设备内存接近占满。%s 使用了大量内存已被强制停止。" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "虚拟终端已停止" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "设备内存接近占满。虚拟终端进程使用了大量内存已被强制停止。" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "应用程序已停止" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "设备内存接近占满。一个应用程序使用了大量内存已被强制停止。" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "已禁用蓝牙" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "已启用蓝牙" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "已启用飞行模式" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "已禁用飞行模式" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "硬件飞行模式" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "未知时间" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i 分钟" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i 小时" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "电池电量严重不足" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "电源" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS 正在放电" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "剩余 %s 的 UPS 备用电量" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPS 剩余备用电量未知" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "鼠标电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "无线鼠标电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "无线鼠标电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "无线鼠标电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "无线鼠标电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "键盘电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "无线键盘电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "无线键盘电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "无线键盘电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "无线键盘电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA 电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "PDA 电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "PDA 电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "PDA 电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "PDA 电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "手机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "手机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "手机电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "手机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "手机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "媒体播放器电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "媒体播放器电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "媒体播放器电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "媒体播放器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "媒体播放器电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "数位板电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "数位板电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "数位板电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "数位板电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "数位板电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "连接的计算机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "连接的计算机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "连接的计算机电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "连接的计算机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "连接的计算机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "游戏控制器电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "游戏控制器电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "游戏控制器电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "游戏控制器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "游戏控制器电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "书写笔电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "书写笔电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "书写笔电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "书写笔电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "书写笔电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "触摸板电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "触摸板电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "触摸板电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "触摸板电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "触摸板机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "耳麦电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "耳麦电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "耳麦电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "耳麦电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "耳麦电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "扬声器电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "扬声器电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "扬声器电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "扬声器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "扬声器电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "耳机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "耳机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "耳机电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "耳机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "耳机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "音频设备电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "音频设备电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "音频设备电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "音频设备电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "音频设备电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "远程控制器电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "远程控制器电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "远程控制器电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "远程控制器电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "远程控制器电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "打印机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "打印机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "打印机电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "打印机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "打印机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "扫描仪电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "扫描仪电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "扫描仪电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "扫描仪电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "扫描仪电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "相机电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "相机电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "相机电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "相机电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "相机电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "蓝牙设备电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "蓝牙设备电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "蓝牙设备电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "蓝牙设备电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "蓝牙设备电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "连接的设备电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "连接的某个设备电量低(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "连接的设备电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "连接的某个设备电量非常低(%.0f%%)。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "连接的某个设备电量非常低。如果不充电,此设备将很快停止工作。" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "约剩余 %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS 电量低" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "UPS 备用电量约剩余 %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "电池电量低" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "电池电量严重不足" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "如果不接入电源,计算机将很快休眠。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "如果不接入电源,计算机将很快关机。" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS 电量严重不足" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "UPS 电量约剩余 %s (%.0f%%)。请恢复计算机的交流供电,以免丢失数据。" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将休眠。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将关机。" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将休眠。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机即将关机。" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "盖子已打开" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "盖子已合上" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "电池供电" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "电源供电" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "自动注销" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "因为长时间未活动,您即将被注销。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "自动挂起" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "由于长时间未活动,计算机将很快挂起。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "自动休眠" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "更改笔记本亮度" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "更改笔记本亮度需要认证" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "配置新的打印机" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "请稍候……" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "未找到打印机驱动" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "找不到 %s 的打印驱动。" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "找不到打印机的驱动。" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "打印机" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "打印机“%s”的墨粉已不多。" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "打印机“%s”已经无墨粉。" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "打印机“%s”可能没有连接。" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "打印机“%s”的机盖处于打开状态。" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "打印机“%s”的打印过滤功能缺失。" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "打印机“%s”的机盖处于打开状态。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "打印机“%s”的标记墨量少。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "打印机“%s”标记墨已用完。" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "打印机“%s”的纸张量少。" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "打印机“%s”缺纸。" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "打印机“%s”当前离线。" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "打印机“%s”上有错误。" + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s 需要认证" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "需要凭据以继续打印" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "墨已不多" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "缺墨" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "没有连接?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "有机盖打开" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "打印机配置错误" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "仓门打开" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "标记墨量低" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "标记墨已用完" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "纸张量少" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "缺纸" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "没有连接打印机" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "打印机错误" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "打印机已添加" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "打印已暂停" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "%2$s 上的“%1$s”" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "打印已取消" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "打印中止" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "打印完成" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "打印机报告" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "打印机警告" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "打印机“%s”:“%s”。" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "用户未使用智能卡登录。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB 保护" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "新 USB 设备" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"在未锁定前检测到新设备。如果您未插入任何设备,请检查一下接口,确保没有可疑设" +"备。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "检测到新设备" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"您的一个已有设备已重新连接或已插入新的设备。如果您未插入任何设备,请检查系统" +"中是否有任何可疑设备。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "重新插入USB设备" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "在锁定后检测到新设备。请重新插入以使用。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB设备已禁用" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "在锁定后检测到新设备。新设备已因USB保护而禁用。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "因USB保护,新插入的设备已禁用。" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 数位板的 lit LED" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 数位板的 lit LED 需要认证" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 数位板的 OLED 图像需要认证" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "移动电话错误" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "没有到电话的连接" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "操作不允许" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "操作不支持" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM 卡未插入" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "需要 SIM PIN" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "需要 SIM PUK" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM 卡失败" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM 卡忙" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM 卡错误" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "密码不正确" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "需要 SIM PIN2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "需要 SIM PUK2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "操作已取消" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "拒绝访问" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知错误" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM 卡的新 PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "设置" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "解锁 SIM 卡" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "请提供 SIM 卡 %s 的新 PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "输入新 PIN 以解锁您的 SIM 卡" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "请提供 SIM 卡 %s 的 PIN" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "输入 PIN 以解锁您的 SIM 卡" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "请提供 SIM 卡 %s 的 PUK" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "输入 PUK 以解锁您的 SIM 卡" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s。您还有 %1$u 次尝试机会" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "您还有 %u 次尝试机会" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "截图" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "截图的快捷键绑定。" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "截取窗口的截图" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "截取窗口截图的快捷键绑定。" + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "截取一个区域的截图" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "截取一个区域的截图快捷键绑定。" + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "将截图复制到剪切板" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "将截图复制到剪切板的键绑定。" + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "复制窗口的截图到剪切板" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "复制窗口截图到剪切板的键绑定。" + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "复制一个区域的截图到剪切板" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "复制一个区域的截图到剪切板的快捷键。" + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "录制屏幕操作的短视频" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "录制屏幕短视频的组合键绑定" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "屏幕录制的最大长度" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "按秒计算的屏幕录制的最大长度,设置为 0 以取消限制" + +#, no-c-format +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "%d 屏幕视频 %t.webm" + +#, c-format +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "%s 的屏幕截图" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "笔记本电池电量低" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "笔记本电池电量严重不足" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "无法获得屏幕截图" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "已截图" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "电话-适配器链接预留" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "需要 PH-SIM PIN" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "需要 PH-FSIM PIN" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "需要 PH-FSIM PUK" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "内存已满" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "无效的索引" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "未找到" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "内存错误" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "无网络服务" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "网络超时" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "网络不允许 - 仅限紧急呼叫" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "需要网络个性化 PIN" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "需要网络个性化 PUK" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "需要网络子集个性化 PIN" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "需要网络子集个性化 PUIK" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "需要服务提供方个性化 PIN" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "需要服务提供方个性化 PUK" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "需要公司个性化 PIN" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "需要公司个性化 PUK" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "非法的 MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "非法的 ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "不允许 GPRS 服务" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "不允许 PLMN" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "位置地区不允许" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "本位置地区内不允许漫游" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "不支持的服务选项" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "所请求的服务选项未订阅" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "服务选项暂时不可用" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "未指定的 GPRS 错误" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP 认证错误" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "无效的移动类别(mobile class)" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM 卡解锁出错" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确定" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "PIN 错误太多次。" + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "错误的 PIN 码" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock 状态" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "要记住的 NumLock LED 状态。" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "当按下并放开 Ctrl 键时,高亮显示鼠标指针的当前位置。" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "触摸板开关" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "安静 静音" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "锁住屏幕" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "帮助" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "上一曲" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "下一曲" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "重复" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "随机播放" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "方向锁定" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "电源关闭" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "睡眠" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "切换蓝牙开关" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "迟缓按键已打开" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "迟缓按键已关闭" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的" +#~ "方式。" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "通用访问" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "关闭" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "保持打开" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "保持关闭" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "粘滞键已打开" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "粘滞键已关闭" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作" +#~ "方式。" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷" +#~ "键,这将影响您键盘的工作方式。" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "禁用" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u 输出" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u 输入" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "系统声音" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR 默认配置文件" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR 插件将在本键指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于获取存储在用户" +#~ "主目录下的 ~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者有一个不符" +#~ "合用户显示器的设置,那么本键指定的文件将被替代。" + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "启动后是否关闭特定的显示器" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone”将在所有显示器中显示相同画面;“dock”将关闭内部显示器;“do-" +#~ "nothing”将使用默认的 Xorg 行为(在近期版本中是拉伸桌面)。默认值“follow-" +#~ "lid”将根据上盖打开还是关闭来相应的(分别)选择“do-nothing”或“dock”。" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "视频输出" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "旋转屏幕" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "无法刷新屏幕信息:%s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME 设置守护程序" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "激活该插件" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "是否该插件应由 gnome-settings-daemon 激活" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "使用该插件的优先程度" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "在 gnome-settings-daemon 启动队列中使用该插件的优先程度" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "启用调试代码" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "替换现有的守护进程" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "一段时间后退出(调试用)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "辅助功能键盘" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "辅助功能键盘插件" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "辅助功能设置" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "辅助功能设置插件" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "剪贴板" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "剪贴板插件" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "颜色插件" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "日期和时间" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "自动更新时区" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "过渡" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "过渡插件" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "清理维护" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "自动清理缩略图缓存和其他临时文件,并在磁盘空间不足时警告" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "键盘" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "键盘插件" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "媒体键" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "媒体键插件" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "鼠标" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "鼠标插件" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "方向插件" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "电源插件" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "打印提醒" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr " 打印提醒插件" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill 插件" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "屏幕保护程序代理" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "代理 FreeDesktop 屏保禁止 gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "智能卡" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "智能卡插件" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "声音" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "声音采样缓存插件" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "发送按键" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "切换显示器" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "显示屏幕帮助" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "显示屏幕帮助" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "切换显示器" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "左环" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "左环模式 #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "右环" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "右环模式 #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "左触摸带" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "左触摸带模式 #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "右触摸带" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "右触摸带模式 #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "左触摸环模式开关" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "右触摸环模式开关" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "左触摸带模式开关" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "右触摸带模式开关" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "模式开关 #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "左按钮 #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "右按钮 #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "顶部按钮 #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "底部按钮 #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "新快捷键…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "“%s”手写板可能没有正常工作。" + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "连接了未知的手写板" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom 设置" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "发送按键 %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "模式 %d:%s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(按任意键退出)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "按下按钮进入配置" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(按 Esc 键取消)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "和冠(Wacom)" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom 插件" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "设置屏幕尺寸及旋转" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X 设置" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "管理 X 设置" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "设备热插拔自定义命令" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "要在添加或移除设备时运行的命令。退出代码 1 表示设备之后将不交给 gnome-" +#~ "settings-daemon 管理。" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“无” - 无微调,“轻微”,“中等”以" +#~ "及“完全” - 尽量多地进行微调(可能会引起字形扭曲)。" + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Wacom 上次校准时的分辨率" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "保持上次校准时的分辨率,以帮助检查是否需要校准。" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom 显示器映射" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "数位板映射到的监视器的 EDID 信息。格式必须为 [vendor, product, serial]。" +#~ "[\"\",\"\",\"\"] 禁用映射。" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "使用移动宽带连接。" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "使用移动宽带例如 GSM 和 CDMA 来检查更新。" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "不提示直接自动在后台下载更新" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "不提示直接在后台下载更新。更新文件将会通过有线网络连接自动下载。也可能移动" +#~ "宽带(如果启用“connection-use-mobile”)。" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "检查更新的频率" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "检查更新的频率。值以秒为单位。该值是安全更新被发布与此更新被用户安装或用户" +#~ "被提醒的最大时间间隔。" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "非关键更新可用时提示用户的频率" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "当非关键更新可用时提示用户的频率。值以秒为单位,在检查更新后安全更新的提醒" +#~ "总是会显示,而非关键更新则应以更小的频率显示。" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "上次通知用户非关键更新的时间" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "上次通知用户非关键更新的时间。值是自新纪元(epoch)的秒数,或 0 表示永不。" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "检查发行版本更新的频率" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "检查发行版本更新的频率。值以秒为单位。" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "刷新软件包缓存的频率" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "刷新软件包缓存的频率。值以秒为单位。" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "使用电池时检查更新" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "当使用电池时检查更新。" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "发行版本升级可用时提示用户" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "当新的发行版本可用时提示用户。" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "询问用户是否安装额外固件" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "询问用户当额外固件可用时是否安装。" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "不搜索的固件文件" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "不搜索的固件文件。文件名用逗号隔开,其中可以包含 * 和 ? 通配符。" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "要忽略的设备" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "要忽略的设备。设备名用半角逗号隔开,其中可以包含 * 和 ? 通配符。" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "指定为软件源的可移动媒介的文件名。" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "当移动媒体设备插入时,它会检查根目录下面是否有重要的文件名。如果文件名匹" +#~ "配,会执行更新检测。它将会允许安装磁盘用来更新正在运行的系统。" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "光标" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "显示/隐藏平板设备上的光标" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "不再为该文件系统显示任何警告" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "不再显示任何警告" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的硬盘或分区" +#~ "来增加可用的硬盘空间。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加磁盘空" +#~ "间。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁" +#~ "盘空间。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到外部磁盘来增加磁盘空间。" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "分析..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "打印机已移除" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "您需要重启电脑后硬件才会正常工作。" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "额外的软件已安装" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "软件更新" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "您需要拔出再重新插入该硬件才会正常工作。" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "您的硬件已被安装,现在可以使用。" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "需要额外的固件才能使电脑上的硬件正常工作。" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "需要的额外固件" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "安装固件" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "忽略设备" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "更新失败" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "前一次更新未完成。" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "需要访问网络可是不可用。" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "有更新没有以正确的方法签名。" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "更新无法完成" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "更新被取消" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "请求了离线更新但没有包需要更新。" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "磁盘空间不足。" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "有更新无法正确安装。" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "离线更新异常失败。" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "如下时包管理器详细的出错信息:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "发行版本升级可用" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "详细信息" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "更新" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "有重要更新可用" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "查看" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "重启并安装" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "安装更新" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "系统更新可用。" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "无法获取软件更新" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "再试一次" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "一个不可中断的事务正在运行" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "软件更新已安装" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "重要更新已安装" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "软件更新失败" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "有重要更新安装失败" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "结果" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "显示细节" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "更新插件" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "平板“%s”需要校准。" + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "需要校准" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "校准" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom 平板电脑的功能" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "当手写笔尖端按下时启用此活动报告" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "视为低水平时的百分比" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "视为低水平时的电池电量百分比。只在 use-time-for-policy 为 false 时有效。" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "视为严重时的百分比" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "视为严重时的电池电量百分比。只在 use-time-for-policy 为 false 时有效。" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "采取操作时的百分比" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "在采取紧急操作时的电池电量百分比。只在 use-time-for-policy 为 false 时有" +#~ "效。" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "视为水平低时的剩余时间" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "视为低水平时的电池电量剩余的秒数。只在 use-time-for-policy 为 true 时有" +#~ "效。" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "视为严重时的剩余时间" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "视为严重时的电池电量剩余的秒数。只在 use-time-for-policy 为 true 时有效。" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "采取操作时的剩余时间" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "在采取紧急操作时的电池电量剩余的秒数,只在 use-time-for-policy 为 true 时" +#~ "有效。" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "是否使用基于时间的通知" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "是否使用基于时间的通知。如果设为 false,则转而使用百分比变化,这样或许能" +#~ "在 ACPI BIOS 损坏时修正问题。" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "是否为已宣布召回的电池显示电池警告" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "是否应当为已宣布召回的电池显示电池损坏警告。如果您确信电池没有问题则设置" +#~ "为 false。" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "可为笔记本提供 %s 的运行时间" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s 剩余 %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s 剩余 %s 充满" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "提供 %s 的电池运行时间" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "产品:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "状态:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "缺失" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "已充满" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "正在充电" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "正在放电" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "充电百分比:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "生产商:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "技术:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "序列号:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "型号:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "放电时间:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "极好" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "良好" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "较差" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "容量:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "当前电量:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "最近一次充满:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "设计容量:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "充电比率:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "交流电源适配器" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "笔记本电池" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "监视器" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "手机" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "媒体播放机" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "平板设备" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "平板电脑" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "锂离子" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "锂聚合物" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "锂离子聚合物" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "铅酸" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "镍镉" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "镍氢" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "未知技术" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "等待充电" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "等待放电" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "笔记本电池不存在" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "笔记本电池正在充电" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "笔记本电池正在放电" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "笔记本电池已空" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "笔记本电池已充满" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "笔记本电池正在等待充电" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "笔记本电池正在等待放电" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS 正在充电" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS 正在放电" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS 已空" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS 已充满" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "UPS 正在充电" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "UPS 正在放电" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "鼠标电池已空" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "鼠标电池已充满" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "键盘电池正在充电" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "键盘电池正在放电" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "键盘电池已空" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "键盘电池已充满" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA 正在充电" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA 正在放电" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA 电池已空" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA 电池已充满" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "手机正在充电" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "手机正在放电" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "手机电池已空" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "手机电池已充满" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "媒体播放机正在充电" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "媒体播放机正在放电" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "媒体播放机电池已空" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "媒体播放机电池已充满" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "平板设备正在充电" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "平板设备正在放电" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "平板设备电池已空" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "平板设备电池已充满" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "平板电脑正在充电" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "平板电脑正在放电" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "平板电脑电池已空" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "平板电脑电池已充满" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "电池已被宣布召回" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "您电脑上的一块电池可能正被 %s 召回,因此您可能正处于风险之中。" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "更多信息请访问电池召回网站。" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "访问召回网站" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "不再显示此信息" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "请插入您的交流适配器,以免丢失数据。" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "如果不插入,计算机将很快挂起。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "电池电量水平已经超过了严重的界限,此计算机将会在电池电量完全耗尽时关机" +#~ "。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "电池电量水平已经极度不足,此计算机即将挂起。\n" +#~ "注:计算机保持挂起状态时仍需少量电力。" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ " UPS 电量水平已经超过了严重的界限,此计算机将在 UPS 电量完全耗尽时关机" +#~ "。" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "远程显示" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "禁止远程显示上的动画效果" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "有可用软件更新" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "有重要的操作系统和程序更新已可供安装" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME 软件" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "不能启用鼠标快捷键功能" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "鼠标辅助功能需要在您的系统中安装 Mousetweaks。" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "从事件源收到错误或挂断" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS 安全系统不能被初始化" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "找不到合适的智能卡驱动" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "智能卡驱动 %s 不能被加载" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "不能监视卡插入事件 - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "等待智能卡事件时遇到意外错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure device" +#~ msgstr "忽略设备" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "无法改变显示器配置" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "无法恢复显示配置" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "无法从备份中恢复显示配置" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "显示将会在 %d 秒内恢复之前的配置" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "显示是否正常?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "恢复之前的配置(_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "保持当前配置(_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "无法为显示应用选定的配置" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "正在尝试改变显示器配置。" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "无法应用原保存的显示器配置。" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "添加或移除设备时要运行的命令。" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "选择下一输入源的键绑定。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "切换输入源" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "选择前一输入源的键绑定。" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "显示帮助时出错:%s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "关闭(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "打开(_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "保持打开(_L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "保持关闭(_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "通用访问首选项" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "使用屏幕键盘(_K)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "使用屏幕阅读器(_R)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "使用屏幕放大镜(_M)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "增强颜色的对比度(_C)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "将文本放大以方便阅读(_T)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "请一次一个的按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "忽略快速重复按键(回键)(_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "请按住键以接受慢速键(_H)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "挂载助手" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "自动挂载并运行插入的设备" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "不能挂载 %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "不能为 %s 打开文件夹" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "询问操作" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "无动作" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "打开文件夹" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "无法弹出 %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "无法卸载 %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张音频 CD" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张音频 DVD" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张视频 DVD" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张视频 CD" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张超级视频 CD" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张空白 CD" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张空白 DVD" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "您刚才已插入一张空白蓝光盘片" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张空白 HD DVD" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张照片 CD" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "您刚才已插入一张图片 CD" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "您刚才已插入一个数字照片媒体" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "您刚才已插入一个数字音频播放器" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "您刚才已插入一个带有软件自动启动的媒体" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "您刚才已插入一个媒体" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "选择待启动的应用程序" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "选择如何打开 %s 及将来是否为 %s 类型的其他媒体执行此动作。" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "总是执行此动作(_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "弹出(_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "卸载(_U)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "背景" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "电源管理" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "添加或删除软件包时使用的安装根目录" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "处理软件包时使用的安装根目录,使用 LTSP 或测试时它将会被更改。" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "使用 WiFi 连接" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "使用 WiFi 连接检查更新。使用有线连接下载软件包可能更快,而且 VPN 或代理可" +#~ "能只在有线连接时可用。" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "自动安装这些类别的更新" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "自动安装这些类别的更新。" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "当会话开始时获取更新列表" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "当会话开始时获取更新列表,即使没有计划执行。" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "会话开始后检查更新前等待的秒数" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "会话开始后检查更新前等待的秒数。值以秒为单位。" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "提示用户已完成的更新" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "提示用户已完成的更新。这可能在用户安装会阻止关机的更新时有用。" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "需要重启时提示用户已完成的更新" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "当需要重启时提示用户已完成的更新。" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "因使用电池而未自动更新时提示用户" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "当因使用电池而未自动开始更新是提示用户。" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "更新开始时提示用户" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "当更新开始时提示用户。" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "激活 XKB 配置时出错。\n" +#~ "有多种原因可导致次问题。\n" +#~ "\n" +#~ "如果您把这个情况作为臭虫报告,请包括以下结果\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "布局(_L)" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "显示键盘布局(_K)..." + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "地区和语言设置" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "由于系统正在使用电池,自动更新没有被安装" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "仍然安装更新" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "系统不需重启。" + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "系统需要重启。" + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "您需要注销后再重新登录。" + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "您需要重启该应用程序。" + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "您需要注销后再重新登录以保证系统安全。" + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "需要重启来保证系统的安全。" + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "跳过更新:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "现在重启" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." +#~ msgstr "在 gnome-settings-daemon 启动队列中使用该插件的优先程度" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." +#~ msgstr "是否该插件应被 gnome-settings-daemon 激活。" + +#~ msgid "" +#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." +#~ msgstr "若配置无效,是否在会话启动时显示通知" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "许可键" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "如果非空,将忽略键绑定除非它们的设置目录位于列表中。对于锁定有用处。" + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "启用此光标设置的绝对模式。" + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "启用此设置为手写笔绝对模式" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "设置为光标可用区域的 x1,y1 和 x2,y2。" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "将此值设置到 x1, y1 和 x2, y2 适用于可用的擦写区域。" + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "将此值设置到 x1, y1 和 x2, y2 适用于可用区域。" + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Wacom 光标绝对模式" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Wacom 光标按钮映射" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Wacom 光标数位板区域" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Wacom 擦写绝对模式" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Wacom 数位板擦写区域" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Wacom 手写笔区域" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "您想要激活迟缓按键吗?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "您想要禁用迟缓按键吗?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "不激活" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "不禁用" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "激活" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "禁用" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "不激活(_N)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "不禁用(_N)" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "激活(_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "禁用(_D)" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "您想要激活粘滞键吗?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "您想要禁用粘滞键吗?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "默认" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +#~ msgstr "键绑定(%s)无效(%d)" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "键绑定(%s)不完整" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "试图运行(%s)时出错\n" +#~ "与按键(%s)相关联" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "键绑定插件" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "无法执行命令:%s\n" +#~ "请检查此命令是否有效。" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "模块路径" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "智能卡 PKCS #11 驱动程序路径" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "插槽 ID" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "插槽序列" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "每个插槽的卡的标识符" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "模块" + +#~ msgid "Change system time and date settings" +#~ msgstr "改变系统时间和日期设置" + +#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +#~ msgstr "改变系统时间和日期设置需要认证。" + +#~ msgid "Automounter plugin" +#~ msgstr "自动挂载插件" + +#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." +#~ msgstr "配置时间和日期时需要的权限" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "键盘首选项(_P)" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "显示当前布局(_C)" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." +#~ msgstr "" +#~ "将字体尺寸转换为像素值时所用的分辨率,以每英寸点数为单位。0.0 DPI 则使用 " +#~ "X 服务器的 DPI。" + +#~ msgid "Removing item %s of %s" +#~ msgstr "正在删除 %2$s 个项目中的第 %1$s 个" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "正在删除:%s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "清空回收站" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "正在准备清空回收站..." + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "来自:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "删除回收站里的所有项目?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "如果您选择清空回收站,里面所有的项目都将永久丢失。请注意您也可以分别删除这" +#~ "些项目。" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "清空回收站(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " +#~ "even if number of layouts is more than one." +#~ msgstr "无条件禁止键盘布局显示器,即便布局数多于一个也不显示。" + +#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" +#~ msgstr "在面板上显示键盘的 LED 灯" + +#~ msgid "" +#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " +#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." +#~ msgstr "" +#~ "为 CapsLock,NumLock 和 ScrollLock 键上没有物理 LED 灯的键盘显示 pseudo-" +#~ "leds。" + +#~ msgid "Never show layout indicator" +#~ msgstr "不显示布局指示器" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "配置硬件时钟" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "更改系统时区需要的权限" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "更改系统时间需要的权限" + +#~ msgid "Privileges are required to configure network time." +#~ msgstr "更改网络时间需要的权限" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "无法确定用户的主目录" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "管理 X 资源数据库" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "X 资源数据库" + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "无法改变显示器配置" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "系统启动后打开外部显示器" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器就打开它。" + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "系统启动后打开笔记本电脑显示器" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器,打开笔记本显示器。" + +#~ msgid "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "通常情况下,gnome-settings-daemon 会根据 " +#~ "turn_on_external_monitors_at_startup 和 turn_on_laptop_monitor_at_startup " +#~ "设定来配置内部和外部的显示器,并决定合适的“克隆/肩并肩”模式。设定该键值为 " +#~ "True 则禁止该功能而根本不理会显示器设定(除非这里有单独指定的用户配置)。" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "以音量百分比步进音量。" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "在通知区域显示" + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括相关信息。" + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "回键" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "用于打开或关闭放大镜的命令。" + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "用于打开或关闭屏幕键盘的命令。" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "用于打开或关闭屏幕阅读器的命令。" + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "启用 XRandR 插件" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "启用辅助键盘插件" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "启用背景插件" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "启用剪贴板插件" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "启用字体插件" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "启用内务插件" + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "启用键绑定插件" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "启用键盘插件" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "启用媒体键插件" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "启用鼠标插件" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "启用声音插件" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "启用打字间隔插件" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "启用 xrdb 插件" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "启用 xsettings 插件" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "屏幕键盘" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "屏幕放大镜" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "屏幕阅读器" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "设为 True 启用内务插件,以便删掉临时文件缓存。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "设为 True 则启用插件以 XRandR 管理设置。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "设为 True 启用剪切板设置管理插件。" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "设为 True 启用桌面背景设置管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "设为 True 启用字体设置管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "设为 True 启用键盘设置管理插件。" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "设为 True 启用插件以管理在智能卡拔出后屏幕锁定" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "设为 True 启用鼠标设置管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "设为 True 启用媒体键设置管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "设为 True 启用该插件管理声音样本缓存。" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "设为 True 启用辅助键盘设置管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "设为 True 启用键绑定管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "设为 True 启用打字中断管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "设为 True 启用 xrdb 管理插件。" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "设为 True 以启用 xsettings 管理插件。" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "迟缓按键" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "粘滞键" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "用于切换放大镜的键盘快捷键名称" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "切换屏幕键盘的快捷键名称" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "切换屏幕阅读器的快捷键名称" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "这是用于切换放大镜的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键首选项对话框" +#~ "中。" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "这是用于切换屏幕上键盘的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键首选项对话" +#~ "框中。" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "这是用于切换屏幕阅读器的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键的首选项对" +#~ "话框中。" + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "是否已打开回键键盘辅助功能。" + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "是否已打开鼠标键键盘辅助功能。" + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "是否已打开屏幕键盘。" + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "是否已打开屏幕放大镜。" + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "是否已打开屏幕阅读器。" + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "是否已打开迟缓按键键盘辅助功能。" + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "是否已打开粘滞键键盘辅助功能。" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "不要成为守护进程" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "加载插件设置所需 GConf 的前缀" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "字体" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of %s\n" +#~ " • The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "激活XKB配置错误。\n" +#~ "发生这种错误有多种可能情况:\n" +#~ " • 一个 libxklavier 库的 bug\n" +#~ " • 一个 X 服务器的 bug (xkbcomp, xmodmap 工具)\n" +#~ " • X 服务器的实现不兼容 libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "X 服务器版本数据:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "如果您要报告 bug,请包括:\n" +#~ " • %s的结果\n" +#~ " • %s的结果" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "您正在使用 XFree 4.3.0。\n" +#~ "目前已知的复杂 XKB 的配置问题。\n" +#~ "试着使用一个简单的配置或者使用 XFree 软件的一个新版本" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "可用文件(_V):" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "载入 modmap 文件" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "您是否想要载入 modmap 文件?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "载入(_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "载入的文件(_L):" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "鼠标首选项" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "打字间断" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "打字间隔插件" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "无法保存显示器配置" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "普通" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "上下倒置" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "配置显示设置(_C)..." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "配置显示设置" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf 键 %s 被设为 %s 类型,但是期望的类型是 %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "键盘布局" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "无法将机器转入休眠。\n" +#~ "请检查机器是否已正确配置。" + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "GNOME 音量控制" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "设为 True 以在运行屏幕保护程序出错时显示对话框。" + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "设为 True 以在登录时运行屏幕保护程序。" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "显示启动错误" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "启用屏保插件" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "已使用 `%2$s' 上的 %1$d%% 磁盘空间" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "分析" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "启动屏幕保护时出错:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "此对话中将无法使用屏幕保护功能。" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "屏保插件" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..2e7aa77 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,3195 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc. +# GNOME 1.x: +# S.J. Luo , 1999. +# Abel Cheung , 2001-2002. +# GNOME 2.x: +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005. +# Woodman Tuen , 2004-07. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-15 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 19:19+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME 設定值伺服程式" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "智慧卡移除動作" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "將它設定為「none」、「lock_screen」或「force_logout」之一。這個動作會在用來登入的智慧卡移除後執行。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "打字時停用觸控板" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "如果你在打字時容易不小心碰到觸控板,可將此項設定為 TRUE。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "啟用水平捲動" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "設定此項為 TRUE 可使用水平捲動,如同以 scroll_method 選取的方式一般。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "選擇觸控板捲動方式" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "選擇觸控板的捲動方式。支援的數值有:「disabled」(停用)、「edge-scrolling」(邊緣捲動)、「two-finger-scrolling」(兩指式捲動)。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "設定此項為 TRUE 可以在觸控板上輕點來送出滑鼠點擊的指令。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "啟用觸控板" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用所有的觸控板。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "當按下及放開 Control 鍵後,加強顯示目前指標的位置。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "連按兩下時間" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "連按兩下的時間長度,以毫秒計算。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "拖曳距離界限" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "拖曳開始前的距離。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "模擬滑鼠中鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "啟用透過同時按下左鍵和右鍵來模擬滑鼠中鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "手寫板的方向是否被鎖定,或是會自動旋轉。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "裝置熱插拔自選指令" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "當加入或移除裝置時要執行的指令。結束值若為 1 則表示這個裝置未來不會被 gnome-settings-daemon。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "這個外掛程式的使用情況" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "這個外掛程式是否要在 gnome-settings-daemon 中啟用" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "這個外掛程式的優先順序" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "這個外掛程式用於 gnome-settings-daemon 啟動佇列中的優先順序" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom 觸控筆絕對模式" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "啟用此項將繪圖板設為絕對模式。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom 繪圖板區域" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "將此項設為工具使用區域的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom 繪圖板長寬比" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "啟用此項將 Wacom 繪圖板區域設為符合輸出的長寬比。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom 繪圖板旋轉" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "將此項設為「none」、「cw」為順時鐘 90 度,「half」為 180 度,而「ccw」為 90 度逆時鐘。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom touch 功能" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "啟用此選項後使用者觸碰繪圖板時會移動游標。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "Wacom 繪圖板上次校正解像度" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." +msgstr "保留最後一次校正的解像度以便檢查是否需要校正。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacom 顯示對映" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "要對應到繪圖板的螢幕 EDID 資訊。必須為 [vendor, product, serial] 格式。 [\"\",\"\",\"\"] 則會停用對應。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom 觸控筆壓力曲線" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "將此項設為觸控筆壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom 觸控筆按鈕對映" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "將此項設為邏輯按鈕映射。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom 觸控筆壓力臨界值" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "將此項設為觸控筆點選事件產生的壓力值。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom 橡皮擦壓力曲線" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "將此項設為橡皮擦壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom 橡皮擦按鈕對映" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom 橡皮擦壓力臨界值" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "將此項設為橡皮擦點選事件產生的壓力值。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom 按鈕類型" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "當按鈕被下時觸發的動作類型。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "自選動作的熱鍵組合" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "當自選動作的按鈕被下時產生的鍵盤捷徑鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "自選觸控列或觸控環動作的熱鍵組合" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "當觸控環或觸控列用在自選動作 (上接在下之後) 時產生的鍵盤捷徑鍵。" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED 顯示的按鈕標籤。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "按鈕所屬 OLED 顯示要繪出的標籤" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "顯示器設定組合有效期限" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "這是顯示器顏色設定組合被認為無效所需的天數。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "打印機設定組合有效的期間" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "這是打印機顏色設定組合被認為無效所需的天數。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "允許載入的外掛程式清單" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "以字串表示允許載入的外掛程式的清單 (預設值:'all')。外掛程式仍然需要標記為使用才能載入。這只會在啟動時檢查。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "要忽略的掛載路徑" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑清單。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "可用空間百分比通知界限" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會顯示警告。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "後續可用百分比通知界限" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "可用空間通知界限" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "重覆警示的最小通知期間" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "以分鐘指定的時間。後續的儲存區警告出現頻率不會高於這個週期。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "自選組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "自選組合鍵的清單" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "執行計數機" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "執行計數機的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "執行設定值" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "執行 GNOME 設定值的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "執行電子郵件客戶端" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "執行電子郵件客戶端的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "退出" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "退出光碟片的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "執行說明文件瀏覽器" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "執行說明文件瀏覽器的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "個人資料夾" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "開啟家目錄的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "執行媒體播放程式" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "執行媒體播放程式的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "下一首歌曲" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一首的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "暫停播放" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "暫停播放的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "播放(或播放/暫停)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "開始播放(或切換播放/暫停)的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "登出" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "登出的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "上一首歌曲" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "跳回上一首的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "鎖定畫面" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "鎖定螢幕的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "執行搜尋工具的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "停止播放的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "調低音量" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "降低系統音量的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "靜音" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "設定系統靜音的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "調高音量" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "提高系統音量的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "拍下螢幕截圖" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "拍下螢幕截圖的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "拍下視窗的螢幕截圖" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "拍下視窗的螢幕截圖的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "拍下區域的螢幕截圖" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "拍下區域的螢幕截圖的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "複製螢幕截圖到剪貼簿。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "複製螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "複製視窗的螢幕截圖到剪貼簿。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "複製視窗的螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "複製區域的螢幕截圖到剪貼簿。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "複製區域的螢幕截圖到剪貼簿的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "錄製短時間的螢幕影片" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "執行網頁瀏覽器" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "執行網頁瀏覽器的組合鍵。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "切換放大鏡" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "顯示螢幕放大鏡的組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "切換螢幕閱讀器" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "啟動螢幕閱讀器的組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "切換螢幕鍵盤" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "顯示螢幕鍵盤的組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "將文字放大" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "繫結到將文字放大" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "將文字縮小" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "繫結到將文字縮小" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "切換對比" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "繫結到切換介面對比" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "放大鏡拉近" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "螢幕放大鏡拉近的組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "放大鏡拉遠" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "螢幕放大鏡拉遠的組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "自選組合鍵的名稱" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "組合鍵" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "自選組合鍵的組合" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "當呼叫組合鍵時要執行的指令" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "此服務在哪一個連線啟用" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "NetworkManager 的連線清單(每一個都以 UUID 顯示),此服務會在這些連線啟用並執行。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR 的預設組態檔案" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "XRandR 外掛程式會在這個設定鍵指定的檔案中尋找預設的組態。這很類似通常儲存在使用者家目錄的 ~/.config/monitors.xml。如果使用者沒有這個檔案,或是雖然有卻不符含使用者的螢幕設定,就會以這個設定鍵指定的檔案來代替。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "開機後是否關閉指定的螢幕" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "「clone」(複製) 會在所有螢幕顯示同樣東西,「dock」(停駐)會關閉內部螢幕,「do-nothing」(不做任何事) 會使用預設的 Xorg 行為 (在最近版本中為延伸桌面)。預設值中,「follow-lid」會根據上蓋開啟或關閉來選擇「do-nothing」和「dock」。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "平滑化" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "繪製字型時所用的平滑化類型。可能的數值有:「none」為不使用平滑化,「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化(只適用 LCD 螢幕)。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "繪製字型時所用的 hinting 類型。可能的數值有:「none」為不使用 hinting,「slight」為基本式,「medium」為中等程度,而「full」是最大的 hinting(可能造成字體破碎)。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 順序" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "在 LCD 螢幕上子像素元素的順序;只有在平滑化設為「rgba」時才能使用。可能的數值有:「rgb」為紅色在左(最常用),「bgr」為藍色在左,「vrgb」為紅色在上,「vbgr」為紅色在下。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "明確停用的 GTK+ 模組的清單" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "表示不載入的 GTK+ 模組的字串清單,即使在它們的組態中預設是啟用的。" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "明確啟用的 GTK+ 模組的清單" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "表示要載入的 GTK+ 模組的字串清單,通常還有條件和明確停用的項目。" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "啟用除錯碼" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "取代現有的伺服程式" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "一段時間後離開(偵錯用)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "鍵盤可存取性" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "鍵盤可存取性外掛程式" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "遲緩鍵開啟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "遲緩鍵關閉" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "你按住 Shift 鍵達 8 秒。這是使用遲緩鍵功能的捷徑,那會影響鍵盤的操作方式。" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "無障礙功能" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "關閉" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "開啟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "保持開啟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "保持關閉" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "黏性特殊鍵開啟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "黏性特殊鍵關閉" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "你連續按了 5 下 Shift 鍵。這是使用黏性特殊鍵功能的捷徑,那會影響鍵盤的操作方式。" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "你同時按下兩個鍵,或是連續按下5次 Shift 鍵。這會停用黏性特殊鍵功能,那會影響鍵盤的操作方式。" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "無障礙設定值" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "無障礙設定值外掛程式" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "剪貼簿" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "剪貼簿外掛程式" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "顏色外掛程式" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "立即校正" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "需要校正" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "顯示器「%s」不應該這麼快就重新校正。" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "打印機「%s」不應該這麼快就重新校正。" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME 設定值伺服程式顏色外掛程式" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "加入的顏色校正裝置" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "移除的顏色校正裝置" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "游標" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "顯示/隱藏平板裝置上的游標" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期與時刻" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "自動更新時區並顯示通知" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "時區更新到 %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "日期 & 時刻設定值" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "偽裝" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "偽裝外掛程式" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "「%s」上的空間很少" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。你可以嘗試清空回收筒來釋放一些空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "磁碟空間不足" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。你可以嘗試清空回收筒來釋放一些空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "磁碟空間" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "檢驗" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清理回收筒" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "不要再對這個檔案系統顯示任何警告" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "不再顯示任何警告" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "你可以藉由清理回收筒、移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至另一個磁碟機或分割區來推出磁碟空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "你可以藉由移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至另一個磁碟機或分割區來推出磁碟空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "你可以藉由清理回收筒、移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至外接式磁碟機來推出磁碟空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "你可以藉由移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至外接式磁碟機來推出磁碟空間。" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 +msgid "Examine…" +msgstr "檢查…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "管家" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "自動清除縮圖快取與其他暫時檔案,並且警告磁碟空間不足" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "鍵盤外掛程式" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1952 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "來自 %d 螢幕廣播 %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "無法拍下螢幕擷圖" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "拍下擷圖" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s 的螢幕擷圖" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u 輸出" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u 輸入" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "系統音效" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "多媒體按鍵" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "多媒體按鍵外掛程式" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "觸控板切換" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +msgid "Touchpad On" +msgstr "觸控板開啟" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "觸控板關閉" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "麥克風靜音" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "安靜音量靜音" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "安靜音量降低" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "安靜音量提高" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 +msgid "Lock Screen" +msgstr "鎖定畫面" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 +msgid "Rewind" +msgstr "倒轉" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 +msgid "Forward" +msgstr "快轉" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Repeat" +msgstr "重複" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Random Play" +msgstr "亂數播放" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Video Out" +msgstr "視像輸出" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "旋轉螢幕" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "方向鎖" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Power Off" +msgstr "關閉電源" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Brightness Up" +msgstr "亮度提高" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Brightness Down" +msgstr "亮度降低" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "鍵盤亮度提高" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "鍵盤亮度降低" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "鍵盤亮度切換" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Battery Status" +msgstr "電池狀態" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "滑鼠外掛程式" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "方向外掛程式" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "不明的時間" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i 分鐘" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i 小時" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小時" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分鐘" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "電池電量極低" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "不斷電系統放電中" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "剩下 %s 的 UPS 備援電力" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "剩下的 UPS 備援電力不明" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "電源" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 +msgid "Battery low" +msgstr "電池低電量" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "手提電腦電池電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "大約剩餘 %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +msgid "UPS low" +msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "滑鼠電池電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "鍵盤電池電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA 電池電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "手機電池電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +msgid "Media player battery low" +msgstr "媒體播放器電池低電量" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "手寫板電池低電量" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "連接的電腦電池低電量" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +msgid "Battery is low" +msgstr "電池電量較低" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "Battery critically low" +msgstr "電池電量極低" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "手提電腦電池電量極低" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非你現在插上電源。" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "電腦即將關機,除非你現在插上電源。" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 +msgid "UPS critically low" +msgstr "不斷電系統的電量極低" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資料。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "無線滑鼠的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "無線鍵盤的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "PDA 的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "手機的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "媒體播放器的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "手寫板的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "上蓋已經開啟" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "上蓋已經關閉" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 +msgid "On battery power" +msgstr "使用電池電源" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 +msgid "On AC power" +msgstr "使用 AC 電源" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "Automatic logout" +msgstr "自動登出" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "你即將因為沒有動作而登出。" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "自動暫停" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "電腦很快將因為沒有動作而暫停。" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "自動休眠" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "修改手提電腦亮度" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "修改手提電腦亮度需要核對" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "電源外掛程式" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "設定新的打印機" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "請稍候…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "缺少打印機驅動程式" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "沒有 %s 的打印機驅動程式。" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "這個打印機沒有驅動程式。" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "打印機" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "碳粉不足" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "碳粉用完" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "未連線?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "外殼開啟" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "打印機組態錯誤" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "紙匣門開啟" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "墨水匣不足" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "墨水匣用完" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "紙張不足" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "紙張用完" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "打印機離線" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "打印機錯誤" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "打印機「%s」碳粉不足。" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "打印機「%s」碳粉用完。" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」缺少過濾器。" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "打印機「%s」墨水匣不足。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "打印機「%s」的墨水匣已用盡。" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "打印機「%s」紙張不足。" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "打印機「%s」紙張用完。" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "打印機「%s」目前離線。" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "打印機「%s」發生問題。" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "已加入打印機" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "已移除打印機" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "已停止打印機" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "%2$s 的「%1$s」" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "列印已取消" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "列印已中止" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "列印已完成" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "打印機報告" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "列印機警示" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "打印機「%s」:「%s」。" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "列印通知" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "列印通知外掛程式" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill 外掛程式" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "螢幕保護程式代理" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "代理 FreeDesktop 螢幕保護程式禁止 gnome-session" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "使用者並非以智慧卡登入。" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "智慧卡" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "智慧卡外掛程式" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "音效" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "音效取樣快取外掛程式" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "傳送筆劃" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "切換監視器" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "顯示螢幕說明文件" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "顯示螢幕求助" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "切換監視器" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "左環" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "左觸控環模式 #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "右環" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "右觸控環模式 #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "左觸控列" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "左觸控列模式 #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "右觸控列" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "右觸控列模式 #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "左觸控環模式切換" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "右觸控環模式切換" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "左觸控列模式切換" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "右觸控列模式切換" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "模式切換 #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "左側按鈕 #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "右側按鈕 #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "頂端按鈕 #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "底部按鈕 #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "新增捷徑鍵…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "「%s」繪圖板可能無法如預期運作。" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "不明的繪圖板已連接" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom 設定值" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "繪圖板「%s」不需要校正。" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 +msgid "Calibration needed" +msgstr "需要校正" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 +msgid "Calibrate" +msgstr "校正" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "沒有" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "傳送筆劃 %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "模式 %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(按任意鍵離開)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "按下按鈕以設定" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(按 Esc 取消)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發光 LED" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發亮 LED 需要核對" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像需要核對" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom 外掛程式" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X 設定值" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "管理 X 設定值" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "使用行動寬頻連線" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "使用行動寬頻連線,像是 GSM 和 CDMA 來檢查更新。" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "不要求確認就在背景自動下載更新" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "不要求確認就在背景自動下載更新。更新會在使用有線網路連線時自動下載;如果啟" +#~ "用「connection-use-mobile」則使用行動寬頻也會下載。" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "多久檢查更新" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "多久檢查更新。數值為秒數。這是在安全性更新發布後經過的最大時間總數,而更新" +#~ "會自動安裝或通知使用者。" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "多久通知使用者有非重大更新可用" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "多久告訴使用者有非重大更新。數值為秒數。安全性更新通知永遠會在檢查更新後顯" +#~ "示,但是非重大更新通知顯示的頻率應該少一些。" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "我們通知使用者有非重大更新的最後時刻" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "我們通知使用者有非重大更新的最後時刻。數值為以電腦紀元計算的數值,或 0 代" +#~ "表永不使用。" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "多久檢查是否有發行版本的更新" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "多久檢查是否有發行版本的更新。數值為秒數。" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "多久重新整理套件快取" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "多久重新整理套件快取。數值為秒數。" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "當使用電池電力時檢查更新" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "當使用電池電力時檢查更新。" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "當有發行版本升級可用時通知使用者" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "當有發行版本升級可用時通知使用者。" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "如果要安裝額外的韌體先詢問使用者" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "如果要安裝額外的韌體,而且可以取得時先詢問使用者" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "不包含在搜尋中的韌體檔案" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "不包含在搜尋中的韌體檔案,以逗號分隔。這些項目可以包含 '*' 和 '?' 字元。" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "應忽略的裝置" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "要忽略的裝置,以逗號分隔。這些項目可以包含 '*' 和 '?' 字元。" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "可移除式媒體上的檔案名稱,為軟體的來源。" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "當插入可移除式媒體,會檢查它的根目錄是否含有任何重要的檔案名稱。如果檔案名" +#~ "稱符合,就會進行更新檢查。這樣可以讓後續安裝的磁碟用來更新執行中的系統。" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "您需要重新啟動這臺電腦硬體才能正常運作。" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "已安裝額外的軟體" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "軟體更新" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "您需要移除並重新插入這項硬體才能正常運作。" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "您的硬體已設定好,現在已可以使用。" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "需要額外的韌體才能讓這臺電腦的硬體正常運作。" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "需要額外的韌體" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "安裝韌體" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "忽略裝置" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "更新失敗" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "上一個更新尚未完成。" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "需要網路存取但無法使用。" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "有更新沒有以正確的方式簽署。" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "更新無法完成。" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "更新已被取消。" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "已要求離線更新但沒有更新所需的套件。" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "該磁碟已無剩餘空間。" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "無法正確的安裝更新。" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "離線更新以未預期的方式失敗。" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "來自套件管理程式的詳細錯誤如下:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "有發行版本升級可用" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "現在不要" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更多資訊" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "更新" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "有重要軟體更新可用" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "檢視" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "重新啟動 & 安裝" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "安裝更新" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "有軟體更新可用。" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "無法存取軟體更新" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "再試一次" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "有無法中斷的處理正在執行" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "軟體更新已安裝" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "重要的 OS 更新已安裝。" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "軟體更新失敗" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "重要的 OS 更新無法安裝。" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "檢閱" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "顯示詳細資訊" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "確定" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "更新外掛程式" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom 平板 PC 功能" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "啟用此項會讓筆尖壓下時只回報觸控筆事件。" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "百分比認為低電量" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為低電量時的百分比。只有當 use-time-for-policy 為 false 時有效。" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "百分比認為電量極低" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為電量極低時的百分比。只有當 use-time-for-policy 為 false 時有效。" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "百分比採取動作" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "電池要採取電量極低動作時的百分比。只有當 use-time-for-policy 為 false 時有" +#~ "效。" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "當低電量時剩餘的時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為低電量時的剩餘時間。只有當 use-time-for-policy 為 true 時有效。" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "當電量極低時剩餘的時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為電量極低時的剩餘時間(秒)。只有當 use-time-for-policy 為 true 時" +#~ "有效。" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "當採取動作時剩餘的時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "電池要採取電量極低動作時的剩餘時間(秒)。只有當 use-time-for-policy 為 " +#~ "true 時有效。" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "是否使用基於時間的通知" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "是否使用基於時間的通知。如果設定為 false,會使用百分比變更來代替,這或許能" +#~ "修正有問題的 ACPI BIOS。" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "是否應對損壞的電池顯示回廠電池警示" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "是否應對損壞的電池顯示回廠電池警示。如果您知道自己的電池沒有問題,可以把這" +#~ "個選項設為 false。" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "提供 %s 筆記型電腦執行時間" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "剩餘 %s %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "距離充滿還有 %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "提供 %s 電池時間" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "產品:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "狀態:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "遺失" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "已充飽" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "充電中" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "放電中" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "充電百分比:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "廠商:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "技術:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "序號:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "型號:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "充滿的時間:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "電力耗盡時間:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "很好" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "良好" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "差" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "容量:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "目前充電:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "上次完全充飽:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "設計充電:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "充雷率:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC 電源" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "筆記型電腦電池" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "不斷電系統" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "顯示器" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "行動電話" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "媒體播放器" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "手寫板" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "電腦" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "鋰離子" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "鋰聚合物" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "磷酸鋰鐵" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "鉛酸" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "鎳鎘" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "鎳氫" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "不明技術" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空的" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "正等待充電" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "正等待放電" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "筆記型電腦電池並未安裝" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在充電" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在放電" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "筆記型電腦電池已用盡" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "筆記型電腦電池已充滿" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在等待充電" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在等待放電" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "不斷電系統正在充電" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "不斷電系統正在放電" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "不斷電系統已用盡" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "不斷電系統已充滿" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "滑鼠正在充電" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "滑鼠正在放電" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "滑鼠電池已用盡" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "滑鼠已充滿" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "鍵盤正在充電" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "鍵盤正在放電" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "鍵盤電池已用盡" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "鍵盤已充滿" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA 正在充電" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA 正在放電" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA 電池已用盡" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA 已充滿" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "手機正在充電" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "手機正在放電" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "手機電池已用盡" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "手機已充滿" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "媒體播放器正在充電" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "媒體播放器正在放電" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "媒體播放器電池已用盡" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "媒體播放器已充滿" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "手寫板正在充電" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "手寫板正在放電" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "手寫板電池已用盡" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "手寫板已充滿" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "電腦正在充電" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "電腦正在放電" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "電腦電池已用盡" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "電腦已充滿" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "電池可能需要回廠" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "您電腦中的電池已經被 %s 宣布需回廠檢查,否則您可能要自負風險。" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "要取得更多資訊,請造訪電池回廠網站。" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "參訪回廠網站" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "不要再顯示此項" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "請插上您的交流電變壓器以避免遺失資料。" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非您現在插上電源。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這臺電腦亦會關關。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦將會進入暫停模式。\n" +#~ "注意:將電腦進入暫停模式仍需要少量的電力。" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這臺電腦亦會立即關閉。" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "遠端顯示" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "停用遠端顯示的動畫" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "軟體更新可用" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "重要的 OS 與應用程式更新已準備好安裝。" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME 軟體" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "無法還原畫面的組態" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "無法從備份還原畫面的組態" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "畫面將會在 %d 秒後重設為先前的組態" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "畫面看來是否正常?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "復原前一個組態(_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "保留這個組態(_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "選取的畫面組態無法套用" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "無法套用已儲存的顯示器組態" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "無法啟用滑鼠可存取性功能" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "滑鼠無障礙功能需要您的系統安裝 Mousetweaks。" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "無法初始化 NSS 安全系統" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "找不到適合的智慧卡讀卡機" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "無法載入智慧卡讀卡機「%s」" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "當等候智慧卡事件時遇到未預期的錯誤" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "無法切換顯示器組態" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "嘗試強制切換顯示器。" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "背景" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "當加入或移除裝置時要執行的指令。" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "跳到下一個輸入來源的組合鍵" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "反向切換輸入來源" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "跳回上一個輸入來源的組合鍵" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "關閉(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "開啟(_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "在伺服器保留郵件備份(_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "停止(_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "無障礙偏好設定" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "使用螢幕鍵盤(_K)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "使用螢幕閱讀器(_R)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "使用螢幕放大鏡(_M)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "增強顏色對比(_C)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "讓文字變大以利閱讀(_T)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "按壓捷徑鍵時能一次按壓一個鍵(黏性鍵)(_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "忽略重複按下的按鍵(反彈鍵)(_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "按住按鍵來接受他們(遲緩按鍵)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "掛載協助程式" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "自動掛載並執行連接的裝置" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "無法掛載 %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "無法在開啟 %s 的資料夾" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "詢問要做什麼" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "不做任何事" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "開啟資料夾" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "無法退出 %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "無法卸載 %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了音樂 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了音樂 DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了影片 DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了影片 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了 SVCD。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白 DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白藍光碟片。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白 HD DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了相片 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了照片 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "您剛剛放入了內含數位相片的媒體。" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "您剛剛連接了數位音樂播放機。" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "您剛剛放入了內含自動執行程式的媒體。" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "您剛剛放入了媒體。" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "選擇要執行的應用程式。" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "選擇要如何開啟「%s」以及未來其他類型為「%s」的類型是否同樣執行這個動作。" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "永遠執行這個動作(_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "退出(_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "卸載(_U)" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "電源管理程式" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "自動安裝這些類型的更新" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "自動安裝這些類型的更新。" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "當作業階段啟動時取得更新清單" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "當作業階段啟動時取得更新清單,即使沒有事先排程。" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "完成更新時通知使用者" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "完成更新時通知使用者重新啟動電腦" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "完成更新時通知使用者需要重新啟動電腦。" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "完成更新時通知使用者。這個通知對使用者會很有幫助,避免在安裝更新時關機。" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "當自動更新在電池電源下不會進行時通知使用者" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "當自動更新在電腦使用電池電源下不會進行時通知使用者。" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "當更新開始時通知使用者" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "當更新開始時通知使用者。" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "當加入或移除套件時使用的安裝根目錄" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "當處理套件時使用的安裝根目錄,當使用 LTSP 或測試時會改變。" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "作業階段啟動後等待檢查更新的秒數" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "作業階段啟動後等待檢查更新的秒數。數值為秒數。" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "使用 WiFi(無線區網)連線檢查更新。當使用有線連線時可能下載套件的速度會比" +#~ "較快,而且 VPN 或代理伺服器也可能只有在有線網路中可以使用。" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "使用 WiFi 連線" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "使用 XKB 組態時發生錯誤。\n" +#~ "這個情況可能有許多種原因。\n" +#~ "\n" +#~ "如果您將這個情況回報為程式錯誤,請包含以下結果\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "配置(_L)" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "顯示鍵盤配置(_K)…" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "地區和語言設定值" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "自動更新將不會安裝,因為電腦在電池電源下執行" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "尚未安裝更新" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "強制安裝更新" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "不需要重新啟動。" + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "需要重新啟動。" + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "您需要登出後再登入。" + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "您需要重新啟動應用程式。" + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "您需要登出後再登入以維持安全性。" + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "需要重新啟動以保持安全性。" + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "有套件被略過了:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "立刻重新啟動電腦" + +#~ msgid "Wacom pad button mapping" +#~ msgstr "Wacom 手寫板按鈕映射" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..1f817f2 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,4008 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc. +# GNOME 1.x: +# GNOME 2.x: +# +# S.J. Luo , 1999. +# Abel Cheung , 2001-2002. +# Abel Cheung , 2001-2003, 2005. +# Woodman Tuen , 2004-07. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 3.3.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-03 17:02+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "智慧卡移除動作" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"將它設定為「none」、「lock_screen」或「force_logout」之一。這個動作會在用來登" +"入的智慧卡移除後執行。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "可能的值為「on」、「off」、和「custom」。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "鍵盤鈴聲自訂檔名" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "要播放的鈴聲檔名。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "繪圖板的方向是否被鎖定,或是會自動旋轉。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "滑鼠按鈕方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "為左手滑鼠交換滑鼠左右鍵設定。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "單擊" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "滑鼠運動的加速度乘數。-1 為系統預設值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "運動閾值" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "在滑鼠啟用加速度運動之前指標必須先移動的像素距離。-1 為系統預設值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "模擬滑鼠中鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "啟用透過同時按下左鍵和右鍵來模擬滑鼠中鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "雙擊時間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "雙擊的時間長度,以毫秒計算。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "拖曳距離界限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "拖曳開始前的距離。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "按鍵重複間隔時間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "按鍵訊號重複前的延遲時間,單位為毫秒。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "初始按鍵重複延遲" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "初始按鍵重複前的延遲時間,單位為毫秒。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "記住 NumLock 狀態" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "當設為真時,GNOME 會記住各工作階段間 NumLock LED 的狀態。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "打字時停用觸控板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "如果您在打字時容易不小心碰到觸控板,可將此項設定為 TRUE。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "啟用水平捲動" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"設定此項為 TRUE 允許水平捲動,會以 scroll_method 鍵所選的相同方式捲動。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "選擇觸控板捲動方式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"選擇觸控板的捲動方式。支援的數值有:「disabled」(停用)、「edge-scrolling」(邊" +"緣捲動)、「two-finger-scrolling」(兩指式捲動)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "設定此項為 TRUE 可以在觸控板上輕點來送出滑鼠點擊的指令。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "啟用觸控板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用所有的觸控板。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "觸控板按鈕方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"「left」為左手滑鼠交換左右鍵,「right」會為右手滑鼠交換,至於「mouse」則依循" +"滑鼠的設定值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "自然捲動" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "設定此項為 TRUE 可讓觸控板啟用自然捲動(反轉捲動方向)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "滑鼠滾輪模擬按鈕。0 則停用這個功能。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom 觸控筆絕對模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "啟用此項將繪圖板設為絕對模式。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom 繪圖板區域" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "將此項設為工具使用區域的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom 繪圖板長寬比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "啟用此項將 Wacom 繪圖板區域設為符合輸出的長寬比。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom 繪圖板旋轉" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"將此項設為「none」、「cw」為順時鐘 90 度,「half」為 180 度,而「ccw」為 90 " +"度逆時鐘。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom touch 功能" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "啟用此選項後使用者觸碰繪圖板時會移動游標。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom 觸控筆壓力曲線" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "將此項設為觸控筆壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom 觸控筆按鈕對映" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "將此項設為邏輯按鈕映射。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom 觸控筆壓力臨界值" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "將此項設為觸控筆點選事件產生的壓力值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom 橡皮擦壓力曲線" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "將此項設為橡皮擦壓力曲線的 x1, y1 和 x2, y2。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom 橡皮擦按鈕對映" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom 橡皮擦壓力臨界值" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "將此項設為橡皮擦點選事件產生的壓力值。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom 按鈕類型" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "當按鈕被下時觸發的動作類型。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "自訂動作的熱鍵組合" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "當自訂動作的按鈕被下時產生的鍵盤捷徑鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "自訂觸控列或觸控環動作的熱鍵組合" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "當觸控環或觸控列用在自訂動作 (上接在下之後) 時產生的鍵盤捷徑鍵。" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "OLED 顯示的按鈕標籤。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "按鈕所屬 OLED 顯示要繪出的標籤" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "顯示器設定檔有效期限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "這是顯示器色彩設定檔被認為無效所需的天數。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "印表機設定檔有效的期間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "這是印表機色彩設定檔被認為無效所需的天數。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "夜光模式是否啟用" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "夜光模式會在太陽下山後、或在指定時間改變您顯示器的色溫。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "啟用時顯示器的色溫" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"這個色溫 (開爾文溫標) 在夜光模式啟用時用於修改螢幕色調。較高數值會變得偏藍," +"較低者偏紅。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "使用日出與日落" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "從目前的位置自動計算日出與日落的時刻。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "開始時刻" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"當「night-light-schedule-automatic」停用時,使用自午夜算起的這個開始時刻(以小" +"時計)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "結束時刻" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"當「night-light-schedule-automatic」停用時,使用自午夜算起的這個結束時刻(以小" +"時計)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "上次偵測到的位置" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"當位置服務可用時,這代表最後一次偵測到的位置。預設值為一個不正確的數值,以確" +"保它永遠在啟動時進行更新。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "允許載入的外掛程式列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"以字串表示允許載入的外掛程式的列表 (預設值:「all」)。這只會在啟動時檢查。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "要忽略的掛載路徑" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑列表。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "可用空間百分比通知界限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會" +"顯示警告。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "後續可用百分比通知界限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "可用空間通知界限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "重覆警示的最小通知期間" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "以分鐘指定的時間。後續的儲存區警告出現頻率不會高於這個週期。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "執行計算機" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "執行計算機的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "執行設定值" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "啟動 GNOME 設定值的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "執行電子郵件客戶端" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "執行電子郵件客戶端的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "退出" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "退出碟片的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "執行說明文件瀏覽器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "執行說明文件瀏覽器的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "個人資料夾" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "開啟家目錄的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "執行媒體播放程式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "執行媒體播放程式的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "下一首歌曲" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一首的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "暫停播放" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "暫停播放的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "播放(或播放/暫停)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "開始播放(或切換播放/暫停)的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "登出" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "登出的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "上一首歌曲" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "跳回上一首的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "鎖定畫面" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "鎖定螢幕的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "執行搜尋工具的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "停止播放的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "調低音量" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "降低音量的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "音量靜音 / 取消靜音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "設定靜音與取消靜音的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "調高音量" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "提高音量的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "麥克風靜音 / 取消靜音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "設定麥克風靜音與取消靜音的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "拍下螢幕擷圖" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "拍下螢幕擷圖的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "拍下視窗的螢幕擷圖" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "拍下視窗的螢幕擷圖的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "拍下區域的螢幕擷圖" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "拍下區域的螢幕擷圖的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "複製螢幕擷圖到剪貼簿" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "複製螢幕擷圖到剪貼簿的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "複製視窗的螢幕擷圖到剪貼簿。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "複製視窗的螢幕擷圖到剪貼簿的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "複製區域的螢幕擷圖到剪貼簿。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "複製區域的螢幕擷圖到剪貼簿的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "錄製短時間的螢幕影片" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "錄製短時間的螢幕影片用組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "執行網頁瀏覽器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "執行網頁瀏覽器的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "切換放大鏡" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "顯示螢幕放大鏡的組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "切換螢幕閱讀器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "啟動螢幕閱讀器的組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "切換螢幕鍵盤" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "顯示螢幕鍵盤的組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "將文字放大" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "繫結到將文字放大" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "將文字縮小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "繫結到將文字縮小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "切換對比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "繫結到切換介面對比" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "放大鏡拉近" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "螢幕放大鏡拉近的組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "放大鏡拉遠" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "螢幕放大鏡拉遠的組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "自訂組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "自訂組合鍵的列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "音量步進大小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "每次改變音量時調整音量的大小" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "安靜音量降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "設定降低音量而不發出聲音效果的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "安靜音量靜音/取消靜音" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "設定靜音與取消靜音而不發出聲音效果的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "安靜音量提高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "提高音量而不發出聲音效果的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "精確降低音量" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "以高精度降低音量的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "精確提高音量" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "以高精度提高音量的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "切換觸控板開/關" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "切換觸控板開/關的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "開啟觸控板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "設定開啟觸控板的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "關閉觸控板" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "設定關閉觸控板的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "在目前音軌中倒轉" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "在目前音軌中倒轉的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "在目前音軌中快轉" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "在目前音軌中快轉的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "切換重複播放模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "在媒體播放程式切換重複播放模式的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "切換隨機播放模式" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "在媒體播放程式切換隨機播放模式的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "切換自動螢幕方向" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "切換自動螢幕方向的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "電源按鈕" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "電源按鈕的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "休眠按鈕" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "機器休眠的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "暫停按鈕" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "暫停機器的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "螢幕亮度提高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "提高螢幕亮度的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "螢幕亮度降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "降低螢幕亮度的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "螢幕亮度循環切換" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "循環切換螢幕亮度的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "鍵盤亮度提高" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "提高鍵盤亮度的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "鍵盤亮度降低" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "降低鍵盤亮度的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "鍵盤亮度切換" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "鍵盤亮度的切換組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "顯示電池狀態" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "顯示目前電池狀態的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "切換飛安模式的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "藍牙 RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "切換藍牙飛安模式的組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "執行計算機的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "執行 GNOME 設定值的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "執行電子郵件客戶端的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "退出碟片的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "開啟家目錄的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "執行媒體播放程式的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一首的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "暫停播放的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "開始播放(或切換播放/暫停)的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "跳回上一首的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "鎖定螢幕的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "執行搜尋工具的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "停止播放的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "降低音量的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "設定靜音/取消靜音的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "提高音量的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "設定降低音量而不發出聲音效果的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "設定提高音量而不發出聲音效果的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "以高精度降低音量的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "以高精度提高音量的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "設定麥克風靜音/取消靜音的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "執行網頁瀏覽器的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "設定切換觸控板關閉的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "設定切換觸控板開啟的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "設定切換觸控板關閉的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "在目前音軌中倒轉的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "在目前音軌中快轉的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "在媒體播放程式切換重複播放模式的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "在媒體播放程式切換隨機播放模式的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "設定切換自動螢幕方向的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "電源按鈕的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "機器休眠的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "暫停機器的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "提高螢幕亮度的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "降低螢幕亮度的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "循環切換螢幕亮度的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "提高鍵盤亮度的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "降低鍵盤亮度的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "切換鍵盤亮度的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "設定顯示目前電池狀態的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "設定切換飛安模式的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "切換藍牙飛安模式的靜態組合鍵。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "螢幕錄影的最大長度" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "單螢幕錄影的最大時間長度秒數,0 代表無限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "自訂組合鍵的名稱" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "組合鍵" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "自訂組合鍵的組合" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "當呼叫組合鍵時要執行的指令" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "閒置時的螢幕亮度" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "這是工作階段閒置時的筆電面板螢幕亮度。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "在一段時間不活動後讓螢幕變暗" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "當電腦閒置時是否該讓螢幕變暗以節省電源。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "插入 AC 電源時電腦睡眠前的倒數時限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"電腦插入 AC 電源時進入睡眠狀態之前所需等候的不活動時間 (秒數)。設定為 0 代表" +"永不睡眠。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "不活動時是否要休眠、暫停、或是什麼都不做" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "當電腦不活動時要執行的偏好睡眠類型。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "使用電池時電腦睡眠前的倒數時限" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"電腦採用電池時進入睡眠之前所需等候的不活動時間 (秒數)。設定為 0 代表永不睡" +"眠。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "啟用 ALS 感測器" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "是否啟用週遭光線感測器功能。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "電源按鈕動作" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"當按下電腦電源鍵時所要採取的動作。至於虛擬機(關閉電源)或是平板電腦(休眠)" +"上的電源鍵動作已寫死在程式中(會忽略這個設定值)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "此服務在哪一個連線啟用" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"NetworkManager 的連線列表(每一個都以 UUID 顯示),此服務會在這些連線啟用並執" +"行。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "明確停用的 GTK+ 模組的列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "表示不載入的 GTK+ 模組的字串列表,即使在它們的設定中預設是啟用的。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "明確啟用的 GTK+ 模組的列表" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "表示要載入的 GTK+ 模組的字串列表,通常還有條件和明確停用的項目。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "凌駕 XSETTINGS 的字典" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"這個字典會映射到欲凌駕相關值的 XSETTINGS 名稱。這個值必須是字串 (strings)、有" +"號 32 位元整數字串 (signed int32s)、(有顏色的情況下為) 4 個 uint16 值的元組 " +"(tuple) 等(分別是 red, green, blue, alpha;其中 65535 代表完全不透明)等。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "平滑化" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"繪製字型時所用的平滑化類型。可能的數值有:「none」為不使用平滑化," +"「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化 (只適用 LCD 螢幕)。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"繪製字型時的建議類型。可能的數值有:「none」表示不使用建議,而「slight」表示" +"只使用像微軟 ClearType,DirectWrite 與 Adobe 專利字型繪製引擎的 Y 軸符合。忽" +"略字型內建的建議,使用演算產生的建議。為 Ubuntu 預設使用的。「medium」與" +"「full」的意義取決於字型格式 (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) 與安裝的 FreeType 版本。" +"它們通常試著讓字圖同時符合 X 軸與 Y 軸 (.otf 除外,只有 Y 軸)。根據字型的品" +"質、字型格式和 FreeType 的字型引擎,這可能造成破壞和/或繪製的不一致性。" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 順序" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"在 LCD 螢幕上子像素元素的順序;只有在平滑化設為「rgba」時才能使用。可能的數值" +"有:「rgb」為紅色在左(最常用),「bgr」為藍色在左,「vrgb」為紅色在上," +"「vbgr」為紅色在下。" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "色彩" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "立即校正" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "需要校正" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "顯示器「%s」應該儘快重新校正。" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "印表機「%s」應該儘快重新校正。" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME 設定值伺服程式色彩外掛程式" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "加入的色彩校正裝置" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "移除的色彩校正裝置" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "時區更新到 %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "日期 & 時刻設定值" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "磁碟空間" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "檢驗" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清理垃圾桶" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "「%s」上的磁碟空間很少" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。您可以試著清空垃圾桶來釋放一些空間。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "磁碟空間不足" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。您可以試著清空垃圾桶來釋放一些空間。" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "藍牙已停用" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "藍牙已啟用" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "飛安模式已啟用" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "飛安模式已停用" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2515 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "硬體飛安模式" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2578 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "來自 %d 螢幕廣播 %t.webm" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s 的螢幕擷圖" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "不明的時間" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i 分鐘" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i 小時" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小時" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分鐘" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "電池電量極低" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357 +msgid "Power" +msgstr "電源" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "不斷電系統放電中" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "剩下 %s 的 UPS 備援電力" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "剩下的 UPS 備援電力不明" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Battery low" +msgstr "電池低電量" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "筆記型電腦電池電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "大約剩餘 %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +msgid "UPS low" +msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "大約剩下 %s 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "滑鼠電池電力低落" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "無線滑鼠電力低落" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "鍵盤電池電力低落" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "無線鍵盤電力低落" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA 電池電力低落" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "PDA 電力低落" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "手機電池電力低落" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "手機電力低落" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Media player battery low" +msgstr "媒體播放器電池低電量" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "媒體播放器電力低落" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "繪圖板電池低電量" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "繪圖板電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "繪圖板電力低落" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "連接的電腦電池低電量" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "連接的電腦電力低落" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Battery is low" +msgstr "電池電量較低" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 +msgid "Battery critically low" +msgstr "電池電量極低" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "筆記型電腦電池電量極低" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 +msgid "UPS critically low" +msgstr "不斷電系統的電量極低" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "大約剩下 %s 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的 AC 電源以避免遺失資料。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "無線滑鼠的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "無線滑鼠的電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "無線鍵盤的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "無線鍵盤的電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "PDA 的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "PDA 的電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "手機的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "手機的電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "媒體播放器的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "媒體播放器的電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "繪圖板的電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "繪圖板的電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "連接的電腦電量極低。如不充電該裝置將會無法使用。" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "上蓋已經開啟" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "上蓋已經關閉" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985 +msgid "On battery power" +msgstr "使用電池電源" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990 +msgid "On AC power" +msgstr "使用 AC 電源" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "Automatic logout" +msgstr "自動登出" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "您即將因為沒有動作而登出。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "自動暫停" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "電腦很快將因為沒有動作而暫停。" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "自動休眠" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "修改筆記型電腦亮度" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "修改筆記型電腦亮度需要核對" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "設定新的印表機" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "請稍候…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "缺少印表機驅動程式" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "沒有 %s 的印表機驅動程式。" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "這個印表機沒有驅動程式。" + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "印表機" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "印表機「%s」碳粉不足。" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "印表機「%s」碳粉用完。" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "印表機「%s」可能尚未連線。" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」缺少過濾器。" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "印表機「%s」墨水匣不足。" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "印表機「%s」的墨水匣已用盡。" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "印表機「%s」紙張不足。" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "印表機「%s」紙張用完。" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "印表機「%s」目前離線。" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "印表機「%s」發生問題。" + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s 需要認證" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "為了列印而需要的憑證" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "碳粉不足" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "碳粉用完" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "未連線?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "外殼開啟" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "印表機設定錯誤" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "紙匣門開啟" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "墨水匣不足" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "墨水匣用完" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "紙張不足" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "紙張用完" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "印表機離線" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "印表機錯誤" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "已加入印表機" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "已停止印表機" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "%2$s 的「%1$s」" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "列印已取消" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "列印已中止" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "列印已完成" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "正在列印" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "印表機報告" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "列印機警示" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "印表機「%s」:「%s」。" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "使用者並非以智慧卡登入。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB 保護" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "New USB device" +msgstr "新的 USB 裝置" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"作業階段尚未鎖定時偵測到新裝置。如果您沒有插入任何物品,請檢查您的系統是否有" +"任何可疑的裝置。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "New device detected" +msgstr "偵測到新的裝置" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"您的一項現有裝置已重新連接,或是有插入新的裝置。如果您沒有做這些操作,請檢查" +"您的系統是否有任何可疑的裝置。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "重新連接 USB 裝置" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "您離開時偵測到新裝置。請斷開裝置連接,並重新插入以開始使用。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB 裝置已封鎖" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "您離開時偵測到新裝置。由於 USB 保護作用中,已封鎖該裝置。" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "由於 USB 保護作用中,已封鎖新插入的裝置。" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發光 LED" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的發亮 LED 需要核對" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "修改 Wacom 繪圖板的 OLED 影像需要核對" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "電話故障" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "沒有連線到電話" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "不允許的操作" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "不支援的操作" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM 卡尚未插入" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "需要 SIM 卡 PIN 碼" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "需要 SIM 卡 PUK 碼" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM 卡失敗" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM 卡忙碌" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM 卡錯誤" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "錯誤的密碼" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "需要 SIM 卡 PIN2 碼" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "需要 SIM 卡 PIN2 碼" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "動作已取消" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "存取被拒絕" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "SIM 卡的新 PIN 碼" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "解除 SIM 卡鎖定" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "解除鎖定" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "請提供 SIM 卡 %s 的新 PIN 碼" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "請輸入 PIN 碼解除鎖定 SIM 卡" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "請提供 SIM 卡 %s 的 PIN 碼" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "請輸入 PIN 碼解除鎖定 SIM 卡" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "請提供 SIM 卡 %s 的 PUK 碼" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "請輸入 PUK 碼解除鎖定 SIM 卡" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s。您還有 %1$u 次嘗試機會" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "您還有 %u 次嘗試機會" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "無法拍下螢幕擷圖" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "拍下擷圖" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "SIM 卡解除鎖定錯誤" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "確定" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "太多次錯誤 PIN 碼。" + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "錯誤 PIN 碼" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock 狀態" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "記住的 NumLock LED 狀態。" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "當按下及放開 Control 鍵後,加強顯示目前指標的位置。" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "觸控板切換" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "鎖定畫面" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "求助" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "倒轉" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "快轉" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "重複" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "亂數播放" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "方向鎖" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "關閉電源" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "睡眠" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "切換藍牙" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "遲緩鍵開啟" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "遲緩鍵關閉" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您按住 Shift 鍵達 8 秒。這是使用遲緩鍵功能的捷徑,那會影響鍵盤的操作方式。" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "無障礙功能" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "關閉" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "開啟" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "保持開啟" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "保持關閉" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "黏性特殊鍵開啟" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "黏性特殊鍵關閉" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您連續按了 5 下 Shift 鍵。這是使用黏性特殊鍵功能的捷徑,那會影響鍵盤的操作" +#~ "方式。" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "您同時按下兩個鍵,或是連續按下5次 Shift 鍵。這會停用黏性特殊鍵功能,那會影" +#~ "響鍵盤的操作方式。" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "已停用" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u 輸出" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u 輸入" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "系統音效" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR 的預設設定檔案" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR 外掛程式會在這個設定鍵指定的檔案中尋找預設的設定。這很類似通常儲存" +#~ "在使用者家目錄的 ~/.config/monitors.xml。如果使用者沒有這個檔案,或是雖然" +#~ "有卻不符含使用者的螢幕設定,就會以這個設定鍵指定的檔案來代替。" + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "開機後是否關閉指定的螢幕" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "「clone」(複製) 會在所有螢幕顯示同樣東西,「dock」(停駐)會關閉內部螢幕," +#~ "「do-nothing」(不做任何事) 會使用預設的 Xorg 行為 (在最近版本中為延伸桌" +#~ "面)。預設值中,「follow-lid」會依照上蓋開啟或關閉來選擇「do-nothing」和" +#~ "「dock」。" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "視訊輸出" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "旋轉螢幕" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME 設定值伺服程式" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "這個外掛程式的使用情況" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "這個外掛程式是否要在 gnome-settings-daemon 中啟用" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "這個外掛程式的優先順序" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "這個外掛程式用於 gnome-settings-daemon 啟動佇列中的優先順序" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "啟用除錯碼" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "取代現有的伺服程式" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "一段時間後離開(偵錯用)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "鍵盤可存取性" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "鍵盤可存取性外掛程式" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "無障礙設定值" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "無障礙設定值外掛程式" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "剪貼簿" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "剪貼簿外掛程式" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "顏色外掛程式" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "日期與時刻" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "自動更新時區" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "偽裝" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "偽裝外掛程式" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "管家" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "自動清除縮圖快取與其他暫時檔案,並且警告磁碟空間不足" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "鍵盤" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "鍵盤外掛程式" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "多媒體按鍵" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "多媒體按鍵外掛程式" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "滑鼠" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "滑鼠外掛程式" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "方向外掛程式" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "電源外掛程式" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "列印通知" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "列印通知外掛程式" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill 外掛程式" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "螢幕保護程式代理" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "代理 FreeDesktop 螢幕保護程式禁止 gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "智慧卡" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "智慧卡外掛程式" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "音效取樣快取外掛程式" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "傳送筆劃" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "切換監視器" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "顯示螢幕說明文件" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "顯示螢幕求助" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "切換監視器" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "左環" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "左觸控環模式 #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "右環" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "右觸控環模式 #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "左觸控列" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "左觸控列模式 #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "右觸控列" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "右觸控列模式 #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "左觸控環模式切換" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "右觸控環模式切換" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "左觸控列模式切換" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "右觸控列模式切換" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "模式切換 #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "左側按鈕 #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "右側按鈕 #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "頂端按鈕 #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "底部按鈕 #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "新增捷徑鍵…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "「%s」繪圖板可能無法如預期運作。" + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "不明的繪圖板已連接" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom 設定值" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "沒有" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "傳送筆劃 %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "模式 %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(按任意鍵離開)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "按下按鈕以設定" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(按 Esc 取消)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom 外掛程式" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X 設定值" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "管理 X 設定值" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "裝置熱插拔自訂指令" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "當加入或移除裝置時要執行的指令。結束值若為 1 則表示這個裝置未來不會被 " +#~ "gnome-settings-daemon。" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "繪製字型時所用的 hinting 類型。可能的數值有:「none」為不使用 hinting," +#~ "「slight」為基本式,「medium」為中等程度,而「full」是最大的 hinting(可能" +#~ "造成字體破碎)。" + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Wacom 繪圖板上次校正解析度" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "保留最後一次校正的解析度以便檢查是否需要校正。" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "不要再對這個檔案系統顯示任何警告" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "不再顯示任何警告" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "您可以藉由清理回收筒、移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至另一個磁碟機或分" +#~ "割區來釋出磁碟空間。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "您可以藉由移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至另一個磁碟機或分割區來釋出磁" +#~ "碟空間。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "您可以藉由清理回收筒、移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至外接式磁碟機來釋" +#~ "出磁碟空間。" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "您可以藉由移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至外接式磁碟機來釋出磁碟空間。" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "檢查…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "已移除印表機" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "繪圖板「%s」不需要校正。" + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "需要校正" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "校正" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacom 顯示對映" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "要對應到繪圖板的螢幕 EDID 資訊。必須為 [vendor, product, serial] 格式。 " +#~ "[\"\",\"\",\"\"] 則會停用對應。" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "游標" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "顯示/隱藏平板裝置上的游標" + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "使用行動寬頻連線" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "使用行動寬頻連線,像是 GSM 和 CDMA 來檢查更新。" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "不要求確認就在背景自動下載更新" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "不要求確認就在背景自動下載更新。更新會在使用有線網路連線時自動下載;如果啟" +#~ "用「connection-use-mobile」則使用行動寬頻也會下載。" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "多久檢查更新" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "多久檢查更新。數值為秒數。這是在安全性更新發布後經過的最大時間總數,而更新" +#~ "會自動安裝或通知使用者。" + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "多久通知使用者有非重大更新可用" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "多久告訴使用者有非重大更新。數值為秒數。安全性更新通知永遠會在檢查更新後顯" +#~ "示,但是非重大更新通知顯示的頻率應該少一些。" + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "我們通知使用者有非重大更新的最後時刻" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "我們通知使用者有非重大更新的最後時刻。數值為以電腦紀元計算的數值,或 0 代" +#~ "表永不使用。" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "多久檢查是否有發行版本的更新" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "多久檢查是否有發行版本的更新。數值為秒數。" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "多久重新整理套件快取" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "多久重新整理套件快取。數值為秒數。" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "當使用電池電力時檢查更新" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "當使用電池電力時檢查更新。" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "當有發行版本升級可用時通知使用者" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "當有發行版本升級可用時通知使用者。" + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "如果要安裝額外的韌體先詢問使用者" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "如果要安裝額外的韌體,而且可以取得時先詢問使用者" + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "不包含在搜尋中的韌體檔案" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "不包含在搜尋中的韌體檔案,以逗號分隔。這些項目可以包含 '*' 和 '?' 字元。" + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "應忽略的裝置" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "要忽略的裝置,以逗號分隔。這些項目可以包含 '*' 和 '?' 字元。" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "可移除式媒體上的檔案名稱,為軟體的來源。" + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "當插入可移除式媒體,會檢查它的根目錄是否含有任何重要的檔案名稱。如果檔案名" +#~ "稱符合,就會進行更新檢查。這樣可以讓後續安裝的磁碟用來更新執行中的系統。" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "您需要重新啟動這臺電腦硬體才能正常運作。" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "已安裝額外的軟體" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "軟體更新" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "您需要移除並重新插入這項硬體才能正常運作。" + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "您的硬體已設定好,現在已可以使用。" + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "需要額外的韌體才能讓這臺電腦的硬體正常運作。" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "需要額外的韌體" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "安裝韌體" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "忽略裝置" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "更新失敗" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "上一個更新尚未完成。" + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "需要網路存取但無法使用。" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "有更新沒有以正確的方式簽署。" + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "更新無法完成。" + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "更新已被取消。" + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "已要求離線更新但沒有更新所需的套件。" + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "該磁碟已無剩餘空間。" + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "無法正確的安裝更新。" + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "離線更新以未預期的方式失敗。" + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "來自套件管理員的詳細錯誤如下:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "有發行版本升級可用" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "現在不要" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "更多資訊" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "更新" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "有重要軟體更新可用" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "檢視" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "重新啟動 & 安裝" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "安裝更新" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "有軟體更新可用。" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "無法存取軟體更新" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "再試一次" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "有無法中斷的處理正在執行" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "軟體更新已安裝" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "重要的 OS 更新已安裝。" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "軟體更新失敗" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "重要的 OS 更新無法安裝。" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "檢閱" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "顯示詳細資訊" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "更新外掛程式" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom 平板 PC 功能" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "啟用此項會讓筆尖壓下時只回報觸控筆事件。" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "百分比認為低電量" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為低電量時的百分比。只有當 use-time-for-policy 為 false 時有效。" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "百分比認為電量極低" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為電量極低時的百分比。只有當 use-time-for-policy 為 false 時有效。" + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "百分比採取動作" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "電池要採取電量極低動作時的百分比。只有當 use-time-for-policy 為 false 時有" +#~ "效。" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "當低電量時剩餘的時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為低電量時的剩餘時間。只有當 use-time-for-policy 為 true 時有效。" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "當電量極低時剩餘的時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "電池被認為電量極低時的剩餘時間(秒)。只有當 use-time-for-policy 為 true 時" +#~ "有效。" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "當採取動作時剩餘的時間" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "電池要採取電量極低動作時的剩餘時間(秒)。只有當 use-time-for-policy 為 " +#~ "true 時有效。" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "是否使用基於時間的通知" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "是否使用基於時間的通知。如果設定為 false,會使用百分比變更來代替,這或許能" +#~ "修正有問題的 ACPI BIOS。" + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "是否應對損壞的電池顯示回廠電池警示" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "是否應對損壞的電池顯示回廠電池警示。如果您知道自己的電池沒有問題,可以把這" +#~ "個選項設為 false。" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "提供 %s 筆記型電腦執行時間" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "剩餘 %s %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "距離充滿還有 %s %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "提供 %s 電池時間" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "產品:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "狀態:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "遺失" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "已充飽" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "充電中" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "放電中" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "充電百分比:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "廠商:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "技術:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "序號:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "型號:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "電力耗盡時間:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "很好" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "良好" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "差" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "容量:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "目前充電:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "上次完全充飽:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "設計充電:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "充雷率:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "AC 電源" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "筆記型電腦電池" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "不斷電系統" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "顯示器" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "行動電話" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "媒體播放器" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "繪圖板" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "電腦" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "鋰離子" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "鋰聚合物" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "磷酸鋰鐵" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "鉛酸" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "鎳鎘" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "鎳氫" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "不明技術" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "空的" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "正等待充電" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "正等待放電" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "筆記型電腦電池並未安裝" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在充電" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在放電" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "筆記型電腦電池已用盡" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "筆記型電腦電池已充滿" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在等待充電" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "筆記型電腦電池正在等待放電" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "不斷電系統正在充電" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "不斷電系統正在放電" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "不斷電系統已用盡" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "不斷電系統已充滿" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "滑鼠正在充電" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "滑鼠正在放電" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "滑鼠電池已用盡" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "滑鼠已充滿" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "鍵盤正在充電" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "鍵盤正在放電" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "鍵盤電池已用盡" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "鍵盤已充滿" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA 正在充電" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA 正在放電" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA 電池已用盡" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA 已充滿" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "手機正在充電" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "手機正在放電" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "手機電池已用盡" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "手機已充滿" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "媒體播放器正在充電" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "媒體播放器正在放電" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "媒體播放器電池已用盡" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "媒體播放器已充滿" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "繪圖板正在充電" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "繪圖板正在放電" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "繪圖板電池已用盡" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "繪圖板已充滿" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "電腦正在充電" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "電腦正在放電" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "電腦電池已用盡" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "電腦已充滿" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "電池可能需要回廠" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "您電腦中的電池已經被 %s 宣布需回廠檢查,否則您可能要自負風險。" + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "要取得更多資訊,請造訪電池回廠網站。" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "參訪回廠網站" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "不要再顯示此項" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "請插上您的交流電變壓器以避免遺失資料。" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非您現在插上電源。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這臺電腦亦會關關。" + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "電池電量已在極低的程度之下,這台電腦將會進入暫停模式。\n" +#~ "注意:將電腦進入暫停模式仍需要少量的電力。" + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這臺電腦亦會立即關閉。" + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "遠端顯示" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "停用遠端顯示的動畫" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "軟體更新可用" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "重要的 OS 與應用程式更新已準備好安裝。" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME 軟體" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "無法還原畫面的設定" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "無法從備份還原畫面的設定" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "畫面將會在 %d 秒後重設為先前的設定" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "畫面看來是否正常?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "復原前一個設定(_R)" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "保留這個設定(_K)" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "選取的畫面設定無法套用" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "無法套用已儲存的顯示器設定" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "無法啟用滑鼠可存取性功能" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "滑鼠無障礙功能需要您的系統安裝 Mousetweaks。" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "無法初始化 NSS 安全系統" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "找不到適合的智慧卡讀卡機" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "無法載入智慧卡讀卡機「%s」" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "當等候智慧卡事件時遇到未預期的錯誤" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "無法切換顯示器設定" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "嘗試強制切換顯示器。" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "背景" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "當加入或移除裝置時要執行的指令。" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "跳到下一個輸入來源的組合鍵" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "反向切換輸入來源" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "跳回上一個輸入來源的組合鍵" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "關閉(_T)" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "開啟(_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "在伺服器保留郵件備份(_L)" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "停止(_L)" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "無障礙偏好設定" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "使用螢幕鍵盤(_K)" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "使用螢幕閱讀器(_R)" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "使用螢幕放大鏡(_M)" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "增強顏色對比(_C)" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "讓文字變大以利閱讀(_T)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "按壓捷徑鍵時能一次按壓一個鍵(黏性鍵)(_P)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "忽略重複按下的按鍵(反彈鍵)(_I)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "按住按鍵來接受他們(遲緩按鍵)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "掛載協助程式" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "自動掛載並執行連接的裝置" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "無法掛載 %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "無法在開啟 %s 的資料夾" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "詢問要做什麼" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "不做任何事" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "開啟資料夾" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "無法退出 %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "無法卸載 %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了音樂 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了音樂 DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了影片 DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了影片 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了 SVCD。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白 DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白藍碟片片。" + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "您剛剛放入了空白 HD DVD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了相片 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "您剛剛放入了照片 CD。" + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "您剛剛放入了內含數位相片的媒體。" + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "您剛剛連接了數位音樂播放機。" + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "您剛剛放入了內含自動執行程式的媒體。" + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "您剛剛放入了媒體。" + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "選擇要執行的應用程式。" + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "選擇要如何開啟「%s」以及未來其他類型為「%s」的類型是否同樣執行這個動作。" + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "永遠執行這個動作(_A)" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "退出(_E)" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "卸載(_U)" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "電源管理員" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "自動安裝這些類型的更新" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "自動安裝這些類型的更新。" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "當作業階段啟動時取得更新清單" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "當作業階段啟動時取得更新清單,即使沒有事先排程。" + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "完成更新時通知使用者" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "完成更新時通知使用者重新啟動電腦" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "完成更新時通知使用者需要重新啟動電腦。" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "完成更新時通知使用者。這個通知對使用者會很有幫助,避免在安裝更新時關機。" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "當自動更新在電池電源下不會進行時通知使用者" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "當自動更新在電腦使用電池電源下不會進行時通知使用者。" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "當更新開始時通知使用者" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "當更新開始時通知使用者。" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "當加入或移除套件時使用的安裝根目錄" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "當處理套件時使用的安裝根目錄,當使用 LTSP 或測試時會改變。" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "作業階段啟動後等待檢查更新的秒數" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "作業階段啟動後等待檢查更新的秒數。數值為秒數。" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "使用 WiFi(無線區網)連線檢查更新。當使用有線連線時可能下載套件的速度會比" +#~ "較快,而且 VPN 或代理伺服器也可能只有在有線網路中可以使用。" + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "使用 WiFi 連線" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" +#~ msgstr "" +#~ "使用 XKB 設定時發生錯誤。\n" +#~ "這個情況可能有許多種原因。\n" +#~ "\n" +#~ "如果您將這個情況回報為程式錯誤,請包含以下結果\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s\n" +#~ " • %s" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "配置(_L)" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "顯示鍵盤配置(_K)…" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "地區和語言設定值" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "自動更新將不會安裝,因為電腦在電池電源下執行" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "強制安裝更新" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "不需要重新啟動。" + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "需要重新啟動。" + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "您需要登出後再登入。" + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "您需要重新啟動應用程式。" + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "您需要登出後再登入以維持安全性。" + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "需要重新啟動以保持安全性。" + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "有套件被略過了:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "立刻重新啟動電腦" + +#~ msgid "Wacom pad button mapping" +#~ msgstr "Wacom 繪圖板按鈕映射" diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po new file mode 100644 index 0000000..95508b1 --- /dev/null +++ b/po/zu.po @@ -0,0 +1,2976 @@ +# Zulu translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-13 19:02+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Zulu \n" +"Language: zu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa phakathi " +"kwe-sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync text/plain and text/* abaphathi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Dlulela engomeni elandelayo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Buyela engomeni edlulile" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Khipa" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Isibaya sasekhaya" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Phuma" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Dlulela engomeni elandelayo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Buyela engomeni edlulile" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Hlola" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Umsindo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Ivolumu ephantsi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Inyathelo lwevolumu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Inyathelo lwevolumu njengamaphesenti." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Ivolumu ephezulu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Khombisa amaphutha okungena" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Qala XScreenSaver" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Isexwayiso:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Ukutholakala" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Ukutholakala" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho angasheshi?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho angasheshi?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Uqeda ukubambela phantsi inkinombho Shift imizuzwana 8. Le yindlela " +"emfishane yemniningo engasheshi yamankinombho, leyo ethinta indlela indawo " +"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho anamathelayo?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho anmathelayo?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Uqeda ukupotshozela inkinombho Shift 5 emugqeni. Le yindlela emfishane " +"yemniningo yamankinombho anamathelayo, lawo athinta indlela indawo yakho " +"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Uqeda ukupotsoza amankinombho amabili kanye, noma upotshoze inkinombho Shift " +"izihlanhlo 5 emugqeni. Lokhu kucisha imniningwane yamankinombho " +"anamathelayo, athintana nendlela indawo yakho yokushaya uma ubhala isebenza " +"ngayo." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Sebenzisa _Isizinda" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Isiqwema" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n" +"Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n" +"Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inesenzo sayo esichaziwe kaningi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inokuphethao kwayo okuchaziwe kaningi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) iyasebenziswa\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Iphutha lenzekile uma usazama ukusebenza (%s)\n" +"elixhunyanyiswe kwisihlushulelo (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Umphandle o_tholakalayo:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Izifanekiso" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Ivolumu" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n" +"Qiniseka ukuba lomyalo usukhona." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Ihlulekile ukulalisa umashini.\n" +"Bhekisisa ukuba umashini uhlelwe kahle." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Amakinombho engoso" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Okuthandekayo kwesingoso" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Isingoso" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Kube khona iphutha makuqalwa isigcini sobuso besiga-nyezi:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ukusebenza kwesigcini sobuso besiga-nyezi ngekhe kusebenze kulesiqephu." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Qala XScreenSaver" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Ihlulekile ukufaka ihele lomsindo %s njenge sibonelo %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Phuma" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Ubuso besiga-nyezi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Cisha" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Umsindo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Umsindo wemicimbi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n" +"Ungafuna ukufaka isisakazi-gnome somthwalo\n" +"kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Khetha ihele lomsindo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Khetha ihele lomsindo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "imizuzwana" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Umsindo" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Ihele lomsindo" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Ukunqamula ukubhala" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Ukunqamula ukubhala" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Ihlulekile ukuthola ikheli lomsebenzisi" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Inkinombho GConf %s lihlelelwe ukubhala %s kepha ukubhala okulindelekile " +"bekuyi %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Sebenzisa uhlelo X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Sebenzisa uhlelo X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Faka uhlobo lwehele" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Uhlobo lwesigijimi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Amankinombho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Imniningwane yendikima" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Nge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Uhlobo lolwazi MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Khetha" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Izithombe" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Nge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Igama lokungena:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ncanel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ijubane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Ukutyelekana isiqwema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Sekela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Izihlushulelo zokugqoka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Ijubane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Sekela" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Hlanganisa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_ipotshoziwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Inhlobo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Umy_alo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Uhla_ngothi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Shintsha uhlelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Shintsha uhlelo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Inhlobo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Lawula" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Iziqikili" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Lawula" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Igama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Igama lokungena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Isixhumi siqwema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "I_gamamsebemzi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Hlanganisa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Igama lendikimba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Igama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Inkulisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Ihele" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Igama lokungena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Umlandiso:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Igama lokungena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Inhlobo:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr " Izithobo" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Sekela" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Qaphela: Ushintsho kuloluhlelo angeke lwenzeke uze " +#~ "uphinde ungene futhi ngaphakathi." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Vala futhi _uphume" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Qala lolusizo lwesayensi ethile ngazo zonke izikhathi uma ungena:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Inkulisa" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Nika amandla ngokusekela I GNOME uma ungena kusizo lwesayensi yemisebenzi " +#~ "ethile" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Usizo lobugciko alukho phakathi kohlelo lwakho. Umthwalo we-'gok' imelwe " +#~ "ukufakwa ukuze uthole inxaso yobuso besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma " +#~ "ubhala, nomthwalo we 'gnopernicus' kumelwe ufakwe ukuze ufundwe ebusweni " +#~ "besiga-nyezi namakhono okukhulisa." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Akusilo lonke usizo olutholakalayo lwesayensi ethile olufakiwe phakathi " +#~ "komshini wakho. Isithungu se 'gok' kumelwe sifakwe ukuze kutholwe " +#~ "ukusekelwa kwindawo yokusahya uma ubhala ebusweni besiga-nyezi." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo alufakiwe phakathi " +#~ "emshinini wakho. Isishuqulu se 'gnopernicus' kumelwe sifakwe ukuze " +#~ "kufundwe ebusweni besiga-nyezi nokukhulisa okukhoekayo." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kube khona iphutha elenzikile uma kungeniswa ingoso oluthandekayo " +#~ "lokushaya: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Ihlulekile ukuthwebula izinhlelo zemvumeX phakathi kwehele '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Ingqondo yokuhlela imininingwane yehele" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Lomshini awutshengise njengonendawo yangaphandle ye XKB. Imininingwane " +#~ "yendawo yokushaya uma ubhala ngeke isebenze ngaphandle kwayo." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Nika amandla Qha_sha Izihluthulelo" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Nika amandla Kan_cane Izihluthulelo" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Nika amandla _Ingoso Izihluthulelo" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Nika amandla _Phinda Izihluthulelo" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Nika amandla _Namathelayo Izihluthulelo" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Umumo" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Izihlushulelo zokugqoka" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Isisekelo" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Khala uma isihluthulelo sali_we" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Khala uma _umumo ucishiwe noma ukhanyisiwe kwindawo yokushaya uma ubhala" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Khala uma _isilungisi sipotshozwa" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Khala uma LED ikhanyisiwe futhi ikhale kabili uma enye icishiwe." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Khala uma isihluthulelo siyi:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Chitha Isi_khathi:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "" +#~ "Chitha isikhathi phakathi kokupotshoza ikinombho nokuha_mba kwesikhombi:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Cis_ha uma amakinombho amabili epotshozwe kanye kanye" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Nika ama_ndla amakinombho wokugqoka" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Izisefo" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Unganaki ukupotsozwa kaningi kwekinombho ngokufanayo umakwenzeka " +#~ "mgomsebenzisi okukhethwa isikhala sesikhathi." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Ukuthandeka nemvume yendawo yokushaya ethandekayo (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ukushesha okuphele_le kokukhomba:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Okuthandekayo kwengoso..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Vumela amankinobho kuphela emuva kokupotshozwa abanjwa ukusebenziswa " +#~ "ngokuhlelwa kwesikhathi." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Yenza ngokupotshoza amankonombho amaningi ukusebenzisa amankinobho " +#~ "okulungisa ngokohlelo." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "I_jubane:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Isikhakthi sokukhu_phula ijubane eliphezulu:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "" +#~ "Khanyisela inkinombho lokubala phakathi kweqweqwe lokulawula lwengoso." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Cisha uma ingasebenzisiwe:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle kwehlelo lomumo..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Vuma kuphela amankinombho abanjelwe lokhu:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_yamukelekile" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_ipotshoziwe" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_yaliwe" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "imibhalo/umzuzwana" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "imizuzwana" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "amachaphaza/umzuzu" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Shintsha uhlelo lwesizinda sesiga-nyezi sakho" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Isizinda sesiganyezi" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Iphepha elihlotsisiwe lwesizinda sesiga-nyezi" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Imibala yobuso be _Siga-nyezi" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Faka iphepha elihlotshisiweyo" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Inhlobo:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Ngaphakathi" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Gcwalisa ubuso besiga-nyezi" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Ilinganisiwe" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Ihlotshisiwe" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Umbala ongenelele" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi obumile" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Alikho iphepha elihlotshisiwe" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ihlulekile ukuqala umphathi hlelo 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Ngaphandle kohlelo lomphathi weGNOME esebenza, ezinye ezithandekayo " +#~ "ngekhe zisebenze. Lokhu kungaveza inkinga nge bonobo, noma i-GNOME " +#~ "engekho (isibonelo KDE) umphathi wohlelo angahle sekaya sebenza abuye " +#~ "aphikisane nomphathi hlelo weGNOME." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ihlulekile ukufaka uphawu capplet stock '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Faka uhlelo uphume" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Buyisa futhi ugcine uhlelo lobucebi" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Iphuma URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Iya URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI okwamanje edlulisela ku" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Inkomba yamanje ye URI" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "URIs eziphelele" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Inani eliphelele le URIs" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Iphuma: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Iya: %s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Isaxhumana..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Inkinombho" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Bizela emuva" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho " +#~ "lishintshwa" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Shintsha uhlelo" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe " +#~ "kwikhasimende ye gconf ekuyingeniseni" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka " +#~ "ku Gconf ukuya kwiwidget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka " +#~ "ku Gconf ukuya kwiwidget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Ukulawula UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo " +#~ "ekhululwa" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe " +#~ "esehlukile sesizinda sesiga-nyezi." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n" +#~ "Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n" +#~ "\n" +#~ "Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Sicela ukhethe isithombe." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Khetha" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Izithobo ezithandekayo" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Umyalezo we Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Umxhumanisi we Netscape" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M Isiyaluzi setekisi" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx Isiyaluzi setekisi" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links Isiyaluzi setekisi" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "Kmail" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Umyalezo we Mozilla" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Isixhumanisi esinephutha" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Isixhumanisi" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Isixhumi X esejwayekile" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "Nxterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "Nxterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Sicela uchaze igama nomyalo walombhali." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Hlanganisa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Isiko" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Isiko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Lesisithobo singavula ohele _abaningi" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Umy_alo:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Izakhi zomhleli zesiko" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Umfundi miyalezo onephutha" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Isixhumanisi esinephutha" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Umhleli wetekisi onephutha" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Umphathi wefasitela onephutha" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Susa" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "E_exc iflagi:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Hlela..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Umfundi milayezo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Khetha umphathi wefasitela omfunayo. Kumele ushaye usebenzisa, uthinte " +#~ "iwandi elizenzekelayo, ubuye wenze umdanso ukuze isebenze." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Isixhumanisi" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Uhele wetekisi" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Yiqonda ukulawulwa ngongesi yi _Netscape" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Sebenzisa lo_mhleli ukuvula ihele letekisi phakathi komphathi wehele" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Umphathi wefasitela" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Umy_alo:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Igama:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Izakhi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Khetha" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Shintsa isinqumo sobuso besiga-nyezi" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Isinqumo sobuso besiga-nyezi" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Isinqumo:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Izinhlelo ezinephutha" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi %d Izinhlelo\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Isinqumo esithandekayo sobuso besiga-nyezi" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Yenza iphutha lwesiga-nyezi (%s) kuphela" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ukhetho" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo " +#~ "ezidlulile zizophindwa zibuyiswe." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni " +#~ "izinhlelo ezidlulile zizophindwa zibuyiswe." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Gcina isinqumo" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Ufuna ukugcina lesisinqumo?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Sebenzisa isinqumo _esidlulile" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Gcina isinqumo" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Isisebenzi X asixhasi XRandR yangaphandle. Isikhathi sokusebenza " +#~ "sesinqumo sishintsha isilinganiso somboniso azitholakali." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Ukulandisa kwe XRandR yangaphandle akusebenzi kuloluhlelo. Isikhathi " +#~ "sokusebenza sishintsha isilinganiso sokubonisa azitholakali." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Khetha isiqwema sesiga-nyezi" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Ukutyelekana isiqwema" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Bushelezi:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Umyalo wechashazana:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Isimo esibalasele" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Ukukha_nya okubalasele" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "Im_niningwane..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Isiqwema esithandekayo" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Hamba _kwi sibaya sesiqwema" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Isilinganiso esi_gray" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "L_utho" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "I_siqumo:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Ama_chashazana (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Isiqwema _sesithobo:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "_Isiqwema sesiga-nyezi:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Igcwele" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Iphakathi" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Lutho" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Cishe" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Isixhumi siqwema:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "amabala ngobude" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " +#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune " +#~ "%d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " +#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune " +#~ "%d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni " +#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni " +#~ "ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Isigijimi esisha..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Inkinombho yesigijimi" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Izilungisi zesigijimi" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Uhlu Accel" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Uhlobo lwesigijimi." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ayinamandla" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Isiga-nyezi" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Ukuphathwa kwefasitela" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Indlela emfishane \"%s\" sele yisebenziselwe uku:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Iphutha lihlelela isigijimi esisha kumumo wokulonda: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Iphutha alihleli isigijimi kumumo wokulonda: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Isenzo" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Ukunqamula" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuhlela inkinombho enqamulayo, potshoza emugqeni ongale ubhale isigijimi " +#~ "esisha, okanye potshoza inkinombho lokubuyisela isikhala emuva ukusula." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ayaziwa" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Ukubonakala ngaphandle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Isikhombi esinephutha" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Izifanekiso" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kube khona iphutha uma kungeniswa i-capplet yendawo yokushaya uma ubhala: " +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Isikhombi siyajampajampa" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Phinda amankinombho" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Shesha" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Inde" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Imfisha" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Nwabuza" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Umphandle o_tholakalayo:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Khetha isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Vala futhi _uphume" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Isikhombi _sijampajampa phakathi kwebhokisi letekisi nemibhalo" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Ukhetha umumo" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Umumo" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba " +#~ "ukuziphinda ukusebenzisa izingozi" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala yendalo ye-Microsoft" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "_Buka futhi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Ukungenisela..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Hlanganisa..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Umkhawulo wokugina wokunqamula:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Bambezela:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Izifanekiso" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Umumo okhethiwe:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Ijubane:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "imizuzu" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Isikhombisi esingaziwa" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Isikhombi esinephutha" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Isikhombi esinephutha - Manje" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Isikhombi esinephutha esihambisana no-X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe - okwamanje" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Isikhombi esinephuthat sifakiwe" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Isikhombi esikhulu" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Isikhombi esikhulu - okwamanje" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Umlandiso omkhulu wesikhombi esejwayelekile" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu - okwamanje" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Umlandisi omkhulu wesikhombi esimhlophe" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Indikimba yesikhombi" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Potshoza-kabili isikhathi siphelile " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Dontsa futhi uphontse" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Beka isikhombisi endaweni" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "Ukuhanjiswa kwesingoso" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Ijubane" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Shesha" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Phezulu" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Okukhulu" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Okuphantsi" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Nwazayo" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Ncanel" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Amankinombho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Isayizi yesikhombi" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Izikhombi" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Khanyisela _isikhombisi uma upotshoza Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Okukhulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Iphakathi" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Intshukumo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Okuncane" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Ukusheshisa:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Isingoso sesandla sasebunxele" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Binyekile:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Umnyango:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Isikhathi siphelile:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proxy yokuxhumana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Ukuxhumana ngqo kolwembu" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "_Umumo wozenzakalelayo we-proxy" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Sebenzisa izifungo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP ezimele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Itheku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Umhathi weso_kisi:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "I_gamamsebemzi:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Imniningwane" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP ezimele:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Igama lokungena:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Nika amandla umsindo futhi ujwayeze imisindo nemicimbi" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Imisindo ethandekayo" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "Ni_ka amandla uphathi womsindo ukuqala" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Khanyisa _bonke ubuso" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Jikelele" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Imicimbi yomsindo" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Insimbi yohlelo" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Khalisa insimbi ezakalayo" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Impendulo ebonakalayo:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Azikho indikima ezitholakele kuhlelo lwakho. Mhalbe lokhu kuchaza ukuthi " +#~ "\"Indikima ezithandekayo\" ibhokisana lifakwe kabi, noma mhlambe " +#~ "awukalifaki \"gnome-themes\" umthwalo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Ukufakwa kwendikima" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Indikima yehele echaziwe ukuthi ifakwe ayifanele" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s yindlela lapho indikima zohele zizofakwa khona. Lokhu ngeke kukhethwe " +#~ "ngenje ndawo eyimvelo" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Indikima yesiko" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "" +#~ "Ungahlenga lendikima ngokupotshoza inkinombho lokuhlenga eliyindikima." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Indikima eziyiphutha ezingamaqembu azitholakalanga phakathi kohlu. Lokhu " +#~ "kuchaza ukuthi awuna imetacity efakiwe, noma i-gconf yakho ifakwe kabi." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Igama lendikima kumele libe khona" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Khetha indikima zamalungu ahlukile esiga-nyezi" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Indikima" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Faka indikima" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Ukufakwa kwendikima" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Faka" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Indawo:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "" +#~ "Hlenga indikima phakathi kwecwecwe" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Sebenzisa _Isiqwema" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Abalawuli" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Amaphawu" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Indikima ezinsha zinga fakwa ngokuzidontsela efasitileni." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Hlenga indikima" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Khetha indikima yesiga-nyezi" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Umlandiso omfishane:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Imniningwane yendikima" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Indikima ezithandekayo" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Imniningwane yendikima" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Lendikima ayibonisi isiqwema esikhethekile noma isizinda." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Lendikima ibonisa isizinda:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Lendikima ibonisa isiqwema nesizinda:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Lendikima ibonisa isiqwqema:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Isiyaluzi Window" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Hamba kwisibaya sendikimba" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Faka indikimba..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Buyisela" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Hlenga indikimba..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Igama lendikimba:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "isihlahla sokukhetha indikimba" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Hlela ngokwesiko ukubonakala kwehlu lwamathuluzi nohlu phakathi kwezithobo" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Uhlu & amathuluzi" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Ukuziphatha nokubonakala" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Buka kuqala" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "S_ika" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Amaphawu wodwa" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Uhlu namathuluzi athandekayo" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Ihele elisha" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Vula ihele" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Hlenga ihele" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Bonisa _amaphawu phakathi kohlu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Itekisi ngaphantsi kwamaphawu" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Itekisi eceleni namaphawu" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Itekisi lodwa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Ilebhula _lekinombho lamathuluzi: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopisha" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Amathulusi anganamatheli" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Hlela" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ihele" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Okusha" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Vula" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Namthelisa" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Bhala" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Phuma" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Hlenga" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ayikhoni ukuqala izithobo ezithandekayo zomphathi wefasitela wakho\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Lawula" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Isiqalo esiphathelene nokweqisa" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Phezulu (noma \"Windows yesihlokondaba\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Inkinombho lokuhamba" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Isenzo sesihloko sohlu" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Ukhetho Window" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Uku_hambisa ifasitela, potshoza-ubuye-ubambe lenkinombho uphinde ubambe " +#~ "ifasitela:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Izakhi Windows" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Abanye" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME umlawuli ophakathi" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Ihlukile ukuqala u-Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n" +#~ "Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n" +#~ "\n" +#~ "imniningwane yesisekeli somhumusho:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n" +#~ "- Umphumela we xprop -root | grep XKB\n" +#~ "- Umphumela we gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n" +#~ "Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n" +#~ "Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware " +#~ "yeXFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Uhlelo X lwendawo yokushaya uma ubhala uhlelo luhlukile kule yamanje ye-" +#~ "GNOME. Ingabe ufuna ukusebenzisa uhlelo oluphi?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Sebenzisa uhleo GNOME" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Imvume phezu kwehele %s zinqamukile\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ihlulekile ukufaka ihele le-Glade.\n" +#~ "Qiniseka ukuba le-daemon ifakwe ngokufanele." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Iphutha lidala ithumbu lezimpawu." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Uhlobo" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Uhlobo le bg_sebenzisa: BG_APPLIER_ROOT lempande yefasitela noma " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ukubukwa kabusha" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Bheka kabusha ububanzi" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Dontsa kabanzi uma isisebenzisi siphinda: Amaphutha ku 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Hlolisisa ubude" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Ubude uma isesebenzisi siphinda: Amaphutha ku 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi lapho I-BGApllier izokhipha" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Umcimbi" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Umsindo:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Ihele _lomsindo:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Dlala" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Susa" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Khulisa" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Yaluzisela phezulu" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Ukukhanya phantsi" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphantsi." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Ukukhanya phezulu" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphezulu." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Umyalezo-kagesi" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula komyalezo-kagesi." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula kokukhipha." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula kwesibaya sasekhaya." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Ngenisa usizo lokunqamula isiyaluzi." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Ngenisa ukunqamula kwesiyaluzi solwembu." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Vala ukunqamula kobuso besi-nyezi." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Phuma ngokunqamula." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Okulandela kokunqamula kwenkinombho." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Yima isikhashana" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Inkinombho lokunqamula kokuma isikhashana." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana) inkinombho lokunqamula." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Ingoma edlulile inkinombho lokunqamula." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Ukuqamula uma uhlola." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula uma ucisha." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Inkinombho lokumisa elinqamulayo." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Ukunqamula kwevolumu ephantsi." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Ukunqamula kokucisha ivolumu okwesikhashana" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Ukuqamula ivolumu ephezulu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Uhlelo lwe-XKB phakathi kwe-gconf lizonyatheliswa emshinini masinya ASAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala XKB" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Buyisela ukunqamuka emuva" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Thatha ikhefu" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Okuthandayo" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Nge" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Thatha ikhefu" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu" +#~ msgstr[1] "%d imizuzu kude kufike elinye ikhefu" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Ngaphantsi komzuzu kude kufike enye ikhefu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ihlulekile ukuletha umbhalo wokunqamula nezakha zebhokisi kulokhu " +#~ "okulandelayo nephutha: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Ngobuso besiga-nyezi bokubhala nge-GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Isinqamulo sesiga-nyezi esikhumbuzayo." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Ibhalwe ngu Richard Hult &It;richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Iso lonezelela ngo Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Isikhumbuzi ngokunqamuka" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Ubuso besiganyezi bokubhala busebenzisa indawo yokwaziswa ukubonisa " +#~ "ulwazi. Kubonakala sengathi awunayo indawo yokwazisa kwihlu lakho. Unga " +#~ "yifaka ngokupotshoza ngakwesokudla kwihlu lakho ubuye ukhethe 'Faka kuhlu " +#~ "-> Isisebenziswa -> Indawo yokwaziswa'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Impungushe esheshayo embala womhlabathi yenqa phezu kwenja evilaphayo. " +#~ "0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Igama:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Indlela:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Uhlobo:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Isayizi:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Umlandiso:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Ilungelo lombhali:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Ukulanda:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Hlela njenge siqwema sesithobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +#~ "OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +#~ "PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +#~ "TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-" +#~ "Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "GNOME umlawuli ophakathi" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "" +#~ "Sebenzisa isiqwema esisha?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Unga_sebenzisi isiqwema" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Indikima oyikhethile ibonisa isiqwema esisha. Ukubukwa kabusha " +#~ "kwalesosiqwema sibonisiwe ngezantsi." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Sebenzisa isiqwema" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Iindikima" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Ukulanda" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Lawula indikima" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Indikima ehlulayo yefasitela" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Indikima yophawu" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "_Sebenzisa isiqwema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima ezifakiwe zizogcizelelwa." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima zizogcizelelwa." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima " +#~ "ezifakiwe." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima ezifakiwe" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha ezifakiwe" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha" -- cgit v1.2.3